Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Todo Mundo Odeia O Chris: Número Do Caso…

Todo Mundo Odeia O Chris: Número Do Caso…
02:56

Case number seven.

Caso número sete.

I'm hungry.

Estou com fome.

Me too.

Eu também.

Oh, I knew y'all would say that.

Ah, eu sabia que vocês diriam isso.

I got a snack.

Peguei um lanche.

Here, just open these chips.

Aqui, basta abrir esses chips.

You want to eat some chips?

Você quer comer batatas fritas?

Ma'am, you have been warned already

Senhora, você já foi avisada

for making too much noise.

por fazer muito barulho.

I'm sorry, Judge.

Sinto muito, Juiz.

I got hungry kids over here.

Tenho crianças famintas aqui.

We're just having a little snack.

Estamos apenas fazendo um lanchinho.

That's all.

Isso é tudo.

Well, why don't you try and have it quietly?

Bem, por que você não tenta fazer isso discretamente?

How'd you quiet?

Como você ficou quieto?

Mom thirsty.

Mamãe com sede.

So am I.

Eu também sou.

Mm.

Milímetros.

Julie, go look for a vending machine

Julie, vá procurar uma máquina de venda automática

and bring us back a soda.

e nos traga um refrigerante.

All right.

Tudo bem.

Come on, man.

Vamos lá, cara.

Guilty.

Culpado.

20 days, $200 fine.

20 dias, multa de US$ 200.

For a parking ticket?

Para uma multa de estacionamento?

$350.

US$ 350.

Oh, my mother found out that judge was a hard case.

Ah, minha mãe descobriu que o juiz era um caso difícil.

So your left taillight was out.

Então sua luz traseira esquerda estava queimada.

Ah.

Ah, sim.

10 years.

10 anos.

10 years?

10 anos?

Did you, did you hang up?

Você, você desligou?

Move it.

Mova-se.

Move it, Paisan.

Mexa-se, Paisan.

Unless you had soft curves.

A menos que você tenha curvas suaves.

Guilty.

Culpado.

Six months, house arrest.

Seis meses de prisão domiciliar.

What?

O que?

At my house.

Na minha casa.

Oh, OK.

Oh, OK.

OK.

OK.

Yeah, yeah.

Yeah, yeah.

Hey, get that number.

Ei, pegue esse número.

She better hope his wife ain't home.

É melhor ela torcer para que a esposa dele não esteja em casa.

Girl, they got you for speeding too.

Garota, eles pegaram você por excesso de velocidade também.

You don't look like nothing on you, go fast.

Você não parece nada em você, vá rápido.

Told you this was going to be big.

Eu disse que isso seria grande.

Hey, Chris.

Olá, Chris.

Can we sit in your car?

Podemos sentar no seu carro?

Yeah, why not?

Sim, por que não?

Because they're underage.

Porque são menores de idade.

Oh, wait.

Ah, espera.

So was I.

Eu também.

Oh, can we turn on the radio?

Ah, podemos ligar o rádio?

Yeah, Chris.

Sim, Chris.

Turn on the radio.

Ligue o rádio.

I had broken every rule my father had given me.

Eu havia quebrado todas as regras que meu pai me deu.

But since I had the car, there was no reason

Mas como eu tinha o carro, não havia razão

not to take advantage of it, especially since all I had

não tirar proveito disso, principalmente porque tudo o que eu tinha

to do was let it sit there.

o que fazer era deixá-lo ali.

Hey, Chris.

Olá, Chris.

Can you take us for a ride?

Você pode nos levar para um passeio?

While I was finding out what cars do for guys,

Enquanto eu estava descobrindo o que os carros fazem pelos homens,

my mother was finding out what guys do for girls.

minha mãe estava descobrindo o que os caras fazem pelas garotas.

Your Honor, I clocked it doing 62 in a 55.

Meritíssimo, cronometrei a 62 em 55.

It also says here that you crashed

Aqui também diz que você caiu

into the side of a building, destroyed four parked cars,

na lateral de um prédio, destruiu quatro carros estacionados,

drove through a pond, and parked by a fire hydrant?

atravessou um lago e estacionou perto de um hidrante?

I throw myself onto the mercy of the court.

Eu me entrego à mercê do tribunal.

I deserve to be punished.

Eu mereço ser punido.

Don't be so hard on yourself.

Não seja tão duro consigo mesmo.

You know, I don't really think you intended to go 62 in a 55.

Sabe, eu realmente não acho que você pretendia ir a 62 em um 55.

The judge is trying to go 47 in a 22.

O juiz está tentando fazer 47 em 22.

I'll tell you what I'm going to do.

Vou te dizer o que vou fazer.

I'm going to let you off with just a warning, OK?

Vou deixar você ir só com um aviso, ok?

And I hope that you've learned your lesson.

E espero que você tenha aprendido a lição.

Go on.

Prossiga.

You know what I mean.

Você sabe o que eu quero dizer.

Just keep it.

Apenas fique com ele.

Kosta.

Costa.

Yeah, I know I learned my lesson.

Sim, eu sei que aprendi a lição.

Next time, I'm gonna come in a tighter dress

Da próxima vez, vou com um vestido mais justo

and a low-cut top.

e um top decotado.

Who said that?

Quem disse isso?

Bailiff, get Granny up out of here.

Oficial de Justiça, tire a vovó daqui.

Come on, Granny, get your butt up out of here.

Vamos, vovó, tire essa bunda daqui.

No, you gotta go.

Não, você tem que ir.

Shh.

Silêncio.

Mama, what's taking Jusso on?

Mamãe, o que está acontecendo com o Jusso?

I don't know.

Não sei.

Let me go find him.

Deixe-me ir procurá-lo.

You stay here. If they call 89, tell them to wait.

Você fica aqui. Se eles ligarem para o 89, diga para esperarem.

Expandir Legenda

Todo Mundo Odeia O Chris: Número Do Caso…. Em um tribunal, uma mulher e seus filhos falam sobre fome e lanches, enquanto Julie é enviada para buscar uma soda. O juiz adverte a mulher por barulho e impõe multas e penas para diferentes infrações, como estacionamento e excesso de velocidade. Chris é abordado por amigos querendo usar seu carro, apesar de serem menores de idade. A mãe de Chris descobre que o juiz é rigoroso. Durante o julgamento, o juiz dá um aviso para uma infratora, sugerindo que ela não planejou exceder o limite de velocidade. Uma senhora mais velha faz um comentário inapropriado e é retirada do tribunal pelo oficial de justiça.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?