Mr Bartlett. Is he conscious? He's conscious and they're moving into pre-op. He was hitting the side entry and exit.
Sr. Bartlett. Ele está consciente? Ele está consciente e eles estão indo para o pré-operatório. Ele estava batendo na entrada e saída laterais.
What about Zoey? They got her in the car, she's clear. She's on her way to GW.
E a Zoey? Eles a colocaram no carro, ela está livre. Ela está a caminho do GW.
Let's go, let's go, let's go!
Vamos, vamos, vamos!
He's been shot in the abdomen, visible entry and exit wound.
Ele levou um tiro no abdômen, com ferimento de entrada e saída visível.
BP 134 over 78, pulse 108. What's his pulse ox? 98.
PA 134 por 78, pulso 108. Qual é a pressão arterial dele? 98.
Mr. President, I'm Dr. Keller. I'm the trauma surgeon on duty.
Sr. Presidente, eu sou o Dr. Keller. Sou o cirurgião de trauma de plantão.
The exit wound is a good indication we like your vital signs.
O ferimento de saída é uma boa indicação de que gostamos dos seus sinais vitais.
Sorry to God, if I don't speak to my daughter in the next five minutes, I'm going to attack something.
Peço desculpas a Deus, mas se eu não falar com minha filha nos próximos cinco minutos, vou atacar alguma coisa.
He's on her way.
Ele está a caminho.
This guy's got about seven broken bones in his hand, by the way, if somebody wants to give him an aspirin or something.
A propósito, esse cara tem cerca de sete ossos quebrados na mão. Se alguém quiser dar uma aspirina ou algo assim a ele.
We're there.
Chegamos.
Okay, sir, we're just going to get you stabilized.
Certo, senhor, vamos apenas estabilizá-lo.
Listen, I want you to wait as long as you can before you give me the anesthesia.
Escute, quero que você espere o máximo que puder antes de me dar a anestesia.
I need to speak to Leo McGarry before you give me the anesthesia.
Preciso falar com Leo McGarry antes de você me dar a anestesia.
He's on his way as well.
Ele também está a caminho.
I need to ask you some questions, sir.
Preciso lhe fazer algumas perguntas, senhor.
Do you have any medical conditions?
Você tem alguma condição médica?
Well, I've been shot.
Bom, eu levei um tiro.
Good evening, Mrs. Lanningham.
Boa noite, Sra. Lanningham.
Good evening, Margaret.
Boa noite, Margaret.
The president's not back yet?
O presidente ainda não voltou?
I imagine he's schmoozing the rope line.
Imagino que ele esteja bajulando a corda.
You know, he says he's coming straight back, but he can't resist a rope line.
Sabe, ele diz que vai voltar imediatamente, mas não consegue resistir a uma corda.
Never has.
Nunca tive.
Oh, he'll complain, but he just can't resist it.
Ah, ele vai reclamar, mas não consegue resistir.
I remember a time in the governor's mansion.
Lembro-me de uma época na mansão do governador.
It was about ten years ago.
Foi há cerca de dez anos.
Mrs. Lanningham.
Sra. Lanningham.
More, maybe twelve.
Mais, talvez doze.
Mrs. Lanningham.
Sra. Lanningham.
Good evening.
Boa noite.
We are getting reports that multiple gunshots were fired at President Bartlett as he was leaving a public event in
Estamos recebendo relatos de que vários tiros foram disparados contra o presidente Bartlett quando ele estava saindo de um evento público em
Rosslyn, Virginia
Rosslyn, Virgínia
The shots were fired approximately seven minutes ago
Os tiros foram disparados há aproximadamente sete minutos
Okay, daddy it didn't hit anything they're just gonna look around and make sure you know a lot of pain
Ok, papai, não atingiu nada, eles só vão olhar ao redor e ter certeza de que você sabe que muita dor
Oh, you lying. Yeah, cuz I want these guys to tell reporters that I was brave and joking around our baby was so good tonight
Ah, você está mentindo. Sim, porque eu quero que esses caras digam aos repórteres que eu fui corajosa e que brincar com nosso bebê foi tão bom esta noite
Honey, I'm fine. I'm just so happy to see you.
Querida, estou bem. Estou tão feliz em ver você.
Mom's on her way.
A mamãe está chegando.
Mom's gonna be pretty pissed.
A mamãe vai ficar muito chateada.
Yeah.
Sim.
There's no time.
Não há tempo.
How you doing, kid?
Como vai, garoto?
Fine.
Multar.
She booted all over the back of her car. You know they're gonna bill me for that.
Ela chutou a traseira do carro todo. Você sabe que eles vão me cobrar por isso.
Yeah.
Sim.
Honey, do me a favor, will you?
Querida, me faça um favor, pode ser?
Yeah, I'll step outside. I'll go wait for Mom.
Sim, vou sair. Vou esperar pela mamãe.
Tell her not to frighten the doctors. I'll see you in a couple of hours.
Diga a ela para não assustar os médicos. Vejo você em algumas horas.
I love you.
Eu te amo.
I love you too, huh?
Eu também te amo, né?
Anybody killed back there?
Alguém morreu aí atrás?
The two shooters, they got them through the window.
Os dois atiradores atiraram nelas pela janela.
Anybody in the crowd?
Alguém na multidão?
There were some injuries. They're coming right now.
Houve alguns feridos. Eles estão chegando agora.
What about our people?
E o nosso povo?
CJ hit her head on the ground, but other than that...
CJ bateu a cabeça no chão, mas fora isso...
Get the cabinet together.
Monte o gabinete.
Send a security council.
Envie um conselho de segurança.
Tell Jerome to suspend trading.
Diga a Jerome para suspender as negociações.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda