Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Turma Da Mônica: Patins… Para Mim?

Mônica ganha patins dos meninos, Cebola, Cascão e Franjinha, que comemoram o aniversário de amizade do grupo. Com medo, Mônica reluta, mas é encorajada pelos amigos. Após conseguir ficar de pé, Cebola e Cascão fogem com o coelhinho Sansão e provocam Mônica. Eles prendem os patins nos pés dela com cadeados especiais. Determinada a pegá-los, Mônica, mesmo sem saber patinar, sai atrás da dupla descontroladamente, causando confusão na feira.

Monica and Friends in...

Mônica e Amigos em...

Skates? For me?

Patins? Pra mim?

They're skates? For me?

São patins? Pra mim?

Uh-huh.

Aham.

My goodness, boys, thank you so much!

Meu Deus, meninos, muito obrigada!

And today isn't even a special date or anything.

E hoje nem é uma data especial, nem nada.

Oh, are you sure?

Ah, tem certeza?

Today is the anniversary of the day that we all met each other.

Hoje é o aniversário do dia em que todos nós nos conhecemos.

Oh, wow! I didn't remember that!

Ah, puxa! Eu não me lembrava!

It's a day we will never forget!

É um dia que nunca vamos esquecer!

Ooh!

Ooh!

Thank you again!

Obrigada de novo!

I'll use them as soon as I learn how to skate!

Vou usá-los assim que aprender a patinar!

Whoa! No, no way!

Que isso! Nem pensar!

You should really try them on right now!

Você devia experimentá-los agora mesmo!

Yeah, we'll teach you how to skate with them!

É, a gente te ensina a patinar com eles!

But... I'm kind of afraid...

Mas... eu tenho um pouco de medo...

All the more reason.

Mais um motivo.

You must conquer your fears.

Você tem que vencer seus medos.

Otherwise, you'll be afraid for the rest of your life.

Senão, vai ter medo pro resto da vida.

Look at that. They fit.

Olha só. Serviram.

Try to stand up, Monica.

Tenta se levantar, Mônica.

I'm afraid, though.

Mas estou com medo.

Come on. We are here to help you out.

Vamos. Estamos aqui pra te ajudar.

That's right. Just relax and close your eyes.

Isso mesmo. É só relaxar e fechar os olhos.

That's not so bad, right?

Não é tão ruim, né?

I did it!

Eu consegui!

I'm standing up on roller skates!

Estou de pé nos patins!

Now what?

E agora?

I don't know, Bugtooth.

Não sei, Dentuça.

It's your problem, Fatty.

É problema seu, Gordinha.

The two of us have more interesting things to do without time.

Nós dois temos coisas mais interessantes pra fazer com nosso tempo.

Oh, just look at what we found sitting here unattended.

Ah, vejam só o que a gente encontrou aqui, dando sopa.

No, my bunny!

Não, meu coelhinho!

Have you two completely lost your minds?

Vocês dois perderam completamente o juízo?

I demand that you give me back my Samsung!

Exijo que me devolvam meu Sansão!

Come and get it, come and get it.

Vem pegar, vem pegar.

Oh, and I will.

Ah, e eu vou mesmo.

What's wrong, Big Fatty?

Qual é, Gordinha?

You not know how to wall-a-skate?

Não sabe patinar?

I will take these off in a snap, and then we'll see who's laughing.

Vou tirar isso num piscar de olhos, e aí veremos quem ri.

What is this?

O que é isso?

Anti-Monica padlocks, of course.

Cadeados anti-Mônica, é claro.

And they have been made with unbreakable materials.

E foram feitos com materiais inquebráveis.

Young Franklin is a genius.

O jovem Franjinha é um gênio.

You are both bad boys! Now you give me the key!

Vocês são dois meninos maus! Agora me deem a chave!

Like we said before!

Como dissemos antes!

Come and get it! Come and get it!

Vem pegar! Vem pegar!

I have got to stand up myself!

Eu tenho que me levantar sozinha!

Look at that smudge! Isn't she pathetic?

Olha a Dentuça! Não é patética?

I did it!

Eu consegui!

Oh, wow! Look at Monica up on skates!

Ah, uau! Olhem a Mônica de patins!

The boys put these on me and they locked them up with a padlock!

Os meninos me colocaram esses patins e os trancaram com um cadeado!

Oh, my!

Ai, meu Deus!

But I'm going to put an end to their happiness!

Mas eu vou acabar com a felicidade deles!

Can you push me that way?

Você pode me empurrar pra lá?

Alright!

Certo!

Ha ha ha!

Ha ha ha!

Oh!

Oh!

Oh!

Oh!

Ah! Get out of my way! Get out of my way, please!

Ah! Saiam da minha frente! Saiam da minha frente, por favor!

Check out the tomatoes!

Olha os tomates!

Check out the oranges!

Olha as laranjas!

Look there, it's the girl that's running away!

Olha lá, é a garota que está fugindo!

Ah! Watch out!

Ah! Cuidado!

Ah! Ah! Ah!

Ah! Ah! Ah!

I got you, I got you!

Te peguei, te peguei!

I did it!

Eu consegui!

I did it!

Eu consegui!

I'm feeling nauseous.

Estou sentindo náuseas.

Is there any way to stop this ride?

Tem alguma forma de parar essa viagem?

Samson!

Sansão!

Oh, no!

Ah, não!

Beep, beep!

Bi bi!

Beep!

Bi!

Hmm.

Hum.

We interrupt our regularly scheduled programming

Interrompemos nossa programação normal

to bring you this breaking news.

para trazer as últimas notícias.

We are flying over the Lemon Tree neighborhood

Estamos voando sobre o bairro do Limoeiro

where a runaway girl is causing a big buzz

onde uma garota descontrolada está causando um grande alvoroço

throughout this peaceful neighborhood.

por todo este bairro tranquilo.

Oh, ladies and gents, after all, it's just a girl on skates.

Ah, senhoras e senhores, afinal, é só uma garota de patins.

After her!

Atrás dela!

In the name of the law!

Em nome da lei!

Thank you so much, young lady!

Muito obrigada, mocinha!

You're welcome, officer!

De nada, guarda!

You two should go and help my friend instead of sitting around playing with Samson!

Vocês dois deviam ir ajudar minha amiga em vez de ficar sentados brincando com o Sansão!

Listen up, Maggie. This here is just a cartoon and no one ever gets hurt.

Escuta aqui, Magali. Isso é só um desenho e ninguém se machuca de verdade.

If Monica was really in need of help, she can come and find us.

Se a Mônica realmente precisar de ajuda, ela pode vir nos encontrar.

For the first time, I'm going to end before the end of the story.

Pela primeira vez, vou acabar antes do fim da história.

Hand me the keys, will you, please?

Me dá as chaves, por favor?

You know what, Jimmy Five?

Sabe de uma coisa, Cebolinha?

Even after all that, the skates were good for something.

Mesmo depois de tudo isso, os patins serviram pra alguma coisa.

If it wasn't for the skates,

Se não fosse pelos patins,

how would we ever have gone back to our homes?

como teríamos voltado para nossas casas?

Oh!

Oh!

Thank you.

Obrigada.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos