7 Mercados De Natal Alemães Imperdíveis De Nuremberg A Dresden

7 Mercados De Natal Alemães Imperdíveis De Nuremberg A Dresden
0:00

The lights, the treats, the nostalgia! There's hardly a better way to get in the festive mood

As luzes, as guloseimas, a nostalgia! Não há maneira melhor de entrar no clima festivo

than strolling through a Christmas market. That's why there's almost 3,000 of them across Germany!

do que passear por um mercado de Natal. É por isso que há quase 3.000 deles pela Alemanha!

We take you to some of the country's most beautiful Christmas markets and show you what specialities

Levamos você a alguns dos mercados de Natal mais bonitos do país e mostramos quais são as especialidades

you ought to try there. And without giving away too much Santa isn't the only Christmas

você deveria tentar lá. E sem revelar muito, o Papai Noel não é o único Natal

legend we'll meet. Have fun!

lenda que nos encontraremos. Divirta-se!

Our first destination is Nuremberg's Christkindlesmarkt,

Nosso primeiro destino é o Christkindlesmarkt de Nuremberg,

probably the most famous in Germany. It is traditionally opened by the Christ Child,

provavelmente o mais famoso da Alemanha. É tradicionalmente aberto pelo Menino Jesus,

and the prologue on the gallery of the Frauenkirche church

e o prólogo sobre a galeria da igreja Frauenkirche

is broadcast by television stations around the world:

é transmitido por estações de televisão em todo o mundo:

Culinary delights are aplenty at the Christkindlesmarkt.

Delícias culinárias não faltam no Christkindlesmarkt.

First: the Nuremberg Rostbratwürste. They are so small that 3 of them fit into a roll,

Primeiro: o Nuremberg Rostbratwürste. Eles são tão pequenos que 3 deles cabem em um rolo,

which is called "Drei im Weckla".

que é chamado de "Drei im Weckla".

Second: the Elisen gingerbread. Legend has it that in the Middle Ages

Segundo: o pão de gengibre Elisen. Diz a lenda que na Idade Média

a baker, whose daughter Elise had fallen ill, put lots of nuts and

um padeiro, cuja filha Elise adoeceu, colocou muitas nozes e

spices into the gingerbread dough.

especiarias na massa de gengibre.

Upon eating it, Elise immediately recovered.

Ao comê-lo, Elise se recuperou imediatamente.

That very special mixture of spices and nuts is the secret of Nuremberg gingerbread to this day.

Essa mistura muito especial de especiarias e nozes é o segredo do pão de gengibre de Nuremberg até hoje.

Our journey continues to Lübeck. The Holsten Gate, a landmark of this northern German town,

Nossa jornada continua para Lübeck. O Portão Holsten, um marco desta cidade do norte da Alemanha,

is a recurring motif at Lübeck's Christmas market.

é um tema recorrente no mercado de Natal de Lübeck.

A medieval old town such as this is the perfect backdrop for a Christmas market.

Uma cidade velha medieval como esta é o cenário perfeito para um mercado de Natal.

In fact, the German tradition of Christmas markets dates back to the Middle Ages.

Na verdade, a tradição alemã de mercados de Natal remonta à Idade Média.

That's where people could buy everything they needed for the festivities:

Era lá que as pessoas podiam comprar tudo o que precisavam para as festividades:

from gifts to roast meats and sweets.

de presentes a carnes assadas e doces.

And things are not at all that different today!

E as coisas não são tão diferentes hoje!

An old seafaring city, Lübeck has connections all over the world.

Uma antiga cidade marítima, Lübeck tem conexões no mundo todo.

Perhaps that's why visitors to its Christmas market are so international:

Talvez seja por isso que os visitantes do seu mercado de Natal são tão internacionais:

Aside from the delicious mulled wine, Lübeck is famous for a confection which is part of

Além do delicioso vinho quente, Lübeck é famosa por um doce que faz parte do

Germany's Christmas tradition: Lübeck marzipan is made with ground almonds and lots of sugar!

Tradição de Natal da Alemanha: o maçapão de Lübeck é feito com amêndoas moídas e muito açúcar!

If you prefer hearty fare, head to the Christmas market in Bremen, also in the north,

Se preferir comida saudável, vá ao mercado de Natal em Bremen, também no norte,

where the speciality is kale.

onde a especialidade é a couve.

Kale is THE winter dish in Bremen.

Couve é O prato de inverno em Bremen.

Thanks to its vitamins and shelf life, it was already popular with the ancient seafarers.

Graças às suas vitaminas e prazo de validade, ele já era popular entre os antigos navegadores.

A more modern invention, however, is the kale box to go!

Uma invenção mais moderna, no entanto, é a caixa de couve para viagem!

Kale is served with with Kassler, boiled sausages and potatoes.

A couve é servida com Kassler, salsichas cozidas e batatas.

So, what does the kale box-to... go taste like?

Então, qual é o sabor da caixa de couve para viagem?

And what better way to wash down the kale than with a cup of mulled wine?

E qual melhor maneira de acompanhar a couve do que com uma xícara de vinho quente?

Our next stop is the Christmas market at Cologne Cathedral, where the 25-meter tree in the

Nossa próxima parada é o mercado de Natal na Catedral de Colônia, onde a árvore de 25 metros no

middle of the square is surrounded by a canopy made with 70,000 LEDs.

O meio da praça é cercado por uma cobertura feita com 70.000 LEDs.

Bratwurst, waffles, gingerbread and candy cane are staples at every German Christmas market.

Bratwurst, waffles, pão de gengibre e doces são itens básicos em todos os mercados de Natal alemães.

But here, all products come from Germany or Europe or are Fairtrade.

Mas aqui, todos os produtos vêm da Alemanha ou da Europa ou são de comércio justo.

Cologne's organic mulled wine also comes from Germany and is always available in new flavors,

O vinho quente orgânico de Colônia também vem da Alemanha e está sempre disponível em novos sabores,

for which there is a special committee.

para o qual existe um comitê especial.

Did you know that the Christmas market at

Você sabia que o mercado de Natal em

Cologne Cathedral is the largest in Germany? Before Corona, it attracted 4 million visitors

A Catedral de Colônia é a maior da Alemanha? Antes da Corona, ela atraía 4 milhões de visitantes

in just 4 weeks. Whether those numbers will be repeated this year remains to be seen.

em apenas 4 semanas. Se esses números serão repetidos este ano, ainda não se sabe.

From the big city to a small town: medieval Rothenburg ob der Tauber, in Franconia, is

Da cidade grande para uma pequena cidade: a medieval Rothenburg ob der Tauber, na Francônia, é

especially atmospheric during Advent! Its 500-years old Christmas market is called the

especialmente atmosférico durante o Advento! Seu mercado de Natal de 500 anos é chamado de

Reiterlesmarkt, after a mythical figure from the Middle Ages who is said to bring good luck.

Reiterlesmarkt, em homenagem a uma figura mítica da Idade Média que supostamente traz boa sorte.

If you get too cold, you can pay a visit to

Se você sentir muito frio, pode fazer uma visita

the Käthe Wohlfahrt Christmas village, where you'll find all things associated with Christmas

a aldeia de Natal Käthe Wohlfahrt, onde você encontrará todas as coisas associadas ao Natal

to decorate your tree and your home.

para decorar sua árvore e sua casa.

Then head back out into the hustle and bustle,

Então volte para a agitação,

where you'll be as excited as these visitors:

onde você ficará tão animado quanto esses visitantes:

It's my first time to visit a christmas market

É a primeira vez que visito um mercado de Natal

and I feel it is adorable, amazing, it's cool!

e eu acho isso adorável, incrível, é legal!

You might just bump into the night watchman.

Você pode acabar esbarrando no vigia noturno.

Here, he is gathering strength with a bratwurst before starting his evening tour of medieval

Aqui, ele está ganhando força com uma salsicha antes de começar seu passeio noturno pela Idade Média.

Rothenburg, which is especially romantic at Christmas time.

Rothenburg, que é especialmente romântica na época do Natal.

We're now headed to one of the country's oldest Christmas markets, the Striezelmarkt in Dresden.

Agora estamos indo para um dos mercados de Natal mais antigos do país, o Striezelmarkt, em Dresden.

Striezel as the Saxons call the Christstollen have been sold here in the run-up to Christmas for 600 years.

Striezel, como os saxões chamam os Christstollen, são vendidos aqui na véspera do Natal há 600 anos.

If you're lucky, you'll meet the Stollen Girl handing out samples.

Se tiver sorte, você encontrará a Stollen Girl distribuindo amostras.

And in one of the show bakeries you can watch

E em uma das padarias do show você pode assistir

the Dresden masters at work: mixing butter, flour, sugar, sultanas, almonds, candied lemon

os mestres de Dresden em ação: misturando manteiga, farinha, açúcar, passas, amêndoas, limão cristalizado

and orange peel to make the stollen by hand! According to tradition, the Stollen is shaped

e casca de laranja para fazer o stollen à mão! Segundo a tradição, o Stollen é moldado

to look like the Christ Child wrapped in swaddling clothes. The icing sugar does the trick!

para parecer o Menino Jesus envolto em panos. O açúcar de confeiteiro faz o truque!

That's not the only thing that stands out at the Dresden Christmas market, where you'll

Essa não é a única coisa que se destaca no mercado de Natal de Dresden, onde você verá

see lots of wooden Christmas decorations. Angels, nutcrackers, candle arches, pyramids,

veja muitas decorações de Natal de madeira. Anjos, quebra-nozes, arcos de velas, pirâmides,

traditional art from the nearby Erzgebirge mountains.

arte tradicional das montanhas Erzgebirge próximas.

Finally, we head to Berlin. Among the city's more than 40 Christmas markets, the most

Por fim, seguimos para Berlim. Entre os mais de 40 mercados de Natal da cidade, o mais

beautiful is at the Rotes Rathaus in Mitte.

lindo está no Rotes Rathaus em Mitte.

Like every year, visitors here can skate on

Como todos os anos, os visitantes aqui podem patinar

the ice rink around the Neptunbrunnen fountain.

a pista de gelo ao redor da fonte Neptunbrunnen.

The 50-meter... high Ferris wheel is another

A roda gigante de 50 metros de altura é outra

highlight, with heated gondolas keeping you warm whilst you enjoy the view.

destaque, com gôndolas aquecidas mantendo você aquecido enquanto aprecia a vista.

Stay warm with a cup of mead, a drink that dates back to ancient Celts:

Mantenha-se aquecido com uma xícara de hidromel, uma bebida que remonta aos antigos celtas:

And if you have an apparition after a cup or two, don't blame the mead: Father Christmas

E se você tiver uma aparição depois de uma ou duas xícaras, não culpe o hidromel: Papai Noel

really does hover over the market here, live and in color. That's Berlin for you!

realmente paira sobre o mercado aqui, ao vivo e em cores. Isso é Berlim para você!

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: 7 Mercados De Natal Alemães Imperdíveis De Nuremberg A Dresden. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados