The Office: Sessão De Reclamação Dos Rapazes

The Office: Sessão De Reclamação Dos Rapazes
3:25

Michael wants us to bond, so we need topics for conversation.

Michael quer que criemos laços, então precisamos de assuntos para conversar.

Ponies.

Pôneis.

No.

Não.

How about rainbows?

Que tal arco-íris?

No.

Não.

Flowers.

Flores.

No.

Não.

Makeup.

Inventar.

Hey, you're gonna hurt yourself.

Ei, você vai se machucar.

Mike.

Microfone.

Staying clear.

Mantendo-se afastado.

Mike, get off of the lift, please.

Mike, saia do elevador, por favor.

I'm fine.

Estou bem.

Come on now.

Vamos lá.

I'm fine.

Estou bem.

Here we go.

Aqui vamos nós.

Would you look?

Você daria uma olhada?

Get off of the...

Sai da...

Oh, oh, oh!

Ah, ah, ah!

We'll get somebody to clean that up.

Mandaremos alguém limpar isso.

We're the ones that gotta clean that up.

Somos nós que temos que limpar isso.

Damn it, Michael!

Droga, Michael!

We have to have this thing serviced.

Precisamos consertar essa coisa.

So, guys gripe session.

Então, pessoal, sessão de reclamações.

Here we are.

Aqui estamos.

Now, we definitely live in different worlds,

Agora, definitivamente vivemos em mundos diferentes,

but we have a lot in common.

mas temos muito em comum.

We even like the same girls, some of us.

Nós até gostamos das mesmas garotas, algumas de nós.

Bet that's gonna happen.

Aposto que isso vai acontecer.

You know, we're guys, so...

Sabe, nós somos caras, então...

Hey, do you want me to go?

Ei, você quer que eu vá?

No, why would I? You could...

Não, por que eu faria isso? Você poderia...

I'll go.

Eu vou.

Stay or...

Fique ou...

Let's start with the warehouse. What bothers you as guys? You know?

Vamos começar com o armazém. O que incomoda vocês como rapazes? Vocês sabem?

My priority is safety.

Minha prioridade é a segurança.

Okay.

OK.

So it really bothers me when somebody comes in here speeding around on a Lyft, playing with it like a toy.

Então, realmente me incomoda quando alguém chega aqui acelerando num Lyft, brincando com ele como se fosse um brinquedo.

It kind of gets under my skin, okay?

Isso me irrita um pouco, ok?

Okay, yeah, yeah, yeah. Shhh, shhh. So...

Ok, sim, sim, sim. Shhh, shhh. Então...

Uh-uh, don't shush me.

Uh-uh, não me faça ficar quieto.

No, I... That was just...

Não, eu... Isso foi só...

That bothers me too.

Isso também me incomoda.

I was breathing.

Eu estava respirando.

Pam shushes me, drives me crazy.

Pam me faz ficar quieto e me deixa louco.

I hate shushing. You know, that's the thing.

Eu odeio fazer silêncio. Sabe, é isso.

What, okay, what is our beef as human men?

O que, certo, qual é o nosso problema como homens humanos?

You know, that's a good question, Hasselhoff.

Sabe, essa é uma boa pergunta, Hasselhoff.

Okay.

OK.

All right, good.

Tudo bem, ótimo.

Guys ragging on each other.

Caras provocando uns aos outros.

That's what guys do, and we love it.

É isso que os caras fazem e nós amamos.

I hate it when girls insist on taking them out

Eu odeio quando as meninas insistem em tirá-los

to new restaurants every weekend night,

para novos restaurantes todas as noites de fim de semana,

and then they're like,

e então eles ficam tipo,

when are we gonna go on a date date?

quando vamos sair para um encontro?

I hate that, too.

Eu também odeio isso.

I hate that.

Eu odeio isso.

That sucks so hard.

Isso é uma droga.

It totally sucks.

É uma droga.

Yeah, and then they make you drive them to church

Sim, e então eles fazem você levá-los à igreja

the next morning. Like, gas ain't free.

na manhã seguinte. Tipo, gasolina não é de graça.

Yeah, and our salaries, man. What do they expect?

Sim, e nossos salários, cara. O que eles esperam?

You know, they take us out every weekend?

Você sabia que eles nos levam para sair todo fim de semana?

You know what I mean? We're not millionaires.

Você sabe o que quero dizer? Não somos milionários.

I feel ya. No, you don't.

Eu entendo você. Não, você não entende.

You don't feel us. How can you?

Você não nos sente. Como pode?

You know what? Not literally.

Sabe de uma coisa? Não literalmente.

You say we're the same, but we get compensated

Você diz que somos iguais, mas somos compensados

very differently. Yes.

muito diferente. Sim.

We work the same hours as you,

Trabalhamos no mesmo horário que você,

and you just said we work a lot harder.

e você acabou de dizer que trabalhamos muito mais.

I do. So...

Eu faço. Então...

But we get paid a lot less.

Mas recebemos muito menos.

Word. Like, next to no benefits.

Palavra. Tipo, quase nenhum benefício.

I know. God, what is that?

Eu sei. Deus, o que é isso?

Exactly.

Exatamente.

Close it.

Feche-o.

Close, man.

Perto, cara.

No, this would not happen if we had a union.

Não, isso não aconteceria se tivéssemos um sindicato.

That's what I'm talking about.

É disso que estou falando.

No.

Não.

Whoa, whoa.

Uau, uau.

Yeah.

Sim.

Absolutely.

Absolutamente.

No, you're right.

Não, você está certo.

That's what we need to do.

É isso que precisamos fazer.

Man, see, that's what I've been saying, man.

Cara, veja bem, é isso que eu venho dizendo, cara.

We need to do this finally.

Precisamos fazer isso finalmente.

You know what?

Você sabe o que?

Is that necessary?

Isso é necessário?

Because you already sort of have a union of guys.

Porque você já tem uma espécie de união de rapazes.

It's more than necessary, Mike.

É mais do que necessário, Mike.

We need this.

Precisamos disso.

Roy.

Roy, o Rei.

Yeah.

Sim.

Do you still have that card from the dock workers union?

Você ainda tem aquele cartão do sindicato dos estivadores?

Dock workers?

Trabalhadores portuários?

Man, hook it up.

Cara, liga isso.

Come on, man.

Vamos lá, cara.

You know what?

Você sabe o que?

I think the problem is the checks.

Acho que o problema são os cheques.

Union.

União.

The problem is the checks.

O problema são os cheques.

The problem is the chicks.

O problema são os filhotes.

And you gotta blame them.

E você tem que culpá-los.

Are you with us, Mike?

Você está conosco, Mike?

Yeah.

Sim.

Welcome to the warehouse.

Bem-vindo ao armazém.

Huh?

Huh?

Michael!

Miguel!

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

The Office: Sessão De Reclamação Dos Rapazes. Michael tenta criar laços entre os colegas discutindo assuntos como segurança no trabalho e diferenças salariais. Ele e os outros homens compartilham frustrações comuns, como a pressão financeira de sair com garotas e a falta de benefícios. A conversa leva à ideia de formar um sindicato para melhorar as condições de trabalho, com Roy sugerindo usar um cartão de uma união de estivadores. Michael concorda, reconhecendo a importância dessa união para resolver os problemas enfrentados por todos.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?