Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

The West Wing: Primeiro Discurso Do Presidente

The West Wing: Primeiro Discurso Do Presidente
0:00

The first commandment says, honor thy father.

O primeiro mandamento diz: honra teu pai.

No, it doesn't.

Não, não é.

Toby, listen to me.

Toby, me escute.

It doesn't.

Não.

No, if I'm gonna make you sit through this preposterous exercise,

Não, se eu vou fazer você passar por esse exercício absurdo,

we're gonna get the names of the damn commandments right.

vamos acertar os nomes dos malditos mandamentos.

Okay, here we go.

Certo, aqui vamos nós.

Honor thy father is the third commandment.

Honra teu pai é o terceiro mandamento.

Then what's the first commandment?

Então qual é o primeiro mandamento?

I am the Lord your God.

Eu sou o Senhor vosso Deus.

Thou shalt worship no other god before me.

Não adorarás nenhum outro deus diante de mim.

Boy, those were the days, huh?

Rapaz, aqueles eram bons tempos, não é?

Good afternoon, Mr. President.

Boa tarde, senhor presidente.

Al.

Al.

What do we got here, CJ?

O que temos aqui, CJ?

Well, we've got some hot tempers, Mr. President.

Bem, nós temos alguns temperamentos explosivos, Sr. Presidente.

Mary.

Mary.

Mr. President, I'm John Van Dyke.

Senhor Presidente, sou John Van Dyke.

Yes. Reverend?

Sim. Reverendo?

May I ask you a question, sir?

Posso lhe fazer uma pergunta, senhor?

Of course.

Claro.

If our children can buy pornography on any street corner for $5,

Se os nossos filhos podem comprar pornografia em qualquer esquina por 5 dólares,

isn't that too high a price to pay for free speech?

não é um preço muito alto a pagar pela liberdade de expressão?

No.

Não.

Really?

Realmente?

On the other hand, I do think that $5 is too high a price to pay for pornography.

Por outro lado, acho que US$ 5 é um preço muito alto a pagar por pornografia.

Why don't we all sit down?

Por que não nos sentamos todos?

No, let's not, C.J.

Não, não vamos, CJ

These people won't be staying that long.

Essas pessoas não ficarão muito tempo.

May I have some coffee, Mr. Lewis?

Posso tomar um café, Sr. Lewis?

Al, how many times have I asked you to denounce the practices of a fringe group that calls itself the lambs of God?

Al, quantas vezes eu pedi para você denunciar as práticas de um grupo marginal que se autodenomina os cordeiros de Deus?

Oh, sir, that's not up to me.

Ah, senhor, isso não depende de mim.

Crap, it is up to you, Al.

Droga, a decisão é sua, Al.

You know, my wife, Abby, she never wants me to do anything while I'm upset. Thank you, Mr. Lewis.

Sabe, minha esposa, Abby, nunca quer que eu faça nada quando estou chateado. Obrigado, Sr. Lewis.

28 years ago, I came home from a very bad day at the statehouse.

Há 28 anos, voltei para casa depois de um dia muito ruim no Capitólio.

I tell Abby I'm going out for a drive.

Digo a Abby que vou dar uma volta de carro.

I get in the station wagon, put it in reverse, and pull out of the garage full speed.

Entro na perua, engate a ré e saio da garagem em alta velocidade.

except I forgot to open the garage door.

exceto que esqueci de abrir a porta da garagem.

Abby told me not to drive while I was upset, and she was right.

Abby me disse para não dirigir enquanto eu estivesse chateado, e ela estava certa.

She was right yesterday when she told me not to get on that damn bicycle while I was upset,

Ela estava certa ontem quando me disse para não subir naquela maldita bicicleta enquanto eu estivesse chateado,

but I did it anyway, and I guess I was just about as angry as I've ever been in my life.

mas mesmo assim eu fiz isso, e acho que fiquei tão bravo quanto qualquer outro homem que já esteve na vida.

Seems my granddaughter Annie had given an interview in one of those teen magazines,

Parece que minha neta Annie deu uma entrevista em uma dessas revistas para adolescentes,

and somewhere between movie stars and makeup tips,

e em algum lugar entre estrelas de cinema e dicas de maquiagem,

she talked about her feelings on a woman's right to choose.

ela falou sobre seus sentimentos sobre o direito da mulher de escolher.

Now, Annie, all of 12, has always been precocious,

Agora, Annie, de 12 anos, sempre foi precoce,

but she's got a good head on her shoulders,

mas ela tem uma boa cabeça,

and I like it when she uses it.

e eu gosto quando ela usa.

So I couldn't understand it when her mother called me in tears yesterday.

Então eu não consegui entender quando a mãe dela me ligou chorando ontem.

I said, Elizabeth, what's wrong?

Eu disse: Elizabeth, o que houve?

She said, it's Annie.

Ela disse: é a Annie.

Now, I love my family,

Agora, eu amo minha família,

and I've read my Bible from cover to cover,

e eu li minha Bíblia de capa a capa,

so I want you to tell me,

então eu quero que você me diga,

from what part of Holy Scripture do you suppose the lambs of God

de que parte da Sagrada Escritura você supõe que os cordeiros de Deus

drew their divine inspiration

tiraram sua inspiração divina

when they sent my 12-year-old granddaughter

quando mandaram minha neta de 12 anos

a Raggedy Ann doll with a knife stuck through its throat.

uma boneca Raggedy Ann com uma faca enfiada na garganta.

You'll denounce these people, Al.

Você vai denunciar essas pessoas, Al.

You'll do it publicly.

Você fará isso publicamente.

And until you do,

E até que você faça isso,

you can all get your fat asses out of my White House.

Vocês podem tirar suas bundas gordas da minha Casa Branca.

C.J., show these people out.

CJ, mostre a saída para essas pessoas.

I believe we can find the door.

Acredito que podemos encontrar a porta.

Find it now.

Encontre agora.

We'll fix this, Leo.

Nós vamos consertar isso, Leo.

See that you do.

Cuide para que você faça isso.

Expandir Legenda

Após um acidente doméstico causado por estresse, o Presidente americano, aconselhado pela esposa Abby a não agir sob pressão, se recusa a condenar um grupo radical. Durante uma discussão sobre pornografia e liberdade de expressão com o Reverendo John Van Dyke, ele demonstra ironia ao concordar que o preço cobrado é alto. A conversa é mediada por C.J. e Al, que discordam sobre a postura presidencial.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos