Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The Wire: O Retorno Do Irmão Mouzone

The Wire: O Retorno Do Irmão Mouzone
0:00

I'm gonna kill this guy.

Vou matar esse cara.

What is the time now?

Que horas são agora?

It's like the worst of the world.

É como o pior do mundo.

Can you move these boys damn poop on the west side and on the east side?

Você consegue mover o maldito cocô desses meninos do lado oeste e do lado leste?

Mm-hmm.

Hum-hum.

Need another bag.

Preciso de outra bolsa.

Mike, where you at?

Mike, onde você está?

Yeah, over here.

Sim, aqui.

Drug war?

Guerra às drogas?

Mm-hmm.

Hum-hum.

Barnstead's coming back on my boy Marlo, huh?

O Barnstead está dando a volta por cima do meu amigo Marlo, hein?

Sick.

Doente.

Got him.

Peguei ele.

Man, I don't know where we at.

Cara, não sei onde estamos.

We are in Baltimore, Lamar.

Estamos em Baltimore, Lamar.

Baltimore, Maryland.

Baltimore, Maryland.

I'm sorry.

Desculpe.

27, hang on.

27, espere aí.

Yeah, we've got six minutes.

Sim, temos seis minutos.

We're in the dark, sir.

Estamos no escuro, senhor.

ETA to Baker 105.

ETA para Baker 105.

We're gonna die.

Nós vamos morrer.

Seven and a half, West.

Sete e meio, Oeste.

Life season.

Temporada de vida.

Now, I'll cue you with the 27, 29.

Agora, vou avisá-los com o 27, 29.

Second, sir.

Segundo, senhor.

We've got six minutes.

Temos seis minutos.

We're here with the defense.

Estamos aqui com a defesa.

We're gonna search the danger ward.

Vamos revistar a ala de perigo.

These fires need our help.

Esses incêndios precisam da nossa ajuda.

It's the second crib of mine the motherfucker's cracked his week.

É a segunda vez que o filho da puta quebra a cara na semana.

A sterile behorness, Ness.

Uma besta estéril, Ness.

No telling who gonna get stung.

Não dá para saber quem vai ser picado.

All paranoid and shit.

Todo paranóico e tudo mais.

Gotta be.

Tem que ser.

Whoa.

Uau.

They got Latroi.

Eles pegaram Latroi.

What the fuck is that on the streets for man?

Que porra é essa que tem nas ruas, cara?

That's a noise of fucking war born on man.

Esse é o barulho de uma guerra nascida no homem.

What the fuck on the truck man?

Que porra é essa, cara?

What happened to all them towers?

O que aconteceu com todas aquelas torres?

Slow train coming.

Trem lento chegando.

Huh?

Huh?

Reform, Lamar.

Reforma, Lamar.

Reform.

Reforma.

Expandir Legenda

Em Baltimore, a tensão aumenta com a guerra às drogas. Marlo, alvo de Barnstead, causa problemas para alguém. Enquanto isso, uma equipe se prepara para uma operação perigosa contra o tempo, com apenas seis minutos restantes. Incêndios e um clima de paranoia tomam conta da cidade, com a apreensão de Latroi intensificando o conflito. Lamar questiona as mudanças na paisagem urbana, e a palavra "reforma" paira no ar.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos