Você Consegue Resolver Um Mistério Antes De Sherlock Holmes? – Alex Rosenthal

Você Consegue Resolver Um Mistério Antes De Sherlock Holmes? – Alex Rosenthal
0:00

I called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes,

Chamei meu amigo, o Sr. Sherlock Holmes,

one day in the autumn of last year and found him in deep conversation

um dia no outono do ano passado e o encontrei em uma conversa profunda

with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.

com um senhor idoso, muito corpulento, de rosto rosado e cabelos ruivos.

Where I saw merely an unhappy tradesman,

Onde eu vi apenas um comerciante infeliz,

Sherlock observed a Freemason who had done manual labor,

Sherlock observou um maçom que fazia trabalho manual,

visited China, and written quite a bit recently.

visitou a China e escreveu bastante recentemente.

And this last inference was at the heart of the matter.

E esta última inferência estava no cerne da questão.

This gentleman, Mr. Jabez Wilson, was a pawnbroker.

Este cavalheiro, o Sr. Jabez Wilson, era um penhorista.

Two months ago he answered a peculiar newspaper advertisement.

Dois meses atrás ele respondeu a um anúncio peculiar de jornal.

The mysterious League of Red-Headed Men had announced an opening

A misteriosa Liga dos Homens Ruivos anunciou uma abertura

that came with a significant cash incentive,

que veio com um incentivo financeiro significativo,

and every red-headed man above the age of 21 in London was encouraged to apply.

e todos os homens ruivos com mais de 21 anos em Londres foram incentivados a se inscrever.

Wilson was hesitant to go; it seemed too strange to be true,

Wilson estava hesitante em ir; parecia estranho demais para ser verdade,

but his assistant of recent employ, who found the ad in the first place,

mas seu assistente de emprego recente, que encontrou o anúncio em primeiro lugar,

convinced him to.

convenceu-o a.

Outside the League's office, they found hundreds of men,

Do lado de fora do escritório da Liga, eles encontraram centenas de homens,

all awaiting their shots at the position.

todos aguardando suas fotos na posição.

Seeing Wilson's particularly magnificent hair,

Vendo o cabelo particularmente magnífico de Wilson,

the hosts parted the red sea and ushered him through to a room with a little man.

os anfitriões abriram o mar vermelho e o conduziram até uma sala com um homenzinho.

This interviewer, one Duncan Ross,

Este entrevistador, um tal de Duncan Ross,

subjected Wilson to a single, painful test,

submeteu Wilson a um único e doloroso teste,

then inducted him into the League.

então o introduziu na Liga.

All he had to do to receive his stipend was spend four hours here every day

Tudo o que ele tinha que fazer para receber seu salário era passar quatro horas aqui todos os dias

transcribing the encyclopedia.

transcrevendo a enciclopédia.

He'd be paid handsomely; much more than his day job.

Ele seria muito bem pago; muito mais do que seu trabalho diário.

Wilson, of course, accepted,

Wilson, é claro, aceitou,

and showed up to that address every day without fail for two months.

e apareceu naquele endereço todos os dias, sem falta, durante dois meses.

Including today, when he was shocked to discover a sign

Incluindo hoje, quando ele ficou chocado ao descobrir um sinal

saying that the League had been disbanded.

dizendo que a Liga havia sido dissolvida.

Ross, meanwhile, had disappeared without a trace.

Ross, enquanto isso, desapareceu sem deixar vestígios.

So Wilson turned to the one man who might make red heads or red tails

Então Wilson se voltou para o único homem que poderia fazer cabeças vermelhas ou caudas vermelhas

of these events.

desses eventos.

Sherlock accepted the remarkable case

Sherlock aceitou o caso notável

and whisked me to Wilson's place of business,

e me levou rapidamente ao local de trabalho de Wilson,

where his assistant, a young man named Vincent Spaulding,

onde seu assistente, um jovem chamado Vincent Spaulding,

answered the door.

atendeu a porta.

Sherlock asked him nothing more than walking directions to the Strand

Sherlock não lhe perguntou nada mais do que instruções para ir a pé até o Strand

and concluded the interview.

e concluiu a entrevista.

The great detective proceeded to examine the area,

O grande detetive começou a examinar a área,

then led me on a stroll around the block.

então me levou para um passeio ao redor do quarteirão.

Satisfied, he instructed me, to my great surprise,

Satisfeito, ele me instruiu, para minha grande surpresa,

to meet him at Baker Street at 10 pm to thwart a considerable crime.

para encontrá-lo na Baker Street às 22h para impedir um crime considerável.

I ask you this: what was the crime and who was going to commit it?

Eu lhe pergunto: qual foi o crime e quem iria cometê-lo?

That night, at the doorstep of 221B Baker Street,

Naquela noite, na porta do 221B Baker Street,

I discovered a carriage waiting.

Descobri uma carruagem esperando.

Inside, Sherlock and two other men: a bank director and a police officer.

Lá dentro, Sherlock e outros dois homens: um diretor de banco e um policial.

Sherlock explained: we'd gathered to prevent a robbery.

Sherlock explicou: nós nos reunimos para evitar um assalto.

Not just any robbery, the banker added;

Não foi qualquer roubo, acrescentou o banqueiro;

the theft of a massive quantity of French gold,

o roubo de uma quantidade enorme de ouro francês,

on temporary storage in his bank's subterranean vault.

em armazenamento temporário no cofre subterrâneo de seu banco.

The carriage let us out, and there, in the cold recesses of the bank's basement,

A carruagem nos deixou sair, e ali, nos recessos frios do porão do banco,

we found ... absolutely nothing of criminal consequence.

não encontramos... absolutamente nada de consequência criminal.

Sherlock told us to hide ourselves in the darkness,

Sherlock nos disse para nos escondermos na escuridão,

ready for a fight.

pronto para uma luta.

And at long last we heard a scratching, then a sliding sound.

E finalmente ouvimos um arranhão e depois um som de deslizamento.

We leapt into action and, after a scuffle, detained two men:

Entramos em ação e, após uma briga, detivemos dois homens:

Wilson's assistant Spaulding, and the man Wilson knew as Duncan Ross.

O assistente de Wilson, Spaulding, e o homem que Wilson conhecia como Duncan Ross.

Sherlock explained: the target all along had been the French gold.

Sherlock explicou: o alvo o tempo todo era o ouro francês.

Spaulding knew it would be here, so he got himself employed by Wilson

Spaulding sabia que estaria aqui, então ele foi contratado por Wilson

on account of the proximity of the pawnshop to the bank.

devido à proximidade da casa de penhores ao banco.

But in order to dig a tunnel undetected,

Mas para cavar um túnel sem ser detectado,

he'd need Wilson out of the way for long stretches.

ele precisaria de Wilson fora do caminho por longos períodos.

And that was when he dreamed up the Red-Headed League,

E foi então que ele idealizou a Liga dos Ruivos,

for which he recruited his accomplice.

para o qual ele recrutou seu cúmplice.

Every day while Wilson toiled away for a pittance

Todos os dias, enquanto Wilson trabalhava arduamente por uma ninharia

compared to the value they'd steal,

comparado ao valor que eles roubariam,

Spaulding and Ross dug their tunnel, finally reaching the bank vault today.

Spaulding e Ross cavaram seu túnel e finalmente chegaram ao cofre do banco hoje.

Sherlock wasn't sure exactly what Spaulding was up to

Sherlock não tinha certeza do que Spaulding estava fazendo

until he saw the worn and dusty knees of his trousers,

até que viu os joelhos gastos e empoeirados de suas calças,

and recognized him as notorious thief John Clay.

e o reconheceu como o famoso ladrão John Clay.

He tested the pavement by the pawn shop, and finding it hollow, rounded the block,

Ele testou o pavimento perto da casa de penhores e, encontrando-o oco, contornou o quarteirão,

where he discovered the true target.

onde ele descobriu o verdadeiro alvo.

“Poor Wilson,” I concluded.

“Pobre Wilson”, concluí.

“Out of the best job of his life and 4 pounds per week.”

“Perdeu o melhor emprego da sua vida e 4 libras por semana.”

To which Sherlock retorted, “Have no pity, Watson;

Ao que Sherlock retrucou: “Não tenha piedade, Watson;

the man is richer by far in his newfound knowledge of aardvarks, Abbasids,

o homem é muito mais rico em seu novo conhecimento sobre porcos-formigueiros, abássidas,

acupuncture, and assorted other subjects that begin with the letter A.”

acupuntura e diversos outros assuntos que começam com a letra A.”

Expandir Legenda

Você Consegue Resolver Um Mistério Antes De Sherlock Holmes? – Alex Rosenthal. Sherlock Holmes recebe a visita de Jabez Wilson, um agiota de cabelos vermelhos, que foi atraído por um anúncio estranho sobre a Liga dos Homens de Cabelos Ruivos. Wilson, após ser convencido por seu assistente Vincent Spaulding, conseguiu um emprego que exigia apenas copiar a enciclopédia por quatro horas diárias, recebendo um pagamento generoso. No entanto, ao chegar para trabalhar, descobriu que a liga havia sido dissolvida e o entrevistador Duncan Ross sumiu. Confuso e preocupado, Wilson busca a ajuda de Sherlock, que investiga o caso começando pelo local de trabalho de Wilson.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos