I did what I could so nobody got taken down.
Fiz o que pude para que ninguém fosse derrubado.
And in the end, I got caught up.
E no final, eu fui pego.
This is bad.
Isso é ruim.
I can't let some guy go to jail for what I did.
Não posso deixar um cara ir para a cadeia pelo que eu fiz.
I got to turn myself in.
Tenho que me entregar.
Hang on, Chris.
Espere aí, Chris.
Let's think about this.
Vamos pensar sobre isso.
If you turn yourself in, you'll go to jail for hitting me,
Se você se entregar, irá para a cadeia por me bater,
the janitor will go back to prison for leaving the scene of a crime,
o zelador voltará para a prisão por abandonar a cena de um crime,
and I'll go to jail for lying to the police.
e eu irei para a cadeia por mentir para a polícia.
But what about the guy they arrested, huh?
Mas e o cara que eles prenderam, hein?
Do we just let his life get ruined and we go about with our happy lives?
Deixamos a vida dele ser arruinada e seguimos com nossas vidas felizes?
I wouldn't call it happy, but I know what you mean.
Eu não chamaria isso de feliz, mas sei o que você quer dizer.
Yes.
Sim.
No, I can't do this.
Não, não posso fazer isso.
Excuse me, officer. I guess somebody need to tell you.
Com licença, policial. Acho que alguém precisa lhe contar.
Just a second. They're bringing the guy in now.
Só um segundo. Eles estão trazendo o cara agora.
Here he is.
Aqui está ele.
I thought the truth would set me free,
Eu pensei que a verdade me libertaria,
but instead it darn near got me killed.
mas em vez disso quase me matou.
Chris, the city of New York owes you a debt of gratitude.
Chris, a cidade de Nova York tem uma dívida de gratidão com você.
Your description of Greg's hit-and-run assailant
Sua descrição do agressor que fugiu do Greg
led us to the Uncle of Sam.
nos levou ao Tio de Sam.
The serial choker?
A gargantilha em série?
Yes, ma'am.
Sim, senhora.
But he was escalating.
Mas ele estava piorando.
He went from choking to plowing down.
Ele passou de sufocado a arado.
Who knows what was next?
Quem sabe o que aconteceu depois?
You're a brave kid, Chris.
Você é um garoto corajoso, Chris.
No, I'm not.
Não, não estou.
While the Uncle of Sam got sent up the river,
Enquanto o Tio de Sam foi mandado rio acima,
my father drove home in the rain.
meu pai dirigiu para casa na chuva.
Ain't this about a...
Não se trata de...
After all was said and done,
Depois que tudo foi dito e feito,
Greg had something to say about what we did.
Greg tinha algo a dizer sobre o que fizemos.
Hey, man. What's the matter?
Ei, cara. Qual é o problema?
You put the wrong man in jail.
Você colocou o homem errado na cadeia.
Wrong man? He was a serial choker.
Homem errado? Ele era um estrangulador em série.
Yeah, but he didn't hit me with the car. You did.
Sim, mas ele não me atropelou com o carro. Você atropelou.
Okay, so I hit you with the car.
Certo, então eu bati em você com o carro.
But if I hadn't, they would have never caught the Uncle of Sam.
Mas se eu não tivesse feito isso, eles nunca teriam capturado o Tio de Sam.
So we did a good thing.
Então fizemos uma coisa boa.
Yeah, I guess.
Sim, eu acho.
More important thing is, we got away with it.
O mais importante é que escapamos impunes.
No, we didn't.
Não, não fizemos.
Yeah, we did.
Sim, fizemos.
Nobody knows about this but me and you.
Ninguém sabe disso, exceto eu e você.
And your mother.
E sua mãe.
She doesn't know anything.
Ela não sabe de nada.
Yeah, she does.
Sim, ela faz.
She's standing behind me, isn't she?
Ela está parada atrás de mim, não está?
Yep.
Sim.
Oh, god.
Oh, Deus.
I'm OK.
Estou bem.
You're the one who hit Greg?
Foi você quem bateu no Greg?
It was an accident.
Foi um acidente.
Why didn't you just tell the truth?
Por que você simplesmente não disse a verdade?
Because it was someone else's car.
Porque era o carro de outra pessoa.
I thought they'd go to jail.
Pensei que eles iriam para a cadeia.
Hitting someone with a car is not illegal.
Atropelar alguém com um carro não é ilegal.
lying to the police is.
mentir para a polícia é.
Ma, I know you're mad, but it's over.
Mãe, eu sei que você está brava, mas acabou.
It all worked out. It's not a big deal.
Deu tudo certo. Não é grande coisa.
You broke your friend's leg, you both lied to the police,
Você quebrou a perna do seu amigo, vocês dois mentiram para a polícia,
we were in the middle of a police shootout
nós estávamos no meio de um tiroteio policial
with the serial choker, and you don't think it's a big deal?
com a gargantilha serial, e você não acha que é grande coisa?
Not in Bed-Stuy.
Não em Bed-Stuy.
Is it a big deal now?
É algo importante agora?
So what'd they get you for?
Então por que eles te pegaram?
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda