Alice, I'm home.
Alice, cheguei.
Alice?
Alice?
Yes, dear?
Sim, querido?
Mr. Thumbelfin is coming for dinner.
O Sr. Polegarzinho vem jantar.
Your boss? Tonight?
Seu chefe? Hoje à noite?
Yes, and he's on his way.
Sim, e ele está a caminho.
Why didn't you call me ahead of time?
Por que você não me ligou antes?
I didn't know until I was about to leave work.
Eu não sabia até estar prestes a sair do trabalho.
I ran out there so fast I got my tie caught in my briefcase.
Corri tão rápido que minha gravata ficou presa na pasta.
I'll explain it all later.
Explicarei tudo depois.
The important thing is that tonight has to be perfect.
O importante é que esta noite seja perfeita.
Well, there might be one little problem.
Bem, pode haver um pequeno problema.
What's that?
O que é isso?
Tonight is Dennis' meeting of the Wigwam Indian Club.
Hoje à noite é a reunião de Dennis no Wigwam Indian Club.
The what?
O quê?
It's the club he joined last summer at Wigwam Indian Camp.
É o clube ao qual ele se juntou no verão passado no Wigwam Indian Camp.
Oh, no.
Oh não.
No. Okay, let's powwow, kids.
Não. Ok, vamos conversar, crianças.
Neat tie clip, Dad.
Belo prendedor de gravata, pai.
Yes. Well, never mind about that.
Sim. Bem, não se preocupe com isso.
Ouch! I wish I could get rid of this thing.
Ai! Quem me dera me livrar dessa coisa.
No problem, Dad.
Sem problemas, pai.
Dennis, take all of your Braves and go up to your room.
Dennis, pegue todos os seus Braves e suba para o seu quarto.
My boss is coming to dinner,
Meu chefe vem jantar,
and I don't want you coming down those stairs until he leaves.
e eu não quero que você desça aquelas escadas até que ele vá embora.
Okay, Dad. Back to the reservation.
Certo, pai. De volta à reserva.
I better put on another tie.
É melhor eu colocar outra gravata.
I wish your dad hadn't mentioned dinner.
Gostaria que seu pai não tivesse mencionado o jantar.
Yeah, I'm hungry.
Sim, estou com fome.
Well, let's get something to eat.
Bem, vamos comer alguma coisa.
But your dad said we couldn't go down there.
Mas seu pai disse que não poderíamos ir lá.
No, he said we couldn't come down the stairs.
Não, ele disse que não podíamos descer as escadas.
He didn't say anything about sliding down the banister.
Ele não disse nada sobre deslizar pelo corrimão.
Come on!
Vamos!
Whee!
Uau!
Yee-haw!
Yee-haw!
Dennis, I told you not to come downstairs.
Dennis, eu te disse para não descer.
But we slid down the banister.
Mas escorregamos pelo corrimão.
Go up to your room and don't come down the stairs or the banister.
Suba para o seu quarto e não desça as escadas nem o corrimão.
Okay, Dad.
Certo, pai.
That's it. I've got to find someone to keep them upstairs.
Pronto. Preciso encontrar alguém para mantê-los lá em cima.
Forget it, Mitchell. I'd rather stay with a pack of hungry wolves.
Esqueça, Mitchell. Prefiro ficar com uma matilha de lobos famintos.
At least then I'd have a chance.
Pelo menos então eu teria uma chance.
If you'll do this for me, I'll...
Se você fizer isso por mim, eu...
Move?
Mover?
No, but next week I'll take Dennis out of town for the whole weekend.
Não, mas na semana que vem levarei Dennis para fora da cidade durante o fim de semana inteiro.
One weekend?
Um fim de semana?
Yes.
Sim.
Make it eight weekends and we have a deal.
Faça oito fins de semana e fechamos um acordo.
Two weekends.
Dois fins de semana.
Twelve.
Doze.
Four.
Quatro.
Deal.
Negócio.
Now, I want you kids to stay in this room and don't come downstairs or down the banister.
Agora, quero que vocês, crianças, fiquem nesta sala e não desçam as escadas nem desçam o corrimão.
You understand?
Você entendeu?
Sure, Dad.
Claro, pai.
You don't want us to have any fun.
Você não quer que a gente se divirta.
You can have fun.
Você pode se divertir.
Then just do it here. Quietly.
Então faça isso aqui. Em silêncio.
Go on, Mitchell. Have your dinner.
Vamos, Mitchell. Jante.
Otherwise, I'll be up here all night.
Caso contrário, ficarei aqui a noite toda.
I can handle these Indians.
Eu posso lidar com esses índios.
Okay, George. Remember, quiet.
Certo, George. Lembre-se, silêncio.
Yahoo! Yeah!
Sim!
Dennis!
Dennis!
Not so loud, Mr. Wilson. Dad said to be quiet.
Não tão alto, Sr. Wilson. Papai disse para ficar quieto.
That's right, Dennis.
É isso mesmo, Dennis.
Now play something quieter.
Agora toque algo mais calmo.
I'm hungry.
Estou com fome.
Me too.
Eu também.
Forget it. No one is leaving this room.
Esqueça. Ninguém vai sair desta sala.
Hey, I have an idea.
Ei, tenho uma ideia.
Come on, you guys.
Vamos lá, pessoal.
It's really nice to have you over for dinner, Mr. Thumple-Fin.
É muito bom recebê-lo para jantar, Sr. Thumple-Fin.
Thank goodness for Mr. Wilson.
Graças a Deus pelo Sr. Wilson.
Dennis, you'll never get away with this!
Dennis, você nunca vai escapar dessa!
I should have known better than to make any deal that involved Dennis!
Eu deveria ter pensado melhor antes de fazer qualquer acordo que envolvesse Dennis!
Oh, that's a terrific joke, Mr. Thumple-Pin.
Nossa, essa é uma piada ótima, Sr. Thumple-Pin.
You certainly tell a fine story, Mr. Thumple-Pin, doesn't he, Henry?
Você certamente conta uma bela história, Sr. Thumple-Pin, não é, Henry?
Oh, he's fantastic.
Ah, ele é fantástico.
Oh!
Oh!
Yuck!
Eca!
Oh, Mr. Thumple-Pin, I'm so sorry!
Ah, Sr. Thumple-Pin, sinto muito!
Dennis!
Dennis!
Gee, Dad, we were hungry.
Nossa, pai, estávamos com fome.
I must apologize for the kids.
Preciso me desculpar pelas crianças.
They're having their wigwam Indian meeting tonight.
Eles estão tendo sua reunião indígena hoje à noite.
Wigwam Indian?
Índio de Wigwam?
Why, I was a wigwam when I was a boy.
Ora, eu era uma tenda quando era menino.
I'm a tribe leader now.
Agora sou um líder de tribo.
Wow, you're a wigwam chief?
Uau, você é um chefe de tenda?
That's right.
Isso mesmo.
They call me Chief Thumbelphan.
Eles me chamam de Chefe Thumbelphan.
You see, Henry, you were worried for nothing.
Veja bem, Henry, você estava preocupado à toa.
I guess you're right, dear. Everything worked out just fine.
Acho que você tem razão, querida. Deu tudo certo.
I can't believe that Mr. Wilson didn't stay with the kids.
Não acredito que o Sr. Wilson não ficou com as crianças.
I guess he just wanted the easy way out.
Acho que ele só queria a saída mais fácil.
I'll get Mitchell for this. When will I ever learn?
Vou pegar o Mitchell por isso. Quando é que eu vou aprender?
Oh, darn, Mitchell.
Ah, droga, Mitchell.
What exactly are we looking for, Peavy?
O que exatamente estamos procurando, Peavy?
That!
Que!
Exactly what we need for our science project.
Exatamente o que precisamos para nosso projeto de ciências.
And just the right size, too.
E do tamanho certo também.
Huh?
Huh?
Hey, they're taking him away.
Ei, eles estão levando ele embora.
Come on.
Vamos.
Mister, can we have the dummy you just threw away?
Senhor, você pode nos dar a chupeta que você acabou de jogar fora?
Who'd want that tacky thing?
Quem iria querer essa coisa cafona?
We would. It's for a school science project.
Sim. É para um projeto de ciências da escola.
Oh, by all means, take it.
Ah, claro, pegue.
I certainly wouldn't want to stand in the way of science.
Eu certamente não gostaria de atrapalhar a ciência.
Exactly what do you plan to do with it?
O que exatamente você planeja fazer com isso?
We're going to make it come alive.
Nós vamos fazer com que isso ganhe vida.
Make it come alive?
Fazê-lo ganhar vida?
These kids and their crazy ideas.
Essas crianças e suas ideias malucas.
Thanks for the clothes, Mrs. Wilson.
Obrigada pelas roupas, Sra. Wilson.
Think nothing of it, Dennis.
Não pense nisso, Dennis.
I've been trying to get George to throw out that ugly old suit for years.
Há anos venho tentando fazer com que George jogue fora aquele terno velho e feio.
I can see why.
Eu entendo o porquê.
This computer can analyze data 40 times faster than any human
Este computador pode analisar dados 40 vezes mais rápido do que qualquer ser humano
and has a cybernetic memory capacity of 6,000 megahertz.
e tem uma capacidade de memória cibernética de 6.000 megahertz.
Hmm.
Hum.
And it also makes toast just like Mother used to make.
E também faz torradas como a mamãe costumava fazer.
Yeah, burnt.
Sim, queimado.
If we're lucky, we'll create enough electricity to activate it.
Se tivermos sorte, criaremos eletricidade suficiente para ativá-lo.
Oh.
Oh.
Wow!
Uau!
Phoebe, it worked!
Phoebe, funcionou!
Really?
Realmente?
Dennis, we have just dared to go where no school kids have gone before.
Dennis, nós ousamos ir aonde nenhuma criança jamais foi.
Uh-oh.
Ah não.
I guess we used too much power doing it.
Acho que usamos muita energia fazendo isso.
You boys okay down there?
Vocês estão bem aí embaixo?
Sure, Dad.
Claro, pai.
Phoebe, you ought to get out in the sun more.
Phoebe, você deveria ficar mais tempo no sol.
Yes, Mr. Mitchell.
Sim, Sr. Mitchell.
Oh, wow! He can sit up!
Nossa! Ele consegue se sentar!
Of course he can. Do you think he has a toaster for a brain?
Claro que pode. Você acha que ele tem uma torradeira no lugar do cérebro?
Don't answer that.
Não responda a isso.
What do you think we ought to name him?
Como você acha que deveríamos chamá-lo?
Why don't we call him Franklin?
Por que não o chamamos de Franklin?
After my favorite inventor, Ben Franklin.
Em homenagem ao meu inventor favorito, Ben Franklin.
Yeah. Okay, Frankie. Let's see you walk.
É. Certo, Frankie. Vamos ver você andar.
Don't worry, Frankie. It takes everybody a while to get the hang of it.
Não se preocupe, Frankie. Todo mundo leva um tempo para pegar o jeito.
Hmm. This calls for a minor adjustment.
Hum. Isso requer um pequeno ajuste.
I see the trouble. These sprocket gears are a bit tight.
Eu vejo o problema. Essas engrenagens estão um pouco apertadas.
There. That's better.
Pronto. Assim está melhor.
Okay, Frankie. Stand up.
Certo, Frankie. Levante-se.
All right!
Tudo bem!
Now say something.
Agora diga alguma coisa.
Something.
Algo.
His brain is a computer, so he's very logical.
O cérebro dele é um computador, então ele é muito lógico.
Frankie, how do you feel?
Frankie, como você se sente?
I feel fine. I'm glad to be here.
Sinto-me bem. Estou feliz por estar aqui.
You don't know what it's like being a store window dummy.
Você não sabe o que é ser um boneco de vitrine.
Everyone's always staring at you.
Todo mundo está sempre olhando para você.
I'd better call our science teacher and tell her the good news.
É melhor eu ligar para nossa professora de ciências e contar a ela as boas novas.
Don't let him out of your sight.
Não o perca de vista.
Hey, Frankie. Maybe you and me ought to eat some lunch.
Ei, Frankie. Talvez você e eu devêssemos almoçar.
What does one eat for lunch?
O que se come no almoço?
You hope for marshmallows, but you usually get something that's good for you.
Você espera por marshmallows, mas geralmente recebe algo que é bom para você.
You have to be real quiet. My mom won't even let me bring home any mice.
Você tem que ficar bem quieto. Minha mãe não me deixa nem levar ratos para casa.
So who knows what she'd say about a talking store dummy.
Então, quem sabe o que ela diria sobre um boneco falante de loja.
I'll be cool.
Eu vou ficar tranquilo.
Henry? Is that you?
Henrique? É você?
Yes, dear.
Sim, querido.
You really should have those squeaking shoes fixed.
Você realmente deveria consertar esses sapatos que rangem.
I will, dear. Right away.
Vou, querida. Agora mesmo.
That was neat.
Isso foi legal.
How do you imitate my dad's voice like that?
Como você imita a voz do meu pai desse jeito?
I can imitate any voice I've ever heard.
Posso imitar qualquer voz que já ouvi.
That sounds just like me.
Isso parece muito comigo.
Pee-Bee installed a voice duplicator inside my computer.
Pee-Bee instalou um duplicador de voz dentro do meu computador.
That's everything.
Isso é tudo.
Uh-oh.
Ah não.
We're out of bread.
Estamos sem pão.
No problem.
Sem problemas.
You're even more helpful than I thought.
Você é ainda mais prestativo do que eu pensava.
Get anything you want out of the refrigerator.
Pegue o que quiser na geladeira.
This looks tasty.
Isso parece saboroso.
Stop, Frankie. You can't eat the bulb.
Pare, Frankie. Você não pode comer o bulbo.
I just wanted something light.
Eu só queria algo leve.
Here, eat this instead.
Aqui, coma isso.
Mmm, quite crispy.
Mmm, bem crocante.
Boy, for a computerized genius, you sure don't know much.
Rapaz, para um gênio da computação, você certamente não sabe muita coisa.
You eat the stuff inside the bowl.
Você come o que está dentro da tigela.
Yuck. The bowl is much better.
Eca. A tigela é muito melhor.
But I'm trying, Dennis. I want to experience everything human.
Mas estou tentando, Dennis. Quero vivenciar tudo o que é humano.
I got an idea. You wait outside and I'll get my bat and ball. I'll teach you to throw.
Tive uma ideia. Você espera lá fora e eu pego meu taco e minha bola. Vou te ensinar a arremessar.
That sounds like great fun.
Isso parece muito divertido.
Okay, Frankie. Hop to it.
Certo, Frankie. Vamos lá.
Right. Hop to it.
Certo. Vamos lá.
Surf's off!
O surfe acabou!
Frankie! Frankie! Where are you?
Frankie! Frankie! Onde você está?
Oh, no! He's gone!
Ah, não! Ele se foi!
I'd better tell Peavy.
É melhor eu contar ao Peavy.
Whee!
Uau!
This is more fun than working at the department store.
Isso é mais divertido do que trabalhar em uma loja de departamentos.
My electronic mannequin tracker will locate him if he's in the area.
Meu rastreador eletrônico de manequim irá localizá-lo se ele estiver na área.
I sure hope it works.
Espero que funcione.
Aha! He went that way.
Ahá! Ele foi por ali.
Well, let's go!
Bom, vamos lá!
Hey Fred. Hi Charlie. Great looking outfit, Arthur.
Olá, Fred. Olá, Charlie. Que roupa linda, Arthur.
Hey Sid. They've done a nice job with your hair.
Olá, Sid. Fizeram um ótimo trabalho no seu cabelo.
Excuse me, sir. Can I help you?
Com licença, senhor. Posso ajudá-lo?
No. Just visiting some old friends.
Não. Só estou visitando alguns velhos amigos.
It... it... it's you!
É... é... é você!
You?
Você?
Uh-huh. Let's break bread together sometime.
Hum-hum. Vamos partilhar o pão juntos algum dia.
Boy, how did I ever work with all this noise?
Cara, como eu consegui trabalhar com todo esse barulho?
Maybe I'll try another department.
Talvez eu tente outro departamento.
We're getting close.
Estamos chegando perto.
He went back to his old store.
Ele voltou para sua antiga loja.
Maybe it's this one.
Talvez seja este.
Hey, Frankie?
E aí, Frankie?
I'm sure this one is him.
Tenho certeza que é ele.
Then again, I could be wrong.
Mas, novamente, posso estar errado.
Let's try a different department.
Vamos tentar um departamento diferente.
There he is!
Lá está ele!
Hey, Frankie! Over here!
Ei, Frankie! Aqui!
No way!
Sem chance!
Frankie! Wait!
Frankie! Espera!
I was cut out for better things than being a dummy.
Eu fui feito para coisas melhores do que ser um idiota.
Wait, Frankie! That's not why we're here.
Espera, Frankie! Não é por isso que estamos aqui.
He thinks we want to deprogram him.
Ele acha que queremos desprogramá-lo.
And to think I was going to teach him a few sports.
E pensar que eu ia lhe ensinar alguns esportes.
Frankie, come back! We're your friends!
Frankie, volte! Somos seus amigos!
Ha! You can't catch me!
Ha! Você não pode me pegar!
What happened?
O que aconteceu?
His batteries are running down.
As baterias dele estão acabando.
Frankie, say something!
Frankie, diga alguma coisa!
What is there to say except goodbye, Dennis. Goodbye, Peavy.
O que há para dizer além de adeus, Dennis? Adeus, Peavy.
Frankie!
Frankie!
Goodbye, Frankie.
Adeus, Frankie.
He was pretty smart for a dummy.
Ele era bem esperto para um idiota.
We're short one mannequin.
Estamos com um manequim a menos.
Now, where could it have gone to?
Agora, para onde ele poderia ter ido?
There it is.
Aí está.
I wonder how it got in here.
Gostaria de saber como isso veio parar aqui.
You're going back where you belong.
Você está voltando para onde pertence.
You sure look neat in that suit, Frankie.
Você realmente está elegante nesse terno, Frankie.
I'll visit you whenever I come shopping with my mom.
Visitarei você sempre que for às compras com minha mãe.
I promise.
Eu prometo.
He can't hear a word you're saying, Dennis.
Ele não consegue ouvir uma palavra do que você diz, Dennis.
Whoa!
Uau!
Dear Cousin Albert, Mark Twain Days are here.
Caro primo Albert, os dias de Mark Twain chegaram.
And the whole town's real excited.
E a cidade inteira está realmente animada.
During Mark Twain days, we all dress up like Mark Twain did.
Na época de Mark Twain, todos nós nos vestíamos como Mark Twain.
Like Mr. Wilson, who loves his suspenders.
Como o Sr. Wilson, que adora seus suspensórios.
Ouch!
Ai!
I hate these suspenders!
Odeio esses suspensórios!
We also have a frog jumping contest
Também temos uma competição de salto de sapo
and a fence whitewashing.
e uma caiação de cerca.
Come on! You're doing a sloppy job!
Vamos lá! Você está fazendo um trabalho malfeito!
Don't you come near me with that!
Não chegue perto de mim com isso!
Not in my Becky Thatcher dress!
Não no meu vestido da Becky Thatcher!
Want to look like Becky Thatcher's ghost?
Quer ficar parecido com o fantasma de Becky Thatcher?
No, stop, Dennis!
Não, pare, Dennis!
Mrs. Mitchell?
Sra. Mitchell?
Time to train Willy for the frog jumping contest.
Hora de treinar Willy para a competição de salto de sapo.
Do you want to help?
Você quer ajudar?
Eek! Slimey! Yuck!
Eca! Viscoso! Eca!
I'll help you, Dennis. I don't have a frog yet.
Eu te ajudo, Dennis. Ainda não tenho um sapo.
Great, Gina.
Ótimo, Gina.
Then there's the Huck Finn Fishing Derby.
Depois temos o Huck Finn Fishing Derby.
I'll catch a big one.
Vou pegar um grande.
Hey, I think I got one.
Ei, acho que consegui uma.
Mark Twain days is my favorite holiday.
Os dias de Mark Twain são meus feriados favoritos.
Well, it's a start.
Bem, é um começo.
Yuck!
Eca!
Now look what you've done.
Agora veja o que você fez.
You've messed up my hairdo and look at my dress.
Você estragou meu penteado e olhe para meu vestido.
Willie will help you find a frog, Gina.
Willie vai ajudar você a encontrar um sapo, Gina.
Won't you, big guy?
Não é mesmo, grandão?
There's mine.
Aqui está o meu.
He's got my name written on him.
Ele tem meu nome escrito nele.
Whoa! Did you see that? What was it?
Uau! Você viu isso? O que foi?
Rear sight, young'uns. You just witnessed your first comet.
Alça de mira, jovens. Vocês acabaram de ver seu primeiro cometa.
A comet? Are you sure, mister?
Um cometa? Tem certeza, senhor?
Clemens is the name. I'm sort of an expert, you could say.
O nome é Clemens. Sou meio especialista, pode-se dizer.
And because you look like a boy I once knew, I'll tell you a surefire way to catch a frog.
E como você se parece com um garoto que conheci, vou lhe contar uma maneira infalível de pegar um sapo.
I have my own secret way.
Eu tenho meu próprio jeito secreto.
If you can't catch him, join him.
Se você não consegue pegá-lo, junte-se a ele.
Whoops!
Ops!
You know, Albert, there was something strange about Mr. Clemens.
Sabe, Albert, havia algo estranho no Sr. Clemens.
Come on, Willie.
Vamos, Willie.
See how Willie did it.
Veja como Willie fez isso.
Like this, Froggy.
Assim, Sapo.
I think Froggy just croaked.
Acho que o Froggy acabou de morrer.
The secret is to whisper something in his ear that the frog wants to hear.
O segredo é sussurrar algo em seu ouvido que o sapo queira ouvir.
I'm gonna try a little bit.
Vou tentar um pouquinho.
Wow! I told Willy I'd share my peanut butter sandwich.
Uau! Eu disse ao Willy que dividiria meu sanduíche de pasta de amendoim.
Guess Froggy isn't into peanut butter.
Acho que o Froggy não gosta de manteiga de amendoim.
But he's sure into lemonade.
Mas ele certamente gosta de limonada.
Dennis Mitchell!
Dennis Mitchell!
Your attention, folks.
Atenção, pessoal.
Right after the fishing contest,
Logo após a competição de pesca,
we've got the frog jumping competition.
temos a competição de salto de sapo.
Whoa!
Uau!
Told you I'd catch a big one.
Eu disse que pegaria um grandão.
Ladies and gentlemen, start your frogs.
Senhoras e senhores, comecem a criar sapos.
My costume is perfect.
Minha fantasia é perfeita.
Nothing can go wrong now.
Nada pode dar errado agora.
Yeah, jump! Come on!
É isso aí, pule! Vamos lá!
Oh, no!
Oh não!
Phew! Well, at least none got on me.
Ufa! Pelo menos não me pegou.
Ow!
Ai!
Ow! What a mess!
Ai! Que bagunça!
And the trophy goes to Mr. Clemens!
E o troféu vai para o Sr. Clemens!
I've never seen a frog jump like that before.
Nunca vi um sapo pular daquele jeito antes.
I'd give anything to find out what he said to his frog.
Eu daria qualquer coisa para descobrir o que ele disse ao seu sapo.
I thought I'd find you two here.
Achei que encontraria vocês dois aqui.
Mr. Clemens, what did you say to your frog?
Sr. Clemens, o que o senhor disse ao seu sapo?
I told him I'd set him free later.
Eu disse a ele que o libertaria mais tarde.
It worked!
Deu certo!
How about you, young man?
E você, rapaz?
He's right. Bye, Willie.
Ele tem razão. Tchau, Willie.
Time for you to go to your real home.
É hora de você ir para seu verdadeiro lar.
Hey!
Ei!
Willie!
Willie!
Guess he knows where his real home is.
Acho que ele sabe onde fica seu verdadeiro lar.
Goodbye, young'uns.
Adeus, jovens.
Mr. Clemens!
Senhor Clemens!
Your trophy!
Seu troféu!
Whoa!
Uau!
Look, Dennis.
Olha, Dennis.
It's Mr. Clemens.
É o Sr. Clemens.
No.
Não.
No, he's Mark Twain.
Não, ele é Mark Twain.
Well, Albert, that's what happened at this year's Mark Twain Days.
Bem, Albert, foi isso que aconteceu no Mark Twain Days deste ano.
It's time for bed, but I sure learned one thing.
É hora de dormir, mas com certeza aprendi uma coisa.
If you have a chance of making a friend, jump at it.
Se você tiver a chance de fazer um amigo, aproveite.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
