Yes. Hi. I'm sorry. I think I'm in the wrong place.
Sim. Olá. Desculpe. Acho que estou no lugar errado.
Are you here for the Emerson Petroleum deposition?
Você está aqui para o depoimento da Emerson Petroleum?
No, no, no. I'm an old friend of Harvey Specter's.
Não, não, não. Sou um velho amigo de Harvey Specter.
This place is huge. I always get turned around.
Este lugar é enorme. Eu sempre me perco.
Maybe you can point me in the right direction?
Talvez você possa me indicar a direção certa?
No problem. You just see those doors right there?
Sem problemas. Você está vendo aquelas portas ali?
Go through to the elevators, then up two floors,
Vá até os elevadores e suba dois andares,
and then you're going to take a right and down the hall,
e então você vai virar à direita e seguir pelo corredor,
and you'll see Donna.
e você verá Donna.
Donna. Great. Thanks.
Donna. Ótimo. Obrigada.
Travis Tanner.
Travis Tanner.
Mike Ross. Good to meet you.
Mike Ross. Prazer em conhecê-lo.
A pleasure to meet you, too, Mike.
Foi um prazer conhecer você também, Mike.
Take care.
Tomar cuidado.
My wife, family, and I,
Minha esposa, minha família e eu,
we saved every dollar I made in the Army.
economizamos cada dólar que ganhei no Exército.
and we moved here from Apple Creek, New York, six years ago.
e nos mudamos para cá de Apple Creek, Nova York, há seis anos.
We bought a brownstone and planted a tomato garden.
Nós compramos uma casa de arenito e plantamos uma horta de tomates.
We had barbecues with the neighbors.
Fizemos churrascos com os vizinhos.
It was a dream come true.
Foi um sonho que se tornou realidade.
After being diagnosed with lung cancer, I couldn't work anymore.
Depois de ser diagnosticado com câncer de pulmão, não pude mais trabalhar.
I mean, there's times I had difficulty even going up the stairs to my daughter's room.
Quer dizer, houve momentos em que tive dificuldade até para subir as escadas para o quarto da minha filha.
You attended Apple Creek High School, is that right?
Você estudou na Apple Creek High School, certo?
All four years.
Todos os quatro anos.
Your high school was built in 1985.
Sua escola foi construída em 1985.
What was there before?
O que havia antes?
An oil well.
Um poço de petróleo.
owned and operated by Emerson Petroleum.
de propriedade e operada pela Emerson Petroleum.
Now, Kenny, why was the high school shut down?
Agora, Kenny, por que a escola foi fechada?
Because 200 people who taught at or attended
Porque 200 pessoas que lecionaram ou frequentaram
Apple Creek High were diagnosed with some form of cancer.
A Apple Creek High foi diagnosticada com algum tipo de câncer.
I'm so sorry to interrupt.
Peço desculpas por interromper.
That's for you, Larry.
Isso é para você, Larry.
Trust me, it's good. Use it.
Acredite, é bom. Use.
How do you know my name? It's all in there, Larry.
Como você sabe meu nome? Está tudo aí, Larry.
Hey, are you Donna?
Olá, você é a Donna?
Yeah. Can I help you?
Sim. Posso ajudar?
Yeah, Mike Ross told me to find you.
Sim, Mike Ross me disse para te encontrar.
We were in the library and one of the plaintiffs fainted, hit their head.
Estávamos na biblioteca e um dos demandantes desmaiou e bateu a cabeça.
Oh my gosh, okay, I'm on it.
Meu Deus, tudo bem, estou cuidando disso.
Thank you.
Obrigado.
You're welcome.
De nada.
Wrong office.
Escritório errado.
Harvey, I have to admit, great job making Kenny Verdasco the face of your class action suit.
Harvey, tenho que admitir, ótimo trabalho tornando Kenny Verdasco o rosto do seu processo de ação coletiva.
I don't know who Kenny Verdasco is.
Não sei quem é Kenny Verdasco.
Oh, well you better find out.
Ah, bem, é melhor você descobrir.
How about for starters you introduce yourself or I'm calling security.
Que tal para começar você se apresentar ou eu chamo a segurança.
Donna!
Dona!
Relax, relax.
Relaxa, relaxa.
Name's Travis Tanner.
O nome é Travis Tanner.
You're Travis Tanner?
Você é Travis Tanner?
You heard of me?
Você ouviu falar de mim?
No.
Não.
I'm a senior partner with Clyde McPhee. We're based in Boston.
Sou sócio sênior da Clyde McPhee. Estamos sediados em Boston.
So are the Red Sox. I don't give a shit about them either.
Os Red Sox também. Eu também não dou a mínima para eles.
That's funny. You know what's not funny is what's happening to Kenny Verdasco.
Engraçado. Sabe, o que não tem graça é o que está acontecendo com Kenny Verdasco?
At this moment, they're asking him about his parents.
Neste momento, eles estão perguntando sobre seus pais.
Both heavy smokers. Nasty habit.
Ambos fumantes inveterados. Hábito desagradável.
Yes. A pack a day each. I lived with them until I was 18.
Sim. Um maço por dia para cada um. Morei com eles até os 18 anos.
Then they'll ask how in the Army he was exposed to nickel, chromium, and hydrocarbons.
Então eles perguntarão como ele foi exposto ao níquel, ao cromo e aos hidrocarbonetos no Exército.
I was an infantry soldier. I didn't have much choice in the matter.
Eu era um soldado de infantaria. Não tive muita escolha.
Not to mention the frivolous lawsuit he filed ten years ago against the Shriver grocery chain.
Sem mencionar o processo frívolo que ele moveu há dez anos contra a rede de supermercados Shriver.
It wasn't frivolous. I slipped and shattered my elbow.
Não foi por mal. Escorreguei e quebrei o cotovelo.
They're doing such a great job down there. What are you doing up here in my office?
Eles estão fazendo um ótimo trabalho lá embaixo. O que você está fazendo aqui no meu escritório?
Because I gave them all that.
Porque eu dei tudo isso a eles.
And when they walk out that door,
E quando eles saem por aquela porta,
I'm gonna be the one who fires their asses.
Eu vou ser aquele que vai demitir eles.
So you coming to me for a pep talk?
Então você vem até mim para uma conversa estimulante?
You're gonna do great, kiddo.
Você vai se sair muito bem, garoto.
Now, you see, Emerson Petroleum was gonna lose this case.
Agora, veja bem, a Emerson Petroleum ia perder esse caso.
So they called me in to fix the situation.
Então eles me chamaram para consertar a situação.
And when I beat Pearson Hardman,
E quando eu venci Pearson Hardman,
I don't want anyone saying
Eu não quero que ninguém diga
it was because they didn't send in their best.
foi porque eles não enviaram o seu melhor.
Well, I'm sorry to disappoint you,
Bem, sinto muito desapontá-lo,
but Jessica Pearson's handling this case herself.
mas Jessica Pearson está cuidando desse caso sozinha.
And if you think that she's not the best,
E se você acha que ela não é a melhor,
why don't you take a run at her and find out?
Por que você não tenta encontrá-la e descobre?
All right, look, I hear what you're saying,
Tudo bem, olha, eu entendo o que você está dizendo,
But here's the thing.
Mas aqui está a questão.
I know that you know who I am.
Eu sei que você sabe quem eu sou.
And I also know that during your senior year,
E eu também sei que durante o seu último ano,
you missed out on playing in the state championship
você perdeu a chance de jogar o campeonato estadual
because of your shoulder.
por causa do seu ombro.
You can't pitch with a bad shoulder.
Você não pode arremessar com um ombro ruim.
And what do you know?
E o que você sabe?
They won without you, Harvey.
Eles venceram sem você, Harvey.
Now, ask yourself something.
Agora, pergunte-se uma coisa.
Are you gonna let Jessica Pearson play the big game for you?
Você vai deixar Jessica Pearson jogar o grande jogo por você?
Hmm?
Hum?
What's so funny?
O que é tão engraçado?
I'm just thinking about how I'm gonna enjoy kicking your ass.
Estou apenas pensando em como vou gostar de chutar sua bunda.
I'll see you in court.
Vejo você no tribunal.
It was an attack on my history, my family,
Foi um ataque à minha história, à minha família,
everything I care about.
tudo o que me importa.
I told you this was coming.
Eu disse que isso ia acontecer.
They're just trying to rattle you.
Eles só estão tentando te irritar.
Yeah, well, they're doing a hell of a good job.
Sim, bem, eles estão fazendo um ótimo trabalho.
Kenny, you're our lead plaintiff.
Kenny, você é nosso principal autor.
You've got to keep your composure.
Você tem que manter a compostura.
I don't care about composure.
Não me importo com a compostura.
I want to make a settlement.
Quero chegar a um acordo.
That's exactly what they want.
É exatamente isso que eles querem.
Kenny, I'd like you to meet Harvey Specter.
Kenny, gostaria que você conhecesse Harvey Specter.
He's my right hand.
Ele é meu braço direito.
Can your right hand please tell me why we shouldn't ask for a settlement?
Você pode me dizer por que não deveríamos pedir um acordo?
I'm not against settling one bit, but if we go to them, we're weak.
Não sou nem um pouco contra chegar a um acordo, mas se formos até eles, seremos fracos.
If they come to us, we're strong.
Se eles vierem até nós, seremos fortes.
Harvey's right. They came after you because they're running scared.
Harvey tem razão. Eles vieram atrás de você porque estavam com medo.
Trust me. They'll come to us soon enough.
Confie em mim. Eles virão até nós em breve.
Okay.
OK.
One more thing. I'm gonna postpone the rest of the depositions.
Mais uma coisa. Vou adiar o resto dos depoimentos.
Don't tell the rest of the plaintiffs what happened.
Não conte aos demais demandantes o que aconteceu.
What the hell was that?
Que diabos foi isso?
I need you to let me take over this case.
Preciso que você me deixe assumir esse caso.
The guy that came into my deposition.
O cara que veio ao meu depoimento.
He called you out?
Ele te chamou para sair?
Yeah.
Sim.
He's good.
Ele é bom.
Yeah.
Sim.
Do you think I can't take him?
Você acha que não posso levá-lo?
He brought up the state championships.
Ele mencionou os campeonatos estaduais.
Oh.
Oh.
Shoulder.
Ombro.
Yeah.
Sim.
Oh.
Oh.
Take him.
Leve-o.
Be careful.
Tome cuidado.
I will.
Eu vou.
I mean, bringing up state championships,
Quero dizer, falando de campeonatos estaduais,
that's just, that's wrong.
isso é simplesmente errado.
Nothing I wouldn't have done.
Nada que eu não teria feito.
Why?
Por que?
Lewis, or was it...
Lewis, ou seria...
I don't care. Tell me what you learned about Travis Tanner.
Não me importa. Me conta o que você descobriu sobre o Travis Tanner.
It's all in there.
Está tudo aí.
Travis Tanner went to Yale, undergrad in law, honors in both.
Travis Tanner estudou em Yale, onde se formou em direito e obteve honras em ambas as disciplinas.
He was a junior tennis champion.
Ele foi campeão júnior de tênis.
Tennis? Just like Lewis.
Tênis? Assim como Lewis.
Yeah, he played in college, too.
Sim, ele também jogou na faculdade.
Oh, my God.
Oh meu Deus.
More importantly, he was the youngest senior partner at Clyde McPhee.
Mais importante, ele era o sócio sênior mais jovem da Clyde McPhee.
This guy's record is off the charts.
O histórico desse cara é inacreditável.
Really?
Realmente?
He specializes in breaking class-action lawsuits.
Ele é especialista em solucionar ações coletivas.
Harris Tobacco, Bell Pesticide, Gravtech Securities.
Harris Tobacco, Bell Pesticide, Gravtech Securities.
He broke them all.
Ele quebrou todos eles.
How come I've never heard of him?
Como é que nunca ouvi falar dele?
Evidently, he doesn't like to take public credit.
Evidentemente, ele não gosta de levar o crédito público.
He stays off the radar.
Ele fica fora do radar.
He avoids the press.
Ele evita a imprensa.
I mean, I only found this stuff by looking
Quer dizer, eu só encontrei essas coisas procurando
through court records.
por meio de registros judiciais.
Now it makes sense.
Agora faz sentido.
What?
O que?
Why he thinks I know him.
Por que ele acha que eu o conheço.
I know those other attorneys.
Eu conheço esses outros advogados.
He thinks they've told me about him.
Ele acha que me contaram sobre ele.
They never did?
Eles nunca fizeram isso?
No.
Não.
Why not?
Por que não?
Because he beat them.
Porque ele os venceu.
This guy's kind of a badass.
Esse cara é meio fodão.
You want me to get you an autograph?
Você quer que eu te pegue um autógrafo?
No, I'm just respecting our foe.
Não, estou apenas respeitando nosso inimigo.
Foe?
Inimigo?
It was from the art of war.
Era da arte da guerra.
No.
Não.
Look, I need to know how those other cases
Olha, preciso saber como foram esses outros casos
are different from ours.
são diferentes das nossas.
Well, those other cases were spread out
Bem, esses outros casos estavam espalhados
geographically, economically, socially.
geograficamente, economicamente, socialmente.
Ours is in a single town, a single school,
A nossa fica numa única cidade, numa única escola,
with a single cluster of plaintiffs.
com um único grupo de demandantes.
Okay. That's good.
Certo. Isso é bom.
That tennis-playing douchebag Travis Tanner's on the phone.
Aquele idiota do tênis, o Travis Tanner, está no telefone.
You know I listen.
Você sabe que eu escuto.
Travis, what can I do for you?
Travis, o que posso fazer por você?
Yeah, I'm happy to discuss the case on one condition.
Sim, ficarei feliz em discutir o caso com uma condição.
You're gonna meet me at Apple Creek High School.
Você vai me encontrar na Apple Creek High School.
See you in an hour.
Vejo você em uma hora.
Why do you want to meet there?
Por que você quer se encontrar lá?
Because that's ground zero,
Porque esse é o marco zero,
and I want the emotion of that school
e eu quero a emoção daquela escola
under my feet when I negotiate.
sob meus pés quando negocio.
I thought you were against emotions.
Pensei que você fosse contra emoções.
I'm against having emotions, not against using them.
Sou contra ter emoções, não contra usá-las.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
