Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The Wire: Valchek Surta

The Wire: Valchek Surta
0:00

Now that, gentlemen, is the case.

Agora, senhores, esse é o caso.

God forbid you two should put something like that on my friend Frank Sabat.

Deus nos livre que vocês dois façam algo assim com meu amigo Frank Sabat.

I would die happy.

Eu morreria feliz.

Our case has progressed.

Nosso caso progrediu.

Great. What can you charge?

Ótimo. Quanto você pode cobrar?

We're not at that point.

Ainda não chegamos nesse ponto.

We've got wires into a smuggling operation that we've linked to both drugs and women.

Temos ligações com uma operação de contrabando que ligamos tanto a drogas quanto a mulheres.

And in all likelihood, they're the people who were bringing in the girls who turned up dead in that can two months ago.

E muito provavelmente, são elas que trouxeram as meninas que apareceram mortas naquela lata dois meses atrás.

Now, we're on one location that we believe is a transshipment point for narcotics.

Agora, estamos em um local que acreditamos ser um ponto de transbordo de narcóticos.

And last night, if you check the 24s, you'll see that we hit a brothel we also think ties in.

E ontem à noite, se você verificar os 24, verá que atingimos um bordel que também achamos que tem ligação.

A month or two more on the taps and DNRs and we will be able to identify the top end players.

Mais um ou dois meses de registro e notificações de não comparecimento e seremos capazes de identificar os principais jogadores.

You hit a brothel?

Você bateu em um bordel?

Waterfront Condo, high end.

Condomínio à beira-mar, alto padrão.

Jesus.

Jesus.

Look at you, find anything that looks like a list of steady customers, flush it.

Olhe para você, encontre qualquer coisa que pareça uma lista de clientes regulares e jogue-a na lixeira.

I mean, half the names in the Maryland manual are probably on it.

Quer dizer, metade dos nomes do manual de Maryland provavelmente estão nele.

Any problems on the rate?

Algum problema com a tarifa?

A complication or two. Nothing we can't write around.

Uma complicação ou duas. Nada que não possamos contornar.

Immigration is holding the girls.

A imigração está segurando as meninas.

And the madam who has legal residency, we cut loose after she posted bail.

E a senhora que tem residência legal, nós a soltamos depois que ela pagou a fiança.

You try to interview them? See if any will roll?

Você tenta entrevistá-los? Para ver se algum deles aparece?

Not while the taps are up.

Não enquanto as torneiras estiverem abertas.

Better let them think it was a random raid and see what gets out on the wire today.

É melhor deixá-los pensar que foi um ataque aleatório e ver o que sai na rede hoje.

Cut to the chase.

Vamos direto ao ponto.

You want it closer on my murders?

Você quer saber mais sobre meus assassinatos?

If these are the people who were importing those girls, then yeah, we're closer.

Se essas são as pessoas que estavam importando essas garotas, então sim, estamos mais perto.

The more we learn, the more chance we have to clear those cases.

Quanto mais aprendemos, mais chances temos de esclarecer esses casos.

What about Frank Sabatka? I'm not hearing his name in here anywhere.

E o Frank Sabatka? Não ouvi o nome dele aqui em lugar nenhum.

The union may be involved in the smuggling, but we're not getting a sense that it goes past that.

O sindicato pode estar envolvido no contrabando, mas não temos a impressão de que vá além disso.

This is about Frank Sabatka.

Isto é sobre Frank Sabatka.

The case is bigger now.

O caso é maior agora.

Look, Missy, this is my detail. I started it. Now I'm asking, do you have charges on Frank Sabatka?

Olha, Missy, este é o meu destacamento. Eu comecei. Agora pergunto: você tem alguma acusação contra Frank Sabatka?

Charging Sabatka at this point would lose us the wire and a chance at the real targets.

Atacar Sabatka neste ponto nos faria perder o fio e a chance de atingir os alvos reais.

He is the real target!

Ele é o verdadeiro alvo!

Patience, Stan. I'm sure if they bring in the case...

Paciência, Stan. Tenho certeza de que se eles trouxerem o caso...

You owe me on this, Herve.

Você me deve uma, Hervé.

You asked for a detail, I gave you a detail.

Você pediu um detalhe, eu lhe dei um detalhe.

You asked for Daniels, I gave you Daniels.

Você pediu Daniels, eu lhe dei Daniels.

Ah, okay.

Ah, tudo bem.

Okay. So, now the votes are in and you're moving your damn golf trophies upstairs to the commissioner's office?

Certo. Então, agora que a votação chegou, você vai levar seus malditos troféus de golfe para o escritório do comissário?

Now you're freezing me out, huh?

Agora você está me deixando de fora, né?

Fucking rat fuckers, all of you.

Seus malditos ratos, todos vocês.

This is my case. Mine.

Este é o meu caso. Meu.

And now you're going to tell me who the target is?

E agora você vai me dizer quem é o alvo?

Well, not fucking likely.

Bem, nem pensar.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Uma investigação policial sobre tráfico de drogas e mulheres avança com grampos telefônicos em uma possível central de distribuição e um bordel de luxo. A polícia espera identificar os líderes da operação em breve. A operação pode estar ligada ao assassinato de jovens mulheres, o que interessa particularmente a alguém preocupado com Frank Sabatka, embora seu nome ainda não tenha aparecido na investigação. Há complicações com imigração retendo algumas garotas, mas a madame, residente legal, foi solta. A polícia optou por não interrogá-las ainda para não comprometer as escutas.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos