Dragon Ball Z (Abridged) – Episódio 60 – Parte 3
GAH!!
ARGH!!
AH-H...
AH-H...
A-ahagh, ahh...
A-ahagh, ahh...
Aw, shit! That was meant for Tien!
Ah, droga! Isso era pro Tenshinhan!
That's my B!
Foi mal!
It's just so hard to parse your power levels anymore. You're all so weak!
É tão difícil analisar seus níveis de poder agora. Vocês são todos tão fracos!
Guys? Cell's back!
Gente? Cell voltou!
SuThanks, Yamcha.
SuObrigado, Yamcha.
But I see those shocked expressions of yours...
Mas eu vejo essas suas expressões chocadas...
Brains wracking over how I'm back, and *better* than ever!
Cérebros se esforçando pra entender como eu voltei, e *melhor* do que nunca!
And it all lies within my body.
E tudo reside dentro do meu corpo.
A nucleus ever so small but *frighteningly* powerful.
Um núcleo tão pequeno, mas *assustadoramente* poderoso.
And lucky me, it survived my little kamikaze.
E pra minha sorte, ele sobreviveu ao meu pequeno kamikaze.
Although Goku did not...
Embora Goku não tenha...
But the most important part is, my inherited Saiyan biology...
Mas a parte mais importante é que a minha biologia Saiyajin herdada...
thanks, Dads...
obrigado, Pais...
gave me a boost in my power,
me deu um aumento de poder,
returning me not only to my perfect form, but a form even *greater* than before!
me devolvendo não só à minha forma perfeita, mas a uma forma ainda *maior* do que antes!
I...
Eu...
I... am now... !
Eu... sou agora... !
Perfect-er Cell!
Cell Perfeito-íssimo!
SuOkay. Yamcha, accurate, but tone it down.
SuCerto. Yamcha, preciso, mas pegue leve.
Hey Gohan, if you're knock him in the gut again, you think he'll pop out a second Eighteen?
Ei Gohan, se você acertar ele na barriga de novo, você acha que ele vai expelir uma segunda Dezoito?
Asking for a friend...
Perguntando por um amigo...
RrrrAAAAAHHH!!!!!
RrrrAAAAAHHH!!!!!
I'm not even mad you're still alive. I've got some shit to work through...
Nem estou bravo por você ainda estar vivo. Tenho algumas coisas pra resolver...
SuAww, is the cat in the cradle?
SuAh, o gatinho está no berço?
Here, let me put you in a grave.
Aqui, deixe-me colocar você numa cova.
Help... ! Help... ! Uh!
Socorro... ! Socorro... ! Uh!
Someone... help... me...
Alguém... me ajude...
Plea...
Por favo...
Bluh-hagh!!
Bluh-hagh!!
Trunks! Don't worry, buddy! I've been where you are.
Trunks! Não se preocupe, amigão! Eu já estive onde você está.
We're gonna get you a Senzu bean and...
Vamos pegar uma semente dos deuses pra você e...
He's dead.
Ele está morto.
He's dead.
Ele está morto.
I've been there too, I guess.
Eu também já estive lá, eu acho.
Although, honestly, the afterlife part isn't too bad.
Embora, honestamente, a parte da vida após a morte não seja tão ruim.
The whole *dying* part of it is...
A parte de *morrer* é...
haunting...
assombrosa...
Everything just kind of slows down and you feel yourself slip the mortal coil...
Tudo meio que desacelera e você se sente abandonando o corpo mortal...
to this day, I still wonder if I've ever been brought back or if I'm still in the process of dying, you know?
Até hoje, eu ainda me pergunto se eu realmente voltei ou se ainda estou no processo de morrer, sabe?
Oh my God, someone finally put it into words!
Oh meu Deus, alguém finalmente conseguiu expressar em palavras!
Is it any easier the second time?
É mais fácil na segunda vez?
Believe it or not, it's *worse*.
Acredite ou não, é *pior*.
*MY BABY BOY*!!!!!
*MEU BEBÊ*!!!!!
RRRAAAUUUGH!!!!!!
RRRAAAUUUGH!!!!!!
Vegeta, NO!!
Vegeta, NÃO!!
VEGETA...
VEGETA...
VEGETA... *YESSSSSSS*!!!!!
VEGETA... *SIMMMMMMM*!!!!!
SuVegeta, *no*.
SuVegeta, *não*.
SuGoodbye, Vegeta.
SuAdeus, Vegeta.
And when you get to Hell...
E quando você chegar ao Inferno...
tell them to make some room.
diga a eles para abrirem espaço.
'No'!
Não!
GOHAAAN!!
GOHAN!!
SuFor Vegeta?
SuPelo Vegeta?
*Really*?
*Sério*?
Yeah, *really*!?
Sim, *sério*!?
*REALLY*?!?
*SÉRIO*?!?
As... long as I'm still breathing...
Enquanto... eu ainda estiver respirando...
you won't kill anyone else.
você não vai matar mais ninguém.
SuNo prob, I can free up five minutes...
SuSem problemas, posso liberar cinco minutos...
or however long it takes to charge *this*.
ou o tempo que levar para carregar *isto*.
Krillin! Senzu, now!
Kuririn! Semente dos deuses, agora!
Uh, you know how we only had eight beans, right?
Uh, sabe que só tínhamos oito sementes, certo?
And?
E?
And how many people are here?
E quantas pessoas estão aqui?
So we're out...
Então estamos sem...
We're *OUT* of Senzu beans!
Estamos *SEM* sementes dos deuses!
SuI want you to know this blast isn't just meant for you, Gohan.
SuQuero que saiba que essa explosão não é só para você, Gohan.
It goes out to the entire world!
Ela é para o mundo inteiro!
My swan song to this planet!
Meu canto do cisne para este planeta!
Vegeta, you brain-dead *idiot*!
Vegeta, seu *idiota* sem cérebro!
Trunks could have been brought back, no problem!
Trunks poderia ter sido trazido de volta, sem problemas!
But no, you picked *now* to be a parent!?
Mas não, você escolheu *agora* para ser um pai!?
Oh, well look at me, I'm no better.
Ah, bem, olhe pra mim, não sou melhor.
Could've just let you *bite it*!
Poderia ter deixado você *se ferrar*!
Now I'm monoplegic and Cell's gonna kill us all!
Agora estou monoplégico e Cell vai nos matar a todos!
I'm...
Eu...
I'm... sorry...
Eu... sinto... muito...
Oh wow, we ARE fucked.
Ah, estamos mesmo ferrados.
Well, if this is it, then...
Bem, se é isso, então...
Hey, Tien... Since this is the end...
Ei, Tenshinhan... Já que é o fim...
If you're about to say "I love you", I swear to God...
Se você estiver prestes a dizer "Eu te amo", juro por Deus...
Actually, I was gonna say you're the biggest asshole I know.
Na verdade, eu ia dizer que você é o maior babaca que eu conheço.
You're also my best friend.
Você também é meu melhor amigo.
So are you, man.
Você também, cara.
SuHonestly, Gohan, the maraschino cherry on top of all of this...
SuHonestamente, Gohan, a cereja do bolo de tudo isso...
besides rending *you* from existence...
além de te *arrancar* da existência...
is that because I am not burdened by the evolutionary failure of aging,
é que, como não sou sobrecarregado pela falha evolutiva do envelhecimento,
I will live *forever*!
eu viverei *para sempre*!
Free to roam the stars!
Livre para vagar pelas estrelas!
Gonna have to pick up a hobby, though...
Vou ter que arranjar um hobby, no entanto...
I'm thinking craft brewing...
Estou pensando em fabricar cerveja artesanal...
So this is how I die...
Então é assim que eu morro...
Down an arm and killed by an android.
Com um braço a menos e morto por um androide.
Why does this feel oddly familiar?
Por que isso parece estranhamente familiar?
Gohan! Snap out of it!
Gohan! Acorde!
Your father wouldn't sit there and take it, and neither should you!
Seu pai não ficaria parado e aceitaria isso, e você também não deveria!
Mr. Piccolo...
Sr. Piccolo...
You want to do right by Goku?
Você quer fazer o certo por Goku?
Then don't let that bastard scare you!
Então não deixe aquele desgraçado te assustar!
"There's no point in being afraid of the inevitable."
"Não adianta ter medo do inevitável."
Yeah.
Sim.
I guess you're right.
Acho que você está certo.
SuHm?
SuHum?
KA...
KA...
KA, MEEE...
KA, MEEE...
With one arm? KA, MEEE...
Com um braço só? KA, MEEE...
KA, MEEE, HAAA...
KA, MEEE, HAAA...
SuMagnificent! One last stand against me!
SuMagnífico! Uma última resistência contra mim!
A climactic showdown!
Um confronto clímax!
MEEEEEEE...
MEEEEEEE...
SuGive me what your daddy couldn't, before I send ya home to him!
SuMe dê o que seu pai não pôde, antes que eu te mande pra casa com ele!
SuHAAAAAAA!!!
SuHAAAAAAA!!!
HAAAAAAA!!! SuHAAAAAAA!!!
HAAAAAAA!!! SuHAAAAAAA!!!
Grab your bodies and *move*!!
Peguem seus corpos e *mexam-se*!!
Kill him, runt!
Mate-o, pirralho!
Su
Su
It's a *real* good thing beams don't just explode on impact with each other.
É *muito* bom que os raios não explodam no impacto um com o outro.
SuTell me when that arm starts feeling numb, *brat*!
SuMe diga quando esse braço começar a ficar dormente, *pirralho*!
Then I'll start trying!
Então eu começarei a tentar!
Worst case scenario, you die and get stronger!
Na pior das hipóteses, você morre e fica mais forte!
It did WONDERS FOR ME!!
Isso fez MARAVILHAS POR MIM!!
Is it too much to ask that you just shut up and fight!?
É pedir demais que você cale a boca e lute!?
SuWhat's that, brat? I can't hear you!
SuO que foi, pirralho? Não consigo te ouvir!
Try *sign* language!
Tente *linguagem* de sinais!
If someone with one arm speaks with sign language, is that a speech impediment or an accent?
Se alguém com um braço fala em linguagem de sinais, isso é um impedimento de fala ou um sotaque?
'Dammit! my legs feel like they're about to give out,'
'Droga! Minhas pernas parecem que vão ceder',
'I can't feel my arm,'
'Não sinto meu braço',
'And nobody's SHUTTING THE HELL UP!'
'E ninguém está CALANDO A PUTA DA BOCA!'
Oh, sorry, I'll come back later.
Oh, desculpe, volto depois.
DAD!?
PAI!?
Hey, son!
Ei, filho!
Sorry it took me so long to call. King Yemma's line was the *worst*!
Desculpe a demora em ligar. A linha do Rei Yama estava *péssima*!
I literally thought I'd skipped it and went straight to Hell.
Eu literalmente pensei que tinha pulado e ido direto para o Inferno.
YOU *SHOULD* GO TO HELL!!
VOCÊ *DEVERIA* IR PARA O INFERNO!!
Also, the phone won't stop yelling at me.
Além disso, o telefone não para de gritar comigo.
Dad, I...
Pai, eu...
I don't think I can do this!
Eu não acho que consigo fazer isso!
He's so much stronger and... and it's all my fault!
Ele é muito mais forte e... e a culpa é toda minha!
It was my cowardice...
Foi minha covardia...
It was my cowardice... then my hubris...
Foi minha covardia... depois minha soberba...
It was my cowardice... then my hubris... and now my weakness!
Foi minha covardia... depois minha soberba... e agora minha fraqueza!
We're all gonna...
Todos nós vamos...
Gohan...
Gohan...
I wanna tell you, that if you don't do this...
Eu quero te dizer que, se você não fizer isso...
*Piccolo*, is gonna die.
*Piccolo* vai morrer.
Your *mom's* gonna die.
Sua *mãe* vai morrer.
*Everyone* is gonna die.
*Todo mundo* vai morrer.
But before all that,
Mas antes de tudo isso,
If you don't do this...
Se você não fizer isso...
*You're* gonna die.
*Você* vai morrer.
And you're better than that!
E você é melhor que isso!
You're better than *him*!
Você é melhor que *ele*!
You're better than *me*!
Você é melhor que *eu*!
SuWhoa, Nelly!
SuCalma lá, Nelly!
See? I'm not even close to that strong!
Viu? Nem chego perto de ser tão forte!
See? I'm not even close to that strong! ... Yet.
Viu? Nem chego perto de ser tão forte! ...Ainda.
You're more than just my son.
Você é mais do que apenas meu filho.
You, are Son Gohan!
Você é Son Gohan!
Now, plant your feet...
Agora, firme os pés...
Now, plant your feet... grit your teeth...
Agora, firme os pés... cerre os dentes...
Now, plant your feet... grit your teeth... and
Agora, firme os pés... cerre os dentes... e
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT!
Agora, firme os pés... cerre os dentes... e COMA!
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT! THAT!
Agora, firme os pés... cerre os dentes... e COMA! ESSE!
Now, plant your feet... grit your teeth... and EAT! THAT! *HORSE*!!!
Agora, firme os pés... cerre os dentes... e COMA! ESSE! *CAVALO*!!!
YEEEAAAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!
YEEEAAAAAAAAGH!!!!!!!!!!!!!!!!
SuEaurgh!!
SuEaurgh!!
So, what's this brat?
Então, o que é isso, pirralho?
Your second wind or your dying gasp?!
Seu segundo fôlego ou seu último suspiro?!
Either way, it doesn't matter.
De qualquer forma, não importa.
Behold the power...
Contemplem o poder...
OF *TWO* HANDS!!
DE *DUAS* MÃOS!!
Ugh!
Ugh!
Gohan!
Gohan!
No!
Não!
SuTake solace, Gohan!
SuConsola-te, Gohan!
Though you have fought alone, you will not *die* alone.
Embora você tenha lutado sozinho, você não vai *morrer* sozinho.
That is my last gift to you!
Esse é meu último presente para você!
A *PERFECT DEATH*!!
Uma *MORTE PERFEITA*!!
Eaugh!
Eaugh!
SuOh, shit
SuAh, droga!
DO IT NOW!
FAÇA AGORA!
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!
Su*OH, SHIT*!!!
Su*OH, MERDA*!!!
And now
E agora
The end is near
O fim está próximo
And so I face
E então eu enfrento
The final curtain
A cortina final
My friend, I'll say it clear
Meu amigo, vou dizer claramente
I'll state my case
Vou expor meu caso
Of which I'm certain
Do qual tenho certeza
I've lived
Eu vivi
A life that's full
Uma vida plena
I've traveled each
Eu viajei cada
And every highway
E toda estrada
But more,
Mas mais,
Much more than this,
Muito mais que isso,
I did it
Eu fiz
My way
Do meu jeito
Regrets
Arrependimentos
I've had a few
Eu tive alguns
But then again
Mas, novamente
Too few to mention
Poucos para mencionar
I did
Eu fiz
What I had to do
O que tinha que fazer
and saw it through
e persisti
Without exemption
Sem exceção
I planned
Eu planejei
Each charted course
Cada rota traçada
Each careful step
Cada passo cuidadoso
Along the byway
Ao longo do caminho
And more,
E mais,
Much more than this,
Muito mais que isso,
I did it
Eu fiz
My way
Do meu jeito
Yes, there were times,
Sim, houve momentos,
I'm sure you knew!
Tenho certeza que você sabia!
When I bit off
Quando eu peguei
More than I could chew!
Mais do que eu podia mastigar!
But through it all
Mas, apesar de tudo
When there was doubt
Quando havia dúvida
I ate it up
Eu engoli
And spit it out!
E cuspi!
The record shows
O registro mostra
I took the blows
Eu aguentei os golpes
And
E
And DID
E FIZ
And DID IT
E FIZ DO
And DID IT MYYYYYYYYY
E FIZ DO MEUUUUUUUU
And DID IT MYYYYYYYYY WAYYYYYYYYY!
E FIZ DO MEUUUUUUUU JEITOOOOOOO!
Horse...
Cavalo...
Horse... eaten!
Cavalo... comido!
Somebody catch meeeeeeee...
Alguém me pegueeeeeeee...
Somebody catch meeeeeeee... He's...
Alguém me pegueeeeeeee... Ele está...
Somebody catch meeeeeeee... He's... dead...
Alguém me pegueeeeeeee... Ele está... morto...
Agh!
Agh!
Cell is dead!
Cell está morto!
Nobody's gonna hold it against me if I start crying, are they?
Ninguém vai me julgar se eu começar a chorar, certo?
Better now than five minutes ago.
Melhor agora do que cinco minutos atrás.
So, buddy! You beat your first bad guy! How's it feel?
Então, amigão! Você derrotou seu primeiro vilão! Como se sente?
Gohan?
Gohan?
If anybody's there,
Se alguém estiver aí,
My autonomic nervous system shut down all non-critical bodily functions.
Meu sistema nervoso autônomo desligou todas as funções corporais não críticas.
I cannot move, hear, or see.
Não consigo me mover, ouvir ou ver.
On a related note,
A propósito,
I really, really need to use the bathroom.
Eu realmente, realmente preciso ir ao banheiro.
Yeah, let's get you to the Lookout, little buddy.
É, vamos te levar para o Templo, amiguinho.
Is that Tien Shinhan?
É o Tenshinhan?
You have very soft hands.
Você tem mãos muito macias.
So, is there any food on the Lookout? 'Cause I'm starving.
Então, tem comida no Templo? Porque estou morrendo de fome.
Fourth rule of Popo's training... !
Quarta regra do treinamento do Popo... !
Yeah, yeah. Don't eat his stuff.
É, é. Não coma as coisas dele.
Hey, Piccolo! We're gonna stop for snacks on the way!
Ei, Piccolo! Vamos parar para um lanche no caminho!
You know, Vegeta...
Sabe, Vegeta...
I'm surprised you're not taking credit for the win.
Estou surpreso que você não esteja pegando o crédito pela vitória.
I'm surprised you're not thanking me for saving your worthless lives.
Estou surpreso que você não esteja me agradecendo por salvar suas vidas inúteis.
Heh!
Heh!
Well, don't worry.
Bem, não se preocupe.
We'll go revive your "baby boy".
Vamos reviver seu "bebê".
F***in' better...
É bom que sim...
'We're... '
'Estamos... '
'We're alive!'
'Estamos vivos!'
'After all that.'
'Depois de tudo isso.'
I need to rethink my life.
Preciso repensar minha vida.
Mr. Satan!
Sr. Satan!
Eeeek!
Eeeek!
Mr. Satan! We found some working equipment in the van!
Sr. Satan! Encontramos algum equipamento funcionando na van!
We've only got audio, but the people can hear you!
Só temos áudio, mas as pessoas podem te ouvir!
Would you like to tell the world what just happened?!
Gostaria de contar ao mundo o que acabou de acontecer?!
I, I don't...
Eu, eu não...
Um, I'm not really...
Hum, eu não estou realmente...
Mr. Satan.
Sr. Satan.
Would you like to tell the world,
Você gostaria de contar ao mundo,
including your millions of *scared, confused* and apparently *rioting* fans...
incluindo seus milhões de fãs *assustados, confusos* e aparentemente *em tumulto*...
*What... *
*O que... *
*What... happened*?
*O que... aconteceu*?
Well...
Bem...
Jimmy...
Jimmy...
and all you at home...
e todos vocês em casa...
I won't lie to you.
Não vou mentir para vocês.
Cell is dead.
Cell está morto.
And I am the one who
E eu sou quem o
TOOK
DERROTOU
TOOK HIM
DERROTOU O
TOOK HIM *DOWN*!!
DERROTOU O *DESGRAÇADO*!!
Is there a body, Mr. Satan?
Há um corpo, Sr. Satan?
NO!!
NÃO!!
D'ah, a-uh, I mean, OF COURSE NOT!!!
D'ah, a-uh, quero dizer, CLARO QUE NÃO!!!
He exploded without a trace, on impact, Jimmy.
Ele explodiu sem deixar vestígios, no impacto, Jimmy.
That's why it's called Mr. Satan's Megaton Punch!
É por isso que se chama Soco Megaton de Mr. Satan!
But if he weren't such a *chump*,
Mas se ele não fosse um *fracote*,
I'd have given him a punch for all my wonderful Satanists out there!
eu teria dado um soco para todos os meus maravilhosos Satanistas!
Hail Satan! Hail Satan!
Salve Satan! Salve Satan!
What do we do now?
O que fazemos agora?
Orgy?
Orgia?
Orgy!
Orgia!
Yeah, f*** this city!
É, foda-se essa cidade!
Well, King Furry, it seems that we were victorious today.
Bem, Rei Furry, parece que fomos vitoriosos hoje.
Wuff.
Au.
Yes, sir. I do believe it was the son of that Goku fellow.
Sim, senhor. Acredito que foi o filho daquele sujeito, Goku.
Unfortunately, the world may never know the truth.
Infelizmente, o mundo talvez nunca saiba a verdade.
*Wuff*.
*Au*.
We'll go for walkies later, sir.
Vamos dar uma volta mais tarde, senhor.
*The orgy has begun*.
*A orgia começou*.
Gohan!
Gohan!
What did you IDIOTS do?!
O que vocês IDIOTAS fizeram?!
Nothing! We just let him fight Cell!
Nada! Só deixamos ele lutar contra Cell!
*ALONE*!?
*SOZINHO*!?
Well yeah, that's just kinda how we do things...
Bem, é assim que a gente faz as coisas...
Just give him to me, you mook!
Apenas me dê ele, seu tolo!
I don't think the healing is working.
Não acho que a cura está funcionando.
Need to give him mouth-to-mouth.
Preciso fazer respiração boca a boca nele.
Dende?
Dende?
Gohan!
Gohan!
Can you breathe?
Você consegue respirar?
Better than usual, actually.
Melhor que o normal, na verdade.
Ah, o, okay...
Ah, o, ok...
Hey... Sorry about your dad, kid.
Ei... Sinto muito pelo seu pai, garoto.
Yeah, that's rough.
É, isso é difícil.
You guys, it's fine! He's dead.
Gente, tá tudo bem! Ele está morto.
There's a lot to unpack there.
Tem muita coisa pra desempacotar aí.
You did a good job out there, kid.
Você fez um bom trabalho lá fora, garoto.
Without you, we'd all be dead.
Sem você, estaríamos todos mortos.
Yep!
Sim!
I... I just wanted you to know that.
Eu... Eu só queria que você soubesse disso.
I know!
Eu sei!
Uh-d'okay... Long as we're clear.
Uh-d'okey... Contanto que esteja claro.
Okay, so why did you bring two dead chicks to my lookout?
Ok, então por que você trouxe duas garotas mortas para o meu templo?
Huh?
Hã?
Huh? Good morning, Sunshine!
Hã? Bom dia, raio de sol!
Where am I?
Onde estou?
Where am I? What happened?
Onde estou? O que aconteceu?
Where am I? What happened? WHERE'S CELL?
Onde estou? O que aconteceu? ONDE ESTÁ CELL?
On the Lookout;
No Templo;
On the Lookout; Gohan killed Cell;
No Templo; Gohan matou Cell;
On the Lookout; Gohan killed Cell; and...
No Templo; Gohan matou Cell; e...
On the Lookout; Gohan killed Cell; and... Gohan killed Cell.
No Templo; Gohan matou Cell; e... Gohan matou Cell.
What's the Lookout?
O que é o Templo?
It's where God lives.
É onde Deus vive.
What up?
E aí?
Okay. Wow, you're throwing a lot at me here.
Ok. Uau, você está jogando muita coisa em mim aqui.
Also, I'm in love with you.
Além disso, estou apaixonado por você.
Aaand that's my limit!
E esse é o meu limite!
Thank you. Bye.
Obrigado. Tchau.
AH-WAIT-NO!!
AH-ESPERE-NÃO!!
Man, I'm bad at this...
Cara, eu sou ruim nisso...
We both are!
Nós dois somos!
Suddenly, I'm elated that Trunks is dead.
De repente, estou eufórico que Trunks esteja morto.
Dude!
Cara!
What? So he didn't have to see *that*.
O quê? Para ele não ter que ver *aquilo*.
Still, dude...
Ainda assim, cara...
Okay, Shenron. Wakey wakey, eggs and dead people...
Ok, Shenlong. Acorda, acorda, ovos e mortos...
I AM THE ETERNAL DRAGON.
EU SOU O DRAGÃO ETERNO.
STATE YOUR WISHES AND I SHALL GRANT THEM.
DIGAM SEUS DESEJOS E EU OS CONCEDEREI.
He seems...
Ele parece...
He seems... less moody than usual.
Ele parece... menos mal-humorado que o normal.
'Sup, Shenron.
E aí, Shenlong.
'SUP, BIG GREEN.
E AÍ, GRANDE VERDE.
Eternal Dragon, our first wish is to bring back everyone on Earth killed by Cell.
Dragão Eterno, nosso primeiro desejo é trazer de volta todos na Terra mortos por Cell.
A SIMPLE MATTER.
UM ASSUNTO SIMPLES.
I get it, it's a beautiful desk. Can I just go to Heave... ?
Eu entendi, é uma mesa linda. Posso simplesmente ir para o Céu... ?
Where am I?
Onde estou?
You're on the Lookout!
Você está no Templo!
Oh, good.
Ah, bom.
Got my clothes back.
Recuperei minhas roupas.
Alright, since you resurrected more than one person, you only have one wish left.
Certo, já que você ressuscitou mais de uma pessoa, você só tem um desejo restante.
Make it count.
Faça valer a pena.
Something doesn't seem right.
Algo não parece certo.
Yeah, shouldn't Goku be back now?
É, Goku não deveria ter voltado agora?
You wanna tell them or should I?
Você quer contar a eles ou eu conto?
Oh, please, I insist.
Ah, por favor, faço questão.
I *was* going to save this for after Krillin died.
Eu *ia* guardar isso para depois que Kuririn morresse.
But since you apparently did the impossible...
Mas já que você aparentemente fez o impossível...
you still can't bring back someone who's already died before.
você ainda não pode trazer de volta alguém que já morreu antes.
What?!
O quê?!
Hooooh! Bullet dodged!
Hooooh! Bala desviada!
Don't freak out. *Porunga* can still bring back people who have died.
Não se apavorem. *Porunga* ainda pode trazer de volta pessoas que morreram.
Good thinking, Piccolo! We'll just use the remaining wish to go to Namek!
Boa ideia, Piccolo! Vamos usar o desejo restante para ir para Namekusei!
You want to tell 'em or should I?
Você quer contar a eles ou eu conto?
DON'T TALK TO ME!
NÃO FALE COMIGO!
Dad?
Pai?
Goku?
Goku?
Hey guys! I'm in Heaven with King Kai!
Ei, pessoal! Estou no Paraíso com o Senhor Kaioh!
Yeah, thanks for specifying "on Earth", by the way!
É, obrigado por especificar "na Terra", a propósito!
*YAMCHA*!
*YAMCHA*!
*YOU ASSHOLE*!!
*SEU IDIOTA*!!
Okay, Goku! We're gonna go to Namek and wish you back, so just sit tight, buddy!
Ok, Goku! Vamos para Namekusei e vamos te trazer de volta, então fique aí, amigão!
Yeahh... about that...
Ééééé... sobre isso...
'Oh, here it comes... '
'Ah, lá vem... '
I gave it some thought, and... well...
Eu pensei bem, e... bem...
Raditz and Vegeta came to Earth because of me right?
Raditz e Vegeta vieram para a Terra por minha causa, certo?
And then Freezer came to Earth because of me...
E então Freeza veio para a Terra por minha causa...
And the Androids were *made* because of me...
E os Androides foram *feitos* por minha causa...
It just feels like every time the Earth's in danger,
Parece que toda vez que a Terra está em perigo,
I'm the common dominator.
Eu sou o denominador comum.
And frankly, I'm tired of dominating.
E, francamente, estou cansado de dominar.
It's *your* turn to dominate, Gohan.
É a sua vez de dominar, Gohan.
Everything you just said was *technically* correct.
Tudo o que você acabou de dizer estava *tecnicamente* correto.
I'm just thinking, maybe...
Estou pensando, talvez...
it would be *better*... if I stay dead.
seria *melhor*... se eu continuasse morto.
But... you've been a part of our lives for so long.
Mas... você fez parte de nossas vidas por tanto tempo.
It can't just... end like this, right?
Não pode simplesmente... acabar assim, certo?
I know it's hard, guys, but I think it's for the best.
Eu sei que é difícil, pessoal, mas acho que é para o melhor.
And this doesn't *have* to be goodbye forever.
E isso não *precisa* ser um adeus para sempre.
Maybe one day when the time is right,
Talvez um dia, quando for a hora certa,
I'll come back to see you again.
eu volte para vê-los novamente.
But... it *is* goodbye.
Mas... é um adeus.
For now, at least.
Por enquanto, pelo menos.
Gohan... I know I...
Gohan... eu sei que eu...
Dad, don't.
Pai, não.
It's okay.
Está tudo bem.
Because you were right about one thing.
Porque você estava certo sobre uma coisa.
I can take care of us.
Eu consigo cuidar de nós.
Just...
Só...
Promise you'll call every once in a while.
Prometa que ligará de vez em quando.
Of course!
Claro!
I AM NOT YOUR CELL PHONE!!!
EU NÃO SOU SEU CELULAR!!!
Whoops, I gotta go here. Getting some interference.
Opa, tenho que ir. Está havendo interferência.
Take care, Gohan!
Se cuida, Gohan!
And say "hi" to your little brother for me.
E diga "oi" para seu irmãozinho por mim.
Wait, Mom's pregnant??
Espera, mamãe está grávida??
Bye, sons!
Tchau, filhos!
Eh, now, where's the off button... ?
Eh, agora, onde está o botão de desligar... ?
GET YOUR HANDS OFF ME... !
TIRE AS MÃOS DE MIM... !
Boop! GET YOUR HANDS OFF ME... !
Boop! TIRE AS MÃOS DE MIM... !
AUGH, MY EYE!!
AI, MEU OLHO!!
See you later, Dad.
Até mais, Pai.
Sooo, if, uh, you guys don't have any wishes...
Entãooo, se, uh, vocês não têm nenhum desejo...
I've never really gotten the chance to...
Eu nunca tive a chance de...
Could you turn Seventeen and Eighteen back into normal humans?
Você poderia transformar a Número Dezessete e a Número Dezoito de volta em humanos normais?
Wha... ?
O qu... ?
Oh, no, it's cool. Next time, though?
Ah, não, tudo bem. Da próxima vez, então?
Oh, I get it. Turn them back into humans and make them weaker.
Ah, entendi. Transformá-los de volta em humanos e torná-los mais fracos.
What? No!
O quê? Não!
Dr. Gero stole their lives away from them.
O Dr. Gero roubou a vida deles.
I just think they deserve a better life.
Eu só acho que eles merecem uma vida melhor.
THAT WISH IS BEYOND MY POWER.
ESSE DESEJO ESTÁ ALÉM DO MEU PODER.
Bullshit!
Besteira!
LOOK, I DON'T MAKE THE RULES.
OLHA, EU NÃO FAÇO AS REGRAS.
Then who does?!
Então quem faz?!
Hi.
Oi.
Because they are incredibly fair and balanced.
Porque são incrivelmente justos e equilibrados.
Honestly, man? I don't see the downside to being an Android.
Sinceramente, cara? Não vejo desvantagem em ser um Androide.
You know, except walking around with a *nuke* in your chest.
Sabe, exceto andar por aí com uma *bomba nuclear* no peito.
Wait, Shenron! Can you take the bombs out of them?
Espera, Shenlong! Você pode tirar as bombas deles?
I CAN.
EU POSSO.
That, please!
Isso, por favor!
YOUR WISHES HAVE BEEN GRANTED.
SEUS DESEJOS FORAM CONCEDIDOS.
FAREWELL!
ADEUS!
BIGGER GREEN, OUT!
GRANDE VERDE, SAINDO!
For the record, I agree with the results of your wish, but not the motive.
Para registro, concordo com os resultados do seu desejo, mas não com o motivo.
I just... want to do the right thing, okay?
Eu só... quero fazer a coisa certa, ok?
I think it's sweet.
Eu acho que é fofo.
You're a good guy, Krillin.
Você é um bom sujeito, Kuririn.
Thanks. Too bad Android 18 will never know.
Obrigado. Que pena que a Androide 18 nunca saberá.
I wish I had one more chance to talk to her.
Eu queria ter mais uma chance de falar com ela.
Okay, what the hell was that?!
Ok, que diabos foi isso?!
Thank you, Shenron!
Obrigado, Shenlong!
You could have wished for a billion zeni.
Você poderia ter desejado um bilhão de zeni.
Or a nose!
Ou um nariz!
But instead you used a magical wish-granting dragon...
Mas em vez disso você usou um dragão mágico que concede desejos...
For us.
Por nós.
Asking the real questions here.
Fazendo as perguntas certas aqui.
It just...
Apenas...
made sense.
fez sentido.
Okay, look. I've got to go find my brother.
Ok, olhe. Preciso ir encontrar meu irmão.
I can only imagine what's going through *his* head right now...
Eu só consigo imaginar o que está passando na cabeça *dele* agora...
I never did get that boat.
Eu nunca consegui aquele barco.
I actually bet it's inane.
Na verdade, aposto que é insano.
But...
Mas...
let's talk later.
vamos conversar mais tarde.
Wait, wait! W-w-what's your number?
Espera, espera! Q-q-qual o seu número?
18!
18!
Heh!
Heh!
Guess I flew into that one.
Acho que entrei nessa.
'I'm not sure what just happened... '
'Não tenho certeza do que acabou de acontecer... '
'Krillin's got a girlfriend!' 'Krillin's got a girlfriend!'
'Kuririn arrumou uma namorada!' 'Kuririn arrumou uma namorada!'
Gross.
Que nojo.
Well, I better get home.
Bem, é melhor eu ir para casa.
I told Chiaotzu if I wasn't dead by the end of the day that we'd eat out.
Eu disse ao Chaos que se eu não estivesse morto até o fim do dia, iríamos comer fora.
Hah! *Gay*.
Ha! *Gay*.
I'll miss you too, Yamcha.
Também sentirei sua falta, Yamcha.
Thank you for all of your help, Mr. Tien Shinhan.
Obrigado por toda a sua ajuda, Sr. Tenshinhan.
You're the one who picked up our slack, kid.
Você foi quem compensou a nossa falta, garoto.
Now keep that bright head in the clouds, and strong feet on the ground.
Agora mantenha essa cabeça brilhante nas nuvens e os pés firmes no chão.
And Trunks?
E Trunks?
And Trunks? Huh?
E Trunks? Hã?
Go wreck their shit.
Vá destruir a merda deles.
That's the idea.
Essa é a ideia.
Until we meet again.
Até nos encontrarmos novamente.
Which will probably be when the world's in danger, so just...
O que provavelmente será quando o mundo estiver em perigo, então só...
keep a close eye on Vegeta.
fique de olho no Vegeta.
Can any of you get a read on that guy?
Algum de vocês consegue entender aquele cara?
Not even close.
Nem um pouco.
We should probably follow his lead.
Provavelmente deveríamos seguir o exemplo dele.
Namek has shorter days than this has been.
Namekusei tem dias mais curtos do que este.
Are you going to stay here on the Lookout, Mr. Piccolo?
Você vai ficar aqui no Templo, Sr. Piccolo?
I mean, that's up to Dende.
Quer dizer, isso depende de Dende.
Are you gonna visit us, Gohan?
Você vai nos visitar, Gohan?
All the time!
Sempre!
Then yes, we have a room for you, Nail.
Então sim, temos um quarto para você, Nail.
I've never had a room before!
Eu nunca tive um quarto antes!
That's depressing. And hilarious.
Isso é deprimente. E hilário.
I call it 'Deprarious'!
Eu chamo de 'Deprilário'!
If you guys wouldn't mind, I'd like if you could come by Capsule Corp tomorrow, before I leave.
Se vocês não se importarem, eu gostaria que pudessem vir à Corporação Cápsula amanhã, antes que eu parta.
Before I'd met you guys, all I had was stories.
Antes de conhecer vocês, eu só tinha histórias.
And now that I've fought alongside you all, I'm...
E agora que lutei ao lado de todos vocês, eu...
I'm gonna miss you.
Vou sentir falta de vocês.
Oh shucks, buddy. We're gonn...
Ah, puxa, amigão. Nós vamo...
Specifically you, Gohan.
Especificamente de você, Gohan.
Was that necessary?
Isso foi necessário?
We'll be there with bells on.
Estaremos lá com alegria.
And I'll see you later, Dende!
E te vejo mais tarde, Dende!
Visit soon Gohan! We'll have a slumber party, we could play Spin the Bottle!
Visite-nos logo, Gohan! Faremos uma festa do pijama, poderíamos jogar Gira Garrafa!
Hehe, 1v1 me bro!
Hehe, 1 contra 1, mano!
All right then, guys. Ready?
Certo então, pessoal. Prontos?
Let's go home!
Vamos para casa!
Heyyyyyy!
E aíííí!
Good job, everybody!
Bom trabalho, pessoal!
See you at Capsule Corp!
Nos vemos na Corporação Cápsula!
No, sorry. There's only room in the Time Machine for one person.
Não, desculpe. Só há espaço na Máquina do Tempo para uma pessoa.
Can't you, like... put me in a capsule?
Você não pode, tipo... me colocar numa cápsula?
Why would you want to go back to my post-apocalyptic future?
Por que você iria querer voltar para o meu futuro pós-apocalíptico?
Is it because my mom is single?
É porque minha mãe é solteira?
Oh, hey, my apartment's this way, later Trunks!
Ah, ei, meu apartamento é por aqui, até mais Trunks!
Your father would rather be dead than live with his wife and children!
Seu pai preferiria estar morto a viver com sua esposa e filhos!
Mom, no!
Mãe, não!
Dad might be... well, *is* one of the dumbest, most selfish, most irresponsible people we know...
Pai pode ser... bem, *é* uma das pessoas mais burras, egoístas e irresponsáveis que conhecemos...
But...
Mas...
Before he died, he mentioned us. All of us.
Antes de morrer, ele mencionou a gente. Todos nós.
Even me?
Até eu?
Granddad, seriously? Could you not, right now?
Vovô, sério? Você não poderia, agora?
My...
Meu...
My Goku...
Meu Goku...
You're sure about this, Goku?
Você tem certeza disso, Goku?
'Bout as sure as I can be.
Tão certo quanto posso estar.
Most men would die all over again just to get back what you had.
A maioria dos homens morreria de novo só para ter de volta o que você tinha.
A loving wife, two sons, unearthly powers...
Uma esposa amorosa, dois filhos, poderes sobrenaturais...
Yeah, but those aren't going anywhere.
É, mas isso não vai para lugar nenhum.
And if they do, they'll probably just be back to me.
E se for, provavelmente só vai voltar para mim.
It's a win-win!
É uma situação ganha-ganha!
You're a strange creature, Goku.
Você é uma criatura estranha, Goku.
I'm just... not afraid of change, I guess.
Eu só... não tenho medo de mudanças, eu acho.
I've never been.
Nunca tive.
When it comes down to it, I *know* they're gonna be alright.
No fim das contas, eu *sei* que eles vão ficar bem.
Because if I've learned *anything* since landing on Earth...
Porque se eu aprendi *alguma coisa* desde que cheguei na Terra...
Big "if" there...
Um grande "se" aí...
It's that everyone is stronger than they think they are.
É que todo mundo é mais forte do que pensa.
I left behind the best people in the *world*,
Eu deixei para trás as melhores pessoas do *mundo*,
and I'm *happy* about that.
e estou *feliz* com isso.
Things changed and they're gonna *keep* changing.
As coisas mudaram e vão *continuar* mudando.
There ain't no stopping that.
Não tem como parar isso.
The most important part?
A parte mais importante?
Now, they can live their *own* lives and make their *own* futures.
Agora, eles podem viver suas *próprias* vidas e fazer seus *próprios* futuros.
An' I can't *wait* to see the kind of future they make.
E eu mal posso *esperar* para ver o tipo de futuro que eles farão.
Uh?
Hã?
Uh? Huh?
Hã? Hã?
Uh? Huh? Huh?
Hã? Hã? Hã?
Hmm.
Hmm.
What?
O quê?
I'm surprised you knew I'd be here.
Fico surpreso que você soubesse que eu estaria aqui.
Seemed like the obvious pick.
Parecia a escolha óbvia.
True!
Verdade!
So, um...
Então, hum...
What can I do you for?
O que posso fazer por você?
I made a promise to myself, and I'm here to keep it.
Fiz uma promessa a mim mesmo, e estou aqui para cumpri-la.
Wanna see a movie? Or...
Quer ver um filme? Ou...
Dude. *Drop your pants*.
Cara. *Abaixe suas calças*.
Oh, OH!
Oh, OH!
O-okay! But, um, j-j-just a heads up. I'm a grower.
O-ok! Mas, hum, s-s-só para avisar. Eu sou um cultivador.
Oh. My.
Oh. Meu.
Oh. My. *GOD*.
Oh. Meu. *DEUS*.
What?
O quê?
Get on the bed.
Deite-se na cama.
Yes, MA'AM!
Sim, SENHORA!
SCATTER BULLET!!!
TIRO DISPERSO!!!
Haha!
Haha!
Ahh. Wow...
Ahh. Uau...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda