Give me your shoelaces.
Me dê seus cadarços.
What?
O que?
These guys over there are game of theirs, right?
Esses caras ali são a presa deles, né?
You see, I'm gonna fashion myself a lasso.
Veja bem, vou fazer um laço para mim.
When the jailer comes in, I'm gonna rope his keys.
Quando o carcereiro entrar, vou laçar as chaves dele.
Luke and Bo Duke are home free.
Luke e Bo Duke estão livres para ir para casa.
Period. End of story.
Ponto final. Fim da história.
I got on cowboy boots, cuz.
Calcei botas de cowboy, cara.
I like your style.
Gosto do seu estilo.
You gonna need those shoelaces.
Você vai precisar desses cadarços.
Oh, we're gonna have to get out of here.
Ah, precisamos sair daqui.
Hey, you're Brenner.
Ei, você é o Brenner.
We gotta make a phone call.
Precisamos fazer uma ligação.
Gotta call our lawyer.
Preciso ligar para o nosso advogado.
What the hell we in here for, anyway?
Afinal, para que diabos estamos aqui?
Well, where should I start?
Bem, por onde devo começar?
We know you're going to strip mine Hazard.
Sabemos que você vai explorar Hazard ao máximo.
Do you now?
Você sabe?
Well, that's good.
Bom, isso é ótimo.
Just guess where I'm gonna sink that first drill.
Adivinha só onde vou furar pela primeira vez.
Right down in the middle of your bedroom.
Bem no meio do seu quarto.
Y'all do still share a bunk bed, right?
Vocês ainda dividem um beliche, né?
Hey, that's a fat suit there.
Ei, aquilo é uma roupa de gordo.
What, you some type of pimp?
O quê, você é algum tipo de cafetão?
What I want to know is what has strip mining got to do
O que eu quero saber é o que a mineração a céu aberto tem a ver com isso.
with you paying Billy Prickett to race tomorrow?
Você vai pagar ao Billy Prickett para correr amanhã?
You like magic, Lou?
Você gosta de magia, Lou?
Slide a hand. See.
Deslize a mão. Veja.
While you're looking over here,
Enquanto você estiver olhando para cá,
something's really happening.
Algo realmente está acontecendo.
Over here.
Por aqui.
See, despite the fact that I now own your beloved farm,
Veja, apesar de agora eu ser o dono da sua amada fazenda,
I can't legally mine it
Não posso minerá-lo legalmente.
Because the county won't let me.
Porque o condado não me permite.
I need to hold a public hearing,
Preciso realizar uma audiência pública.
you know, to give the citizens of Hazard
Sabe, para dar aos cidadãos de Hazard
a chance to object.
uma oportunidade para apresentar objeções.
What is he talking about? And let me guess.
Do que ele está falando? Deixe-me adivinhar.
You're gonna hold the hearing during the rally tomorrow.
A audiência será realizada durante o comício de amanhã.
And if nobody knows about the hearing,
E se ninguém souber da audiência,
then there's not gonna be anyone there to object, right?
Então não haverá ninguém para se opor, certo?
There you go.
Pronto.
Sleight of hand. Sleight of hand.
Truque de mágica. Truque de mágica.
You got a group of fingernails out,
Você tem um grupo de unhas para fora,
they pop some fingernail polish on a bed chest.
Elas aplicam um pouco de esmalte nas unhas da cômoda.
So...
Então...
Really tricking in on it.
Estou mesmo a enganar-me com isso.
Rickett.
Rickett.
Rickett's just collecting a paycheck.
Rickett está apenas recebendo seu salário.
You know we ain't gonna let you get away with it, don't you, Hogg?
Você sabe que não vamos deixar você se safar dessa, não é, Hogg?
Really?
Realmente?
I'll tell you what.
Vou te dizer uma coisa.
Tomorrow, if you happen to be strolling by the courthouse at about noon,
Amanhã, se por acaso você estiver passando perto do tribunal por volta do meio-dia,
you might want to rush right in there and voice your objections.
Você pode querer entrar lá imediatamente e expressar suas objeções.
Dad, come here.
Pai, vem cá.
I just remembered.
Acabei de me lembrar.
Tomorrow morning, you're going to the Georgia work farm.
Amanhã de manhã, você vai para a fazenda de trabalho na Geórgia.
And I hear they have a rather strict policy on weekend passes.
E ouvi dizer que eles têm uma política bastante rigorosa em relação aos passes de fim de semana.
Yo, B, you need to pop a feather in that hat, yo.
Ei, B, você precisa colocar uma pena nesse chapéu, cara.
Then your manholes will be having more respect for you.
Então, seus bueiros passarão a te respeitar mais.
I have $100 right here
Tenho 100 dólares aqui.
for whoever knocks that loudmouthed son of a bitch out.
Para quem der um soco naquele filho da puta falastrão.
Now, break some rocks for me, boys.
Agora, quebrem umas pedras para mim, rapazes.
Take care now, you hear me?
Cuide-se, entendeu?
Bye-bye.
Bye Bye.
Don't you know you're not supposed to wear white after Labor Day?
Você não sabe que não se deve usar branco depois do Dia do Trabalho?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
