Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Street Fighter II V: Armadilha, Prisão E O Grito Da Verdade – 08

Street Fighter II V: Armadilha, Prisão E O Grito Da Verdade – 08
0:00

In our last episode, Chun-Li's father, Dorai,

No nosso último episódio, o pai de Chun-Li, Dorai,

busted the heroin smuggling ring of the mysterious Ashura.

desmantelou a rede de contrabando de heroína da misteriosa Ashura.

In return, the Hong Kong underworld and their Thai allies tried to kidnap Chun-Li.

Em troca, o submundo de Hong Kong e seus aliados tailandeses tentaram sequestrar Chun-Li.

Fortunately, Ken and Ryu arrived in time to stop their plan,

Felizmente, Ken e Ryu chegaram a tempo de impedir seu plano,

causing the criminals to stage an all-out war on Dorai's dojo.

fazendo com que os criminosos iniciassem uma guerra total no dojo de Dorai.

With the help of Fei Long, the attack was thwarted.

Com a ajuda de Fei Long, o ataque foi frustrado.

But not before Ken and Ryu had their first exposure to the Thai martial art, Muay Thai.

Mas não antes de Ken e Ryu terem seu primeiro contato com a arte marcial tailandesa, o Muay Thai.

Well, we made it, Ryu. Thailand.

Bem, conseguimos, Ryu. Tailândia.

What do you mean you booked a flight to Thailand? I have the whole week planned out.

Como assim, você reservou um voo para a Tailândia? Já tenho a semana toda planejada.

Sorry, Chun-Li. We're bound and determined to find some Muay Thai fighters who can show us the real thing.

Desculpe, Chun-Li. Estamos determinados a encontrar lutadores de Muay Thai que possam nos mostrar a verdade.

Let me know when you get back.

Avise-me quando você voltar.

I'm really looking forward to our next rematch, Ken.

Estou realmente ansioso pela nossa próxima revanche, Ken.

Right.

Certo.

I think you're taking an awful big chance.

Acho que você está correndo um risco muito grande.

The Asura know who you are,

Os Asura sabem quem você é,

and their enemies have a way of disappearing, so be careful.

e seus inimigos têm um jeito de desaparecer, então tome cuidado.

Yes, sir.

Sim, senhor.

See ya.

Até mais.

And don't forget to send a postcard!

E não se esqueça de enviar um cartão postal!

It looks like we have different lines for passport inspection.

Parece que temos filas diferentes para inspeção de passaportes.

See you inside.

Vejo você lá dentro.

Stay out of trouble.

Fique longe de problemas.

I'm sorry.

Desculpe.

You get back!

Você volta!

Next, please.

Próximo, por favor.

Man, what a weirdo.

Cara, que esquisito.

Excuse me, sir. There are a lot of people waiting.

Com licença, senhor. Tem muita gente esperando.

Let's move it along here.

Vamos prosseguir aqui.

Right.

Certo.

And what is the reason for your visit?

E qual o motivo da sua visita?

Business? Or are you a tourist?

Negócios? Ou você é turista?

A new discipline.

Uma nova disciplina.

Discipline?

Disciplina?

This job gets stranger every day. Go ahead.

Este trabalho está ficando cada vez mais estranho. Vá em frente.

Whoa! Check that out! Those guys look serious. I wonder what's going on.

Uau! Olha só! Esses caras parecem sérios. O que será que está acontecendo?

Yeah, they're probably just checking for drugs. Looking for smugglers, you know.

É, provavelmente estão só procurando drogas. Procurando contrabandistas, sabe?

I hear they have a big problem with that in this country.

Ouvi dizer que eles têm um grande problema com isso neste país.

He's clean.

Ele está limpo.

What's the matter?

Qual é o problema?

What's making you bark at me like that?

O que está fazendo você latir para mim desse jeito?

Hey, what's going on?

Ei, o que está acontecendo?

Ken!

Ken!

Hey, wait a minute.

Ei, espere um minuto.

What's going on, anyway?

O que está acontecendo, afinal?

I didn't do anything.

Eu não fiz nada.

Pipe down.

Cale a boca.

This is heroin.

Isto é heroína.

What?

O que?

You're under arrest for transportation of heroin.

Você está preso por transporte de heroína.

Ken!

Ken!

Ryu!

Ryu!

Damn!

Droga!

The man who fell on Ryu.

O homem que caiu sobre Ryu.

He must have set him up.

Ele deve ter armado para ele.

Hold it!

Segure firme!

Stop that guy!

Pare esse cara!

What?

O que?

Ah, damn him.

Ah, droga!

We're not real fond of guessing games here in Thailand.

Não gostamos muito de jogos de adivinhação aqui na Tailândia.

So start talking!

Então comece a falar!

Let me ask you again.

Deixe-me perguntar novamente.

Who were you delivering it for and who was picking it up?

Para quem você estava entregando e quem estava pegando?

That heroin was pure, you little punk.

Aquela heroína era pura, seu punkzinho.

That means you got it right from the source.

Isso significa que você obteve diretamente da fonte.

Now give me a name.

Agora me dê um nome.

But it wasn't mine!

Mas não era meu!

Listen, when I was waiting in line,

Escute, quando eu estava esperando na fila,

there was a guy that was running.

havia um cara que estava correndo.

He crashed right into us.

Ele bateu direto em nós.

During the chaos, he stuck the heroin in the luggage.

Durante o caos, ele colocou a heroína na bagagem.

Boy, I'm sick of listening to your pack of lies!

Rapaz, estou cansado de ouvir esse seu monte de mentiras!

Enough!

Suficiente!

Ryu, allow me to explain.

Ryu, deixe-me explicar.

You see, Thailand, along with Cambodia and Laos,

Veja, a Tailândia, juntamente com o Camboja e o Laos,

produces much of the world's supply of heroin, opium and marijuana.

produz grande parte do suprimento mundial de heroína, ópio e maconha.

You must understand, this part of the world is referred to by the police as the Golden Triangle.

Você deve entender que esta parte do mundo é chamada pela polícia de Triângulo Dourado.

The smuggling operations are run by an international crime syndicate of immense power.

As operações de contrabando são comandadas por um sindicato internacional do crime de imenso poder.

Because Bangkok has a very busy airport and is in the middle of this triangle,

Como Bangkok tem um aeroporto muito movimentado e está no meio desse triângulo,

we have become the base of operations for the drug cartel.

nos tornamos a base de operações do cartel de drogas.

Understand?

Entender?

Yes, Inspector.

Sim, inspetor.

But it's like I've been telling you. I like to keep my body in top physical condition.

Mas é como eu venho dizendo. Gosto de manter meu corpo em ótimas condições físicas.

Why would I abuse it with drugs?

Por que eu abusaria disso com drogas?

If only there was some way to explain to young people like you the gravity of doing drugs, you wouldn't tell me lies.

Se ao menos houvesse uma maneira de explicar a jovens como você a gravidade do uso de drogas, vocês não me contariam mentiras.

I've seen what drugs can do to a young person's mind.

Eu vi o que as drogas podem fazer com a mente de um jovem.

I've seen kids much younger than you killed by them.

Já vi crianças muito mais novas que você serem mortas por eles.

Oh, sure. You might just consider yourself a casual drug user.

Ah, claro. Você pode se considerar apenas um usuário ocasional de drogas.

Well, maybe you're only smuggling this heroin to pay for your own habit.

Bem, talvez você esteja apenas contrabandeando essa heroína para pagar seu próprio vício.

Pretty good deal, I bet.

Aposto que é um bom negócio.

But before you know it, you'll be hooked.

Mas antes que você perceba, você estará viciado.

And once you're hooked, you're dead.

E uma vez fisgado, você está morto.

Trust me.

Confie em mim.

I've met hundreds of kids with the same innocent expression on their faces as you've got.

Conheci centenas de crianças com a mesma expressão inocente que você.

But it was too late to save them.

Mas era tarde demais para salvá-los.

Believe me, I know.

Acredite, eu sei.

But I'm telling you, I'm not involved with drugs.

Mas te digo uma coisa: não estou envolvido com drogas.

Something tells me that you might be on the level.

Algo me diz que você pode estar falando a verdade.

I'm beginning to think you may not be involved after all.

Estou começando a achar que você pode não estar envolvido, afinal.

Then you'll let me go?

Então você vai me deixar ir?

We still found a large amount of pure heroin in your backpack in the terminal.

Ainda encontramos uma grande quantidade de heroína pura em sua mochila no terminal.

Now maybe you're right and that man with a mask and a scar planted it on you for revenge.

Agora talvez você esteja certo e aquele homem com uma máscara e uma cicatriz a colocou em você por vingança.

But I'm afraid you don't have any evidence.

Mas receio que você não tenha nenhuma evidência.

Unless you can produce this guy or come up with some other proof,

A menos que você consiga apresentar esse cara ou alguma outra prova,

we're going to have to hold you in prison as a suspect.

teremos que mantê-lo preso como suspeito.

Sorry, kid.

Desculpa, garoto.

Take him away.

Leve-o embora.

And if I find the guy that did this to me?

E se eu encontrar o cara que fez isso comigo?

Show us that he framed you and you'll be free.

Mostre-nos que ele incriminou você e você será livre.

But in prison, I don't think that you'll have much of a chance to find him.

Mas na prisão, não acho que você terá muitas chances de encontrá-lo.

Well, let's see if I can surprise you.

Bem, vamos ver se consigo surpreender você.

Let's go.

Vamos.

Ryu! Ken!

Ryu! Ken!

Don't give up hope.

Não perca a esperança.

I'll find the guy that did this to you, and you'll be free again.

Vou encontrar o cara que fez isso com você e você estará livre novamente.

I'm counting on you, buddy.

Estou contando com você, amigo.

Ken! Ken! He had a scar on his cheek!

Ken! Ken! Ele tinha uma cicatriz na bochecha!

Try not to get into a fight.

Tente não entrar em brigas.

Just stay out of the way of the other prisoners.

Apenas fique fora do caminho dos outros prisioneiros.

Just stay cool, all right?

Apenas fique tranquilo, tudo bem?

Ryu!

Ryu!

Ryu.

Ryu.

Well, Dad, that's about it.

Bom, pai, é basicamente isso.

I'm grateful for all your help.

Sou grato por toda sua ajuda.

Of course, son. You get busy.

Claro, filho. Você fica ocupado.

I'm going to call the Secretary of State right now. Maybe we can at least get Ryu out of that prison cell.

Vou ligar para o Secretário de Estado agora mesmo. Talvez possamos pelo menos tirar o Ryu daquela cela.

I'll also arrange for some agents from the US Embassy in Thailand to assist you.

Também providenciarei que alguns agentes da Embaixada dos EUA na Tailândia ajudem você.

We'll beat this thing yet. Bye.

Ainda vamos vencer essa coisa. Tchau.

Move! Quit dragging your feet!

Mexa-se! Pare de enrolar!

I like to greet all my new guests.

Gosto de cumprimentar todos os meus novos hóspedes.

I hear that you're arrogantly insisting that you're innocent.

Ouvi dizer que você insiste arrogantemente que é inocente.

Well, I'm here to tell you you're not.

Bom, estou aqui para dizer que não.

Because as the warden of this facility, it's my job to treat everybody here like the scum they are.

Porque, como diretor desta instalação, é meu trabalho tratar todos aqui como a escória que são.

The first rule of this prison is that you must fear.

A primeira regra desta prisão é que você deve ter medo.

Fear the guards, fear the other inmates, and worst of all, fear Warden Nucci.

Tema os guardas, tema os outros presos e, pior de tudo, tema o Diretor Nucci.

Mr. Masters?

Senhor Masters?

We've been ordered by the United States government to help you in any way we can.

Recebemos ordens do governo dos Estados Unidos para ajudar você de qualquer maneira que pudermos.

Hmm.

Hum.

I know you were briefed earlier.

Sei que você foi informado antes.

My friend is being held for a crime that he didn't commit.

Meu amigo está detido por um crime que não cometeu.

We have to find the man who set him up.

Temos que encontrar o homem que armou para ele.

You've already been given his description.

Você já recebeu a descrição dele.

Let's blanket this city and get some leads on him.

Vamos vasculhar a cidade e conseguir algumas pistas sobre ele.

Yes, sir.

Sim, senhor.

You have more guts than I gave you credit for, boy.

Você tem mais coragem do que eu imaginava, garoto.

You know, I think we ought to pull out all the stops.

Sabe, acho que deveríamos fazer tudo o que estiver ao nosso alcance.

Make this welcome party one to remember.

Faça com que esta festa de boas-vindas seja inesquecível.

Remember, I still haven't heard you scream.

Lembre-se, eu ainda não ouvi você gritar.

Tell you what, if you scream, I'll go easy on you.

Vou te dizer uma coisa: se você gritar, eu vou pegar leve com você.

If you don't, every time this whip lands, I'm going to add a year to your sentence.

Se não fizer isso, cada vez que esse chicote cair, vou acrescentar um ano à sua sentença.

Get that look out of your stinking eyes!

Tire essa cara feia dos seus olhos!

Cry out, scream! I want to hear you scream! Damn you!

Grite, grite! Quero ouvir você gritar! Maldito seja!

Let's hear you cry. I'll go easy on you if you just cry.

Vamos ouvir você chorar. Vou pegar leve com você se você só chorar.

Do it! Let's hear it!

Faça! Vamos ouvir!

If you see him, call me.

Se você o vir, me ligue.

Dark complexion, short hair with a scar on his cheek.

Pele escura, cabelo curto e com uma cicatriz na bochecha.

It's extremely important that we find him.

É extremamente importante que o encontremos.

By all that's holy, I swear I won't rest till I found the man who did this.

Por tudo que é mais sagrado, juro que não descansarei até encontrar o homem que fez isso.

You fool! Why don't you just scream?

Seu idiota! Por que você não grita?

Pardon me, may I ask you a question?

Com licença, posso lhe fazer uma pergunta?

I'm looking for a man with a scar on his face.

Estou procurando um homem com uma cicatriz no rosto.

So go wind the missing persons.

Então vá dar corda nas pessoas desaparecidas.

This ain't a very helpful neighborhood.

Este não é um bairro muito útil.

Pretty dangerous for a kid like you.

Bem perigoso para uma criança como você.

Oh, yeah?

Oh sim?

Yeah?

Sim?

You could get yourself killed in this powder tower, and no one would ever find you.

Você poderia acabar morto nesta torre de pólvora, e ninguém jamais o encontraria.

Could even happen this very minute.

Poderia acontecer neste exato minuto.

Then let's get busy.

Então vamos começar.

Give us everything you've got on you, pal.

Conte-nos tudo o que você tem a dizer, amigo.

Well, if you got enough cash, we might even spare your worthless life.

Bem, se você tiver dinheiro suficiente, podemos até poupar sua vida inútil.

Why don't you guys take off running, and I promise I won't hurt you.

Por que vocês não saem correndo? Eu prometo que não vou machucá-los.

What the? You're dead, kid!

O quê? Você está morto, garoto!

I wish I could wait around for you to wake up, but I don't have the time.

Eu queria poder esperar você acordar, mas não tenho tempo.

Huh? It's morning.

Hein? Já é de manhã.

Huh?

Huh?

Hey, you! Loser!

Ei, você! Perdedor!

Get up!

Levantar!

It's time to eat.

É hora de comer.

The warden has been kind enough to donate a fresh prison uniform for you.

O diretor foi gentil o suficiente para doar um uniforme de prisão novo para você.

Get changed.

Troque de roupa.

Is that the guy who took a beating from Mewtwo?

É esse o cara que levou uma surra do Mewtwo?

Yeah.

Sim.

Heard he didn't scream once. Old man finally gave up.

Ouvi dizer que ele não gritou nenhuma vez. O velho finalmente desistiu.

That's as much as new guys get. Now move along!

Isso é o máximo que os novatos ganham. Agora, andem logo!

Heard you were tough enough to get through Nucci's torture.

Ouvi dizer que você foi forte o suficiente para passar pela tortura de Nucci.

Listen here, I'll tell you how it is.

Escute aqui, vou lhe contar como é.

Nucci doesn't run this joint and he ain't the one to sweat over.

Nucci não comanda esse lugar e não é ele quem deve se preocupar.

That's Mr. Sagat.

Esse é o Sr. Sagat.

Mr. Sagat is the one who runs this place.

O Sr. Sagat é quem administra este lugar.

Hey, loser.

Ei, perdedor.

You better eat. You better eat that food. Don't let it go to waste.

É melhor você comer. É melhor você comer essa comida. Não a desperdice.

Come on.

Vamos.

Guys like you think you're so much better than us.

Caras como vocês acham que são muito melhores que nós.

Well, now I'm going to make you lick that off the floor.

Bom, agora vou fazer você lamber isso do chão.

Come on, lick it.

Vamos, lamba.

No!

Não!

No!

Não!

Come on.

Vamos.

That's it.

É isso.

Come on.

Vamos.

Yeah.

Sim.

Bye, guys.

Tchau, pessoal.

Yeah, that's it.

Sim, é isso.

A little help over there?

Uma ajudinha aí?

All right, tough guy.

Tudo bem, valentão.

Mr. Sagat wants us to bring you over to see him.

O Sr. Sagat quer que a gente leve você para vê-lo.

Come on over for a second.

Venha aqui por um segundo.

No, thanks.

Não, obrigado.

Aren't you cool?

Você não é legal?

Well, guess what?

Bom, adivinha?

Criminals in for possession never get out in fewer than ten years.

Criminosos presos por posse nunca saem em menos de dez anos.

So take a little advice and be nice to Mr. Sagat in the beginning.

Então aceite um pequeno conselho e seja legal com o Sr. Sagat no começo.

You do not want to be on his bad side.

Você não quer ficar do lado ruim dele.

Well, I'm sorry to be a disappointment, but I'm innocent.

Bem, sinto muito ser uma decepção, mas sou inocente.

I assure you that before long, you won't even remember I was here.

Garanto que em breve você nem vai se lembrar que estive aqui.

Like anyone cares if you're innocent or not.

Como se alguém se importasse se você é inocente ou não.

What a happy fellow we have here, Cocoon.

Que sujeito feliz temos aqui, Cocoon.

Maybe we ought to show him what kind of treatment

Talvez devêssemos mostrar-lhe que tipo de tratamento

that optimistic attitude of his is going to get him in here?

essa atitude otimista dele vai trazê-lo aqui?

Muay Thai.

Muay Thai.

Of course it is.

Claro que sim.

This is where it originated.

Foi aqui que tudo se originou.

Ha ha ha.

Ha ha ha.

Try not to get into a fight.

Tente não entrar em brigas.

Just stay out of the way of the other prisoners.

Apenas fique fora do caminho dos outros prisioneiros.

Hey, this guy's not as tough as they said.

Ei, esse cara não é tão durão quanto dizem.

Little Japanese punk trying to be Mr. Bad Knock,

Pequeno punk japonês tentando ser o Sr. Bad Knock,

we're gonna show you just what a whip you really are,

vamos mostrar a você o quão incrível você realmente é,

you little baby.

seu bebezinho.

Sorry, kid.

Desculpa, garoto.

You guys asked for it.

Vocês pediram por isso.

You're dead, kid.

Você está morto, garoto.

AAAAAAAAHHHHH!

AAAAAAAAHHHHH!

Looks like I'm gonna have to put you in your place.

Parece que vou ter que colocar você no seu devido lugar.

Thank you.

Obrigado.

Ken draws closer to the mysterious Ashura, the crime gang behind Ryu's arrest.

Ken se aproxima da misteriosa Ashura, a gangue criminosa por trás da prisão de Ryu.

Meanwhile, Ryu is in for the fight of his life with the unstoppable Mr. Sagat,

Enquanto isso, Ryu está prestes a lutar pela sua vida com o imparável Sr. Sagat,

the ultimate master of the Muay Thai technique.

o mestre supremo da técnica Muay Thai.

Who is Mr. Sagat, and what is the secret of his power?

Quem é o Sr. Sagat e qual é o segredo do seu poder?

Find out in the next episode of Street Fighter II V.

Descubra no próximo episódio de Street Fighter II V.

The superstar of Muay Thai, the Grand Prison Battle Symphony.

A superestrela do Muay Thai, a Grand Prison Battle Symphony.

Gonna burn some muscle.

Vou queimar alguns músculos.

Expandir Legenda

Ken e Ryu chegam à Tailândia para aprender Muay Thai após ajudarem Chun-Li e seu pai, Dorai, contra Ashura. Preocupado com a vingança de Ashura, Dorai alerta os dois. Na alfândega, Ryu é preso por tráfico de heroína após um homem esbarrar nele e deixar a droga cair. Ken presencia a cena.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos