Coming back around.
Voltando.
Which one?
Qual deles?
He's got a weenie in his hand.
Ele tem um salsichão na mão.
Oh, in this case, ain't that you?
Ah, nesse caso, não é você?
Thomas Bakusa.
Thomas Bakusa.
Come on down.
Venha aqui embaixo.
Who the fuck is that?
Quem diabos é esse?
Grand jury summons.
Convocação do grande júri.
Grand jury?
Grande júri?
You lied to us. You hurt our feelings.
Você mentiu para nós. Você feriu nossos sentimentos.
You lie to them, it's perjury.
Se você mentir para eles, é perjúrio.
And one more I just dropped on your barbecue chef outside.
E mais uma que acabei de deixar para o seu churrasqueiro lá fora.
You used to be a lot more fun, you know that, Pete?
Você costumava ser muito mais divertido, sabia, Pete?
That's John Spaminato right there.
Aquele ali é John Spaminato.
Johnny 50.
João 50.
How you doing, officer?
Como vai, policial?
Johnny 50?
João 50?
What the fuck is that?
Que porra é essa?
Son of a bitch drinks 53 beers on his 25th birthday.
Filho da puta bebe 53 cervejas no seu aniversário de 25 anos.
So it's to be, uh...
Então vai ser, uh...
What do you call it?
Como você chama isso?
Poetical.
Poético.
We rounded it off.
Nós completamos.
Grand jury for the circuit court of Baltimore City.
Grande júri do tribunal de circuito da cidade de Baltimore.
You work the Atlantic Light, right?
Você trabalha na Atlantic Light, certo?
Everybody on that ship testifies.
Todos naquele navio testemunham.
About what?
Sobre o quê?
About them girls in the can.
Sobre aquelas garotas na lata.
The detective here thinks we know something about that mess.
O detetive aqui acha que sabemos algo sobre essa confusão.
He thinks we'd leave him there on the dock in a box, dying there in the dark because...
Ele acha que o deixaríamos lá no cais, numa caixa, morrendo no escuro porque...
Because why?
Por quê?
Why, detective?
Por quê, detetive?
What reason would we have to want girls to die like that?
Que razão teríamos para querer que meninas morressem daquele jeito?
Why would any of us leave them in there if we knew anything about it?
Por que qualquer um de nós os deixaria lá se soubéssemos de alguma coisa?
I got a wife.
Eu tenho uma esposa.
And three sisters.
E três irmãs.
And they got daughters.
E eles tiveram filhas.
And I got too much respect for women.
E eu tenho muito respeito pelas mulheres.
Not to be pissed off at what's in your heads right now.
Não fique chateado com o que está na sua cabeça agora.
But of all the cans on the terminal, that's the one you lose in the stacks?
Mas de todas as latas no terminal, essa é a que você perde nas pilhas?
You ain't no shit, goddammit!
Você não é merda nenhuma, porra!
You want us to dance with a grand jury? We will.
Você quer que dancemos com um grande júri? Nós dançaremos.
What do you say, Johnny?
O que você diz, Johnny?
What do you say to any question?
O que você diz a qualquer pergunta?
I take the Fifth Commandment.
Eu aceito o Quinto Mandamento.
And if they offer you immunity to testify against your Union brothers?
E se lhe oferecerem imunidade para testemunhar contra seus irmãos da União?
I don't remember.
Não me lembro.
Don't remember what?
Não lembra o quê?
Nothing.
Nada.
What you're forgetting, Detective,
O que você está esquecendo, detetive,
is that every IBS local on the East Coast
é que todo IBS local na Costa Leste
has had its ass in front of a federal grand jury
teve sua bunda na frente de um grande júri federal
two or three times already.
duas ou três vezes já.
You want to throw your summonses?
Você quer lançar suas invocações?
Throw them.
Jogue-os fora.
You want to subpoena our records?
Você quer intimar nossos registros?
Shit, you don't even need a subpoena no more.
Merda, você nem precisa mais de intimação.
Our books have been open to the Justice Department for eight years.
Nossos livros estão abertos ao Departamento de Justiça há oito anos.
We're here through Bobby Kennedy, Tricky Dick Nixon, Ronnie the Union Buster Reagan, and half a dozen other sons of bitches.
Estamos aqui por meio de Bobby Kennedy, Tricky Dick Nixon, Ronnie the Union Buster Reagan e meia dúzia de outros filhos da puta.
We'll be here through your weak bullshit, no problem!
Estaremos aqui para lidar com suas besteiras fracas, sem problemas!
These four ain't working today.
Esses quatro não estão trabalhando hoje.
Wanna leave the papers here? I'll make sure they get them going downtown.
Quer deixar os papéis aqui? Vou garantir que eles os levem para o centro da cidade.
Come on.
Vamos.
Today?
Hoje?
Now!
Agora!
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda