Hey, don't answer the line, it's 21 over east for a minute.
Ei, não atenda a ligação, são 21 graus no leste por um minuto.
I called because I heard you went and visited Donette.
Liguei porque ouvi dizer que você foi visitar Donette.
Told her my son's death couldn't have been no suicide, is that right?
Disse a ela que a morte do meu filho não poderia ter sido suicídio, certo?
I did do that.
Eu fiz isso.
D'Angelo hung himself, hmm?
D'Angelo se enforcou, hmm?
Not with a belt they found around his neck.
Não com um cinto que encontraram em volta do pescoço.
Not at that distance between the doorknob and the floor.
Não naquela distância entre a maçaneta e o chão.
So what are you saying?
Então o que você está dizendo?
What am I saying?
O que estou dizendo?
No.
Não.
Nobody would have dared.
Ninguém ousaria.
My brother, his uncle would have...
Meu irmão, seu tio teria...
I agree with you.
Concordo com você.
Nobody would have dared.
Ninguém ousaria.
Unless...
A menos que...
Avon and Dee was family.
Avon e Dee eram uma família.
Family, right.
Família, certo.
This is just you talking, right?
É só você falando, certo?
I mean, anyone else saying it?
Alguém mais está dizendo isso?
Nah, it's just me.
Não, sou só eu.
No one else cares.
Ninguém mais se importa.
Right.
Certo.
It's just, I don't know, on the inside,
É só que, não sei, por dentro,
somebody's going after you.
alguém está atrás de você.
He's got a beef, sees red, they use a shank.
Ele tem um problema, vê vermelho, eles usam uma faca.
It's quick, and it's over.
É rápido e acabou.
D'Angelo was strangled.
D'Angelo foi estrangulado.
Which is planned.
Que está planejado.
You need the time, you need the isolation.
Você precisa de tempo, você precisa de isolamento.
Look, I'm just sorry I brought this whole mess up to begin with,
Olha, eu só sinto muito por ter trazido toda essa confusão à tona para começar,
because frankly, no one's gonna do shit about it anyhow.
porque, francamente, ninguém vai fazer nada sobre isso de qualquer maneira.
Whoever killed him wanted to pass it off as a suicide,
Quem o matou queria fazer passar por suicídio,
but cops are happy enough to have one less murder to investigate.
mas os policiais estão felizes por terem um assassinato a menos para investigar.
On top of that, the Anne Arundel State's attorney doesn't give a fuck.
Além disso, o promotor público de Anne Arundel não dá a mínima.
I'm not supposed to give a fuck, so...
Eu não deveria dar a mínima, então...
I guess your son just got squeezed between the sides.
Acho que seu filho ficou espremido entre os lados.
Squeeze between what sides?
Apertar entre quais lados?
Look, two years ago, we hung more wire on your brother's crew than AT&T.
Olha, dois anos atrás, colocamos mais fios na equipe do seu irmão do que na AT&T.
And at the end, D'Angelo was this close to flipping, giving up everybody, everything.
E no final, D'Angelo estava muito perto de surtar, desistindo de tudo e de todos.
But you know all that, right?
Mas você sabe de tudo isso, certo?
You were the one who went down that detention center and talked your son out of a deal.
Foi você quem foi até aquele centro de detenção e convenceu seu filho a não fazer um acordo.
I kinda liked your son, you know.
Eu meio que gostei do seu filho, sabia?
All things considered, he was a pretty decent kid.
Considerando tudo, ele era um garoto muito decente.
And it grinds me that no one ever spoke up for him.
E me incomoda que ninguém nunca tenha falado por ele.
Seems to me that nobody ever will.
Parece-me que ninguém jamais o fará.
But, mostly, at this point, I'm sorry I bothered his girl.
Mas, principalmente, neste momento, sinto muito por ter incomodado a garota dele.
And I'm sorry she bothered you.
E sinto muito que ela tenha incomodado você.
Why go to her?
Por que ir até ela?
Why not come to me first?
Por que não vem até mim primeiro?
Honestly?
Honestamente?
I was looking for somebody who cared about the kid.
Eu estava procurando alguém que se importasse com a criança.
I mean, like I said, you were the one who made him take the years, right?
Quer dizer, como eu disse, foi você quem o fez aceitar esses anos, certo?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
