Big news. Marcus had a job lined up at the auto show, only his bad attitude got him fired.
Boas notícias. Marcus tinha um emprego garantido no salão do automóvel, mas sua má atitude o fez ser demitido.
Wow, this guy's really clocking the payback hours.
Uau, esse cara está realmente cronometrando as horas de retorno.
Oh wait, there's more. He also used to have a girlfriend, but that is definitely in the past tense.
Ah, espera, tem mais. Ele também costumava ter uma namorada, mas isso é definitivamente no passado.
Which database did you get that 411 from?
De qual banco de dados você tirou esse 411?
Eh, I just hung around the girls' tables at lunch. You would not believe the way they talk.
Eh, eu só fiquei na mesa das meninas no almoço. Você não acreditaria no jeito que elas falam.
Hi, Tamara Lawrence?
Olá, Tamara Lawrence?
Mm-hmm.
Hum-hum.
Did you used to date Marcus Reed?
Você namorou Marcus Reed?
Why? You writing his biography?
Por quê? Você está escrevendo a biografia dele?
Uh-uh. He's been sweating.
Uh-uh. Ele está suando.
Yeah. I used to go with him.
Sim. Eu costumava ir com ele.
And if I were you, I'd be real careful.
E se eu fosse você, eu tomaria muito cuidado.
Marcus has a nasty temper.
Marcus tem um temperamento ruim.
And since that blow-up at the docks,
E desde aquela explosão nas docas,
he's been real bad.
ele tem sido muito mau.
You mean after the big bang?
Você quer dizer depois do big bang?
Right. After that, if we had a fight, he'd totally lose it.
Certo. Depois disso, se tivéssemos uma briga, ele perderia tudo.
He'd get so mad, he'd just bust the door down and run out.
Ele ficava tão bravo que arrombava a porta e saía correndo.
And I wouldn't see him again for hours. That's why I broke up with him.
E eu não o veria novamente por horas. Foi por isso que terminei com ele.
Thanks for your help.
Obrigado pela ajuda.
Hey, babe.
Olá, querida.
Turn it down, Dion. You know my ears are sensitive.
Abaixe o volume, Dion. Você sabe que meus ouvidos são sensíveis.
Don't cry.
Não chore.
All my shorties are done.
Todos os meus shorts estão prontos.
Hey, how your skills ain't close to mine.
Ei, como suas habilidades não chegam nem perto das minhas.
Hey, how we get the party crackin' anytime.
Ei, como fazemos a festa animar a qualquer hora.
Hey, how I never have to wait in line.
Ei, como eu nunca preciso esperar na fila.
Who ain't a DJ makin' a rock?
Quem não é um DJ fazendo rock?
Hey, how everybody show me love?
Ei, como todos me demonstram amor?
You ain't real, what you comin' down to?
Você não é real, o que está acontecendo?
That did trash my ride.
Isso realmente estragou meu passeio.
I got a $6,000 sound system in there.
Tenho um sistema de som de US$ 6.000 lá.
Well, maybe it's not feeling your taste in music.
Bem, talvez seja porque você não gosta de música.
Does anyone get the number of that bus stop?
Alguém sabe o número daquele ponto de ônibus?
Yo, this monster disappears faster than front row tickets to a Little Romeo concert.
Cara, esse monstro desaparece mais rápido que ingressos da primeira fila para um show do Little Romeo.
It's got to be him, Rich. There's no other explanation.
Tem que ser ele, Rich. Não há outra explicação.
Okay, then I think it's time for Static and Gear to bring him in.
Certo, então acho que é hora de Static e Gear trazê-lo.
Uh-uh-uh, no. We need proof.
Uh-uh-uh, não. Precisamos de provas.
We have to definitely link Marcus to all those attacks.
Temos que definitivamente vincular Marcus a todos esses ataques.
You know, Tamara said Marcus had a bad temper.
Sabe, Tamara disse que Marcus tinha um temperamento ruim.
Maybe that's the key.
Talvez essa seja a chave.
He was mad at Officer Packard for arresting him.
Ele estava bravo com o policial Packard por tê-lo prendido.
He was mad at the auto show for firing him.
Ele ficou bravo com o salão do automóvel por tê-lo demitido.
He was mad at Tamara having a new boyfriend.
Ele estava bravo porque Tamara tinha um novo namorado.
There's your formula. Marcus plus mad equals monster.
Aí está sua fórmula. Marcus mais louco é igual a monstro.
If you want to make him do the old presto change-o, you gotta get him angry.
Se você quer que ele faça a velha troca rápida, você tem que deixá-lo bravo.
Well, that won't be hard for me.
Bem, isso não será difícil para mim.
Sharon always says when it comes to irritating people, I'm the best there is.
Sharon sempre diz que quando se trata de irritar as pessoas, eu sou a melhor que existe.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda