You know what it's like to have someone hate you out of pure jealousy?
Você sabe como é ter alguém que te odeie por pura inveja?
We'll get you the paper.
Nós lhe daremos o papel.
Do you know what it's like?
Você sabe como é?
To watch someone else get all the attention when you know that you're twice the person they are?
Ver outra pessoa receber toda a atenção quando você sabe que é duas vezes mais pessoa do que ela?
She's not getting that paper.
Ela não vai receber esse jornal.
I'm not saying that I haven't been charmed by Harvey,
Não estou dizendo que não fiquei encantado por Harvey,
but it's just so patronizing when you say that he can handle those things and Lewis, you can only handle this.
mas é tão condescendente quando você diz que ele pode lidar com essas coisas e Lewis, você só pode lidar com isso.
Jessica, I could have handled Gerald Tate.
Jessica, eu poderia ter lidado com Gerald Tate.
And I told you I disagree.
E eu disse que discordo.
Why?
Por que?
Because when you put two bullies in the same room together,
Porque quando você coloca dois valentões juntos na mesma sala,
things generally don't go so well.
as coisas geralmente não vão tão bem.
It's 9.30. Nice of you to show up two hours after we open for business.
São 9h30. Que bom que você apareceu duas horas depois do horário de funcionamento.
And I see that you're also trying to look like a pimp.
E vejo que você também está tentando parecer um cafetão.
My bad, Lewis. I was out late last night.
Foi mal, Lewis. Fiquei fora até tarde ontem à noite.
And when I woke up, this is the suit your wife picked out for me.
E quando acordei, este é o terno que sua esposa escolheu para mim.
And that would be funny if I'd actually been married.
E isso seria engraçado se eu realmente tivesse sido casado.
Moving along.
Seguindo em frente.
You're not married.
Você não é casado.
So conquer all, oh, be wise men.
Então conquistem tudo, oh, sejam homens sábios.
My favorite part.
Minha parte favorita.
You don't know the lyrics, do you?
Você não conhece a letra, não é?
I don't even know the lyrics, Lewis.
Eu nem sei a letra, Lewis.
Lewis, are we practicing law down here or auditioning a chorus line?
Lewis, estamos praticando direito aqui ou fazendo um teste para um coro?
It's called esprit de corps, and I just got a $100 million jury award overturned.
Isso se chama espírito de corpo, e acabei de ter uma indenização de US$ 100 milhões anulada pelo júri.
I don't have to overturn awards like that because I've never lost one in the first place.
Não preciso anular prêmios desse jeito porque nunca perdi nenhum.
You took Mike Ross on a field trip today?
Você levou Mike Ross para uma excursão hoje?
Yeah.
Sim.
Aside from subjecting him to you and a towel, what happened?
Além de sujeitá-lo a você e a uma toalha, o que aconteceu?
Well, I beat him in straight sets, if that's what you get.
Bom, eu o venci em sets diretos, se é isso que você quer.
Don't play dumb, Lewis. Tell me what you did to him.
Não se faça de bobo, Lewis. Me conta o que você fez com ele.
What, are you jealous? Harvey, come on. The kid is starving for a mentor.
O quê, você está com ciúmes? Harvey, qual é? O garoto está morrendo de fome por um mentor.
Someone to give him some advice.
Alguém que lhe desse algum conselho.
So maybe if you just took the time...
Então talvez se você apenas tirasse um tempo...
I'm telling you right now, you try to move in on him...
Estou lhe dizendo agora mesmo, se você tentar se aproximar dele...
Harvey, where is this coming from?
Harvey, de onde vem isso?
Harvey, I've got the outside counsel for Velocity on the line.
Harvey, estou com o advogado externo da Velocity na linha.
Put him through.
Coloque-o na linha.
I didn't leave you out of anything.
Eu não te deixei de fora de nada.
I thought we were a team. I thought this was the start of something, but I...
Achei que éramos uma equipe. Achei que isso fosse o começo de algo, mas eu...
Lewis...
Luís...
Now I see the truth all too clearly.
Agora vejo a verdade com muita clareza.
Lewis, I was walking by and they called me in.
Lewis, eu estava passando por ali e me chamaram.
Yeah, just in time to take the credit for what I did.
Sim, bem a tempo de levar o crédito pelo que fiz.
I didn't do that.
Eu não fiz isso.
I wouldn't even think of doing that.
Eu nem pensaria em fazer isso.
But you know what? You would, and that's your problem right there.
Mas sabe de uma coisa? Você faria isso, e esse é o seu problema.
Okay.
OK.
They remind me of a younger, less attractive you and me.
Elas me lembram de uma versão mais jovem e menos atraente de você e de mim.
Please don't say things like that.
Por favor, não diga coisas assim.
And I know that you rigged the lottery so that Mike would get Kyle.
E eu sei que você fraudou a loteria para que Mike ficasse com Kyle.
Please, ring, expedite, they're all just words.
Por favor, ligue, acelere, são apenas palavras.
Besides, don't you want to see what your boy's made of?
Além disso, você não quer ver do que seu filho é feito?
Talking bet?
Falando em aposta?
Reason, number, whatever.
Razão, número, seja o que for.
Yeah. Usual amount.
Sim. Quantidade habitual.
I believe we have a wager.
Acredito que temos uma aposta.
If you hadn't gone to Stensland behind my back, this wouldn't have happened.
Se você não tivesse ido até Stensland pelas minhas costas, isso não teria acontecido.
You don't know that. And I'm a member of this firm just as much as you.
Você não sabe disso. E eu sou membro desta empresa tanto quanto você.
I think we both agree that you're a member.
Acho que nós dois concordamos que você é um membro.
For your information, I didn't even...
Para sua informação, eu nem...
Lewis! Harvey, eye on the ball.
Lewis! Harvey, de olho na bola.
The issue here is you tried to torpedo a client...
O problema aqui é que você tentou torpedear um cliente...
The client is McKernan Motors, not Stensland.
O cliente é a McKernan Motors, não a Stensland.
You didn't let me finish.
Você não me deixou terminar.
Without my consent, that trumps the who's the client part.
Sem meu consentimento, isso supera a questão de quem é o cliente.
Lewis, go to Stensland, repair the relationship.
Lewis, vá para Stensland e conserte o relacionamento.
Say what you have to. Call it a misunderstanding.
Diga o que tiver que dizer. Chame isso de mal-entendido.
Promise Harvey is no longer involved.
Prometo que Harvey não está mais envolvido.
Consider it done.
Considere feito.
Lewis, has anyone told you you're an exquisite soprano?
Lewis, alguém já lhe disse que você é uma soprano requintada?
What do you want, Harvey?
O que você quer, Harvey?
You're right. Why prolong my suffering?
Você tem razão. Por que prolongar meu sofrimento?
I need you to get me in to see Judge Palermo.
Preciso que você me leve para ver o Juiz Palermo.
You need my help, and you're not gonna pull rank on me?
Você precisa da minha ajuda e não vai me pressionar?
Your case has nothing to do with firm business, does it?
Seu caso não tem nada a ver com os negócios da empresa, certo?
What's it going to take?
O que será preciso?
A mani-pedi?
Uma manicure e pedicure?
Tickets to Celine?
Ingressos para Celine?
I'll see what I can do
Vou ver o que posso fazer
Need your pound of flesh?
Precisa de um quilo de carne?
If I need my back scratched, I'll let you know
Se eu precisar que cocem minhas costas, eu te aviso
Lewis, unless that's a metaphor, the deal's off
Lewis, a menos que seja uma metáfora, o acordo está cancelado
If we lose this case, I doubt that her generosity is going to extend to us
Se perdermos este caso, duvido que a sua generosidade se estenda a nós.
I would...
Eu poderia...
In my office, bring the clarity drilling IPO
No meu escritório, traga a perfuração de clareza IPO
Jerome Jensen's here
Jerome Jensen está aqui
Come on.
Vamos.
Lucille's case is all hands on deck, Harvey.
O caso de Lucille está com todos a postos, Harvey.
You can't just... I can, and I am.
Você não pode simplesmente... Eu posso, e estou fazendo isso.
I thought we were working on this together.
Pensei que estávamos trabalhando nisso juntos.
Yeah, we are, Lewis.
Sim, estamos, Lewis.
Same way a golfer and his caddie work together.
Da mesma forma que um jogador de golfe e seu caddie trabalham juntos.
Be that as it may,
Seja como for,
we are deposing Elliot Perkins in 15 minutes, so...
vamos depor Elliot Perkins em 15 minutos, então...
Perkins can wait.
Perkins pode esperar.
Just make sure that my nine iron is nice and shiny when I get there.
Só para garantir que meu taco de ferro nove esteja bonito e brilhante quando eu chegar lá.
Okay? Come on, Mike.
Certo? Vamos, Mike.
So...
Então...
I just spoke to Judge Palermo,
Acabei de falar com o Juiz Palermo,
and because he thinks I'm a good guy,
e porque ele acha que eu sou um cara legal,
and I told him I know him one,
e eu disse a ele que o conheço um,
your case is gonna be moved up way ahead.
seu caso vai ser movido muito antes.
Backscratch.
Coçar as costas.
I don't have a firstborn, you know,
Eu não tenho um primogênito, sabe,
so what exactly do you want for that?
Então o que exatamente você quer com isso?
Now, you're not getting one of my ties.
Agora, você não vai ganhar uma das minhas gravatas.
No.
Não.
Your shoulder?
Seu ombro?
Did the pet?
O animal de estimação?
Donna?
Dona?
Robert, what the hell happened to Perkins?
Robert, o que diabos aconteceu com Perkins?
Ask that pit bull of yours.
Pergunte ao seu pit bull.
Uh, oh, no, actually, I prefer a female masseuse.
Ah, ah, não, na verdade, eu prefiro uma massagista mulher.
Dad? Can I call you right back?
Pai? Posso te ligar de volta já?
Right back. Okay, bye.
De volta. Certo, tchau.
Perkins just got wheeled out on a stretcher.
Perkins acabou de ser levado para fora em uma maca.
Well, he couldn't handle the heat. He's probably faking it.
Bom, ele não aguentou o calor. Provavelmente está fingindo.
What were you thinking, starting that deposition without me?
O que você estava pensando ao começar esse depoimento sem mim?
I don't know. Maybe if you were doing your job...
Não sei. Talvez se você estivesse fazendo seu trabalho...
Oh, no.
Oh não.
What?
O que?
It was from Geller. Perkins wasn't faking anything.
Era do Geller. Perkins não estava fingindo nada.
Her best chance to nail Anthony Maslow is dead.
Sua melhor chance de pegar Anthony Maslow está morta.
Hey, I get that you were upset that I was promoted before you,
Ei, eu entendo que você ficou chateado porque eu fui promovido antes de você,
but if you ever threaten to fire one of my guys again,
mas se você ameaçar demitir um dos meus caras novamente,
I am going to kick your ass.
Eu vou chutar sua bunda.
Hmm. What are you talking about?
Hum. Do que você está falando?
What do you want, Lewis?
O que você quer, Lewis?
Well, I think now that we're working together,
Bem, acho que agora que estamos trabalhando juntos,
we should set some ground rules.
deveríamos estabelecer algumas regras básicas.
First rule, never touch my records
Primeira regra, nunca toque nos meus discos
or anything else in this office.
ou qualquer outra coisa neste escritório.
Fine.
Multar.
That includes the furniture.
Isso inclui os móveis.
I'm trying to build a rapport with you.
Estou tentando criar um relacionamento com você.
Okay?
OK?
I mean, I think a relationship needs a little work.
Quer dizer, acho que um relacionamento precisa de um pouco de trabalho.
Let's hold off the couple's counseling
Vamos adiar a terapia de casal
until our fifth anniversary.
até nosso quinto aniversário.
Don't you think?
Você não acha?
Speak of the devil.
Falando do diabo.
Her Majesty's here to see you.
Sua Majestade está aqui para vê-lo.
I heard that.
Eu ouvi isso.
You were meant to.
Era para você.
Gentlemen.
Senhores.
Your Highness.
Sua Alteza.
Okay, you know what?
Certo, sabe de uma coisa?
That's exactly why I'm here.
É exatamente por isso que estou aqui.
To be mocked?
Para ser ridicularizado?
No, to set clear ground rules
Não, para estabelecer regras básicas claras
to keep the negotiation above board.
para manter a negociação transparente.
Absolutely.
Absolutamente.
No kicking, no biting, and no rabbit punches.
Sem chutes, sem mordidas e sem socos de coelho.
And now you're mocking the ground rules.
E agora você está zombando das regras básicas.
No, I'm just mocking you.
Não, estou apenas zombando de você.
Point one, we both agree to use the independent valuations.
Primeiro ponto: ambos concordamos em usar avaliações independentes.
Absolutely. Good point.
Com certeza. Boa observação.
Point two, you do not call Jessica in to mediate.
Ponto dois, você não chama Jéssica para mediar.
This is you and me.
Somos você e eu.
You afraid Mom's going to take my side?
Você tem medo que a mamãe fique do meu lado?
No, I know Mom's going to take your side.
Não, eu sei que a mamãe vai ficar do seu lado.
Because I'd be right.
Porque eu estaria certo.
Point three, Chinese wall.
Ponto três, muralha da China.
You can't access any internal documents that I create.
Você não pode acessar nenhum documento interno que eu criar.
Let's make Jessica proud.
Vamos deixar a Jessica orgulhosa.
We do this right, everyone walks away happy.
Se fizermos isso direito, todos sairão felizes.
Wonderful.
Maravilhoso.
Don't worry, we'll still crush.
Não se preocupe, ainda vamos arrasar.
I heard that.
Eu ouvi isso.
You were meant to.
Era para você.
Care to make a wager?
Quer fazer uma aposta?
Our job is to make both sisters happy.
Nosso trabalho é fazer as duas irmãs felizes.
How do we know who wins?
Como sabemos quem ganha?
Well, uh, Harvey, what are you doing?
Bem, Harvey, o que você está fazendo?
Rachel's services are under my purview.
Os serviços de Rachel estão sob minha supervisão.
Sorry, I'm gonna change that.
Desculpe, vou mudar isso.
Anthony Maslow and his attorney are in the conference room.
Anthony Maslow e seu advogado estão na sala de conferências.
At whose invitation?
A convite de quem?
Oh, what, you think I called them?
Ah, o quê, você acha que eu liguei para eles?
You... I... I didn't.
Você... Eu... Eu não fiz.
Then Maslow feels he has an advantage,
Então Maslow sente que tem uma vantagem,
and he's pressing it.
e ele está pressionando.
Norma, where is he?
Norma, onde ele está?
What?
O que?
You're kidding.
Você está brincando.
What?
O que?
Shh.
Psiu.
I come here when I need to be alone.
Venho aqui quando preciso ficar sozinho.
44 Magnum?
44 Magnum?
Really?
Realmente?
Feeling lucky today, punk?
Está se sentindo com sorte hoje, punk?
No, I understand.
Não, eu entendo.
that me pissing the bed on this case
que eu mijei na cama nesse caso
must be really, really fun for you.
Deve ser muito, muito divertido para você.
No, Lewis, it's not.
Não, Lewis, não é.
The one thing you and I have in common
A única coisa que você e eu temos em comum
is we need to win.
é que precisamos vencer.
I noticed that.
Eu notei isso.
I came here because,
Eu vim aqui porque,
even after everything,
mesmo depois de tudo,
we can win.
nós podemos vencer.
No.
Não.
I can watch while you win.
Posso assistir enquanto você vence.
Lewis, I'm not here to give you shit.
Lewis, não estou aqui para te dar merda.
Listen, I respect you.
Escute, eu respeito você.
I bribed the witness.
Eu subornei a testemunha.
You incentivized her.
Você a incentivou.
I went to see Perkins' widow.
Fui ver a viúva de Perkins.
To apologize.
Para pedir desculpas.
I killed a man.
Eu matei um homem.
That you thought had it coming.
Você achou que aquilo era merecido.
I don't think you heard what I said.
Acho que você não ouviu o que eu disse.
I respect you.
Eu respeito você.
What the hell are you doing?
Que diabos você está fazendo?
I was deposing the widow, just like you.
Eu estava depondo a viúva, assim como você.
I came here to pay my respects and initiate a relationship,
Vim aqui para prestar minhas homenagens e iniciar um relacionamento,
not aggravate a grieving woman.
não agravar uma mulher em luto.
I brought flowers.
Eu trouxe flores.
You just cost us a potential witness.
Você acabou de nos custar uma testemunha em potencial.
Oh, really?
Oh sério?
Well, maybe...
Bem, talvez...
Maybe if you shared your game plan with me...
Talvez se você compartilhasse seu plano de jogo comigo...
Oh, the same way that you shared your game plan with me?
Ah, da mesma forma que você compartilhou seu plano de jogo comigo?
How do you expect her to react to seeing you?
Como você espera que ela reaja ao ver você?
You need to get your shit together
Você precisa se recompor
and find us a new witness.
e encontre-nos uma nova testemunha.
Harvey...
Harvey...
I won.
Eu ganhei.
His... play acting by the fax machine was so obvious.
Sua... atuação diante da máquina de fax era tão óbvia.
I found out Kelsey owned United International.
Descobri que Kelsey era dona da United International.
I thought if they wanted the paper so badly,
Pensei que se eles queriam tanto o jornal,
how much would they overpay for it?
quanto eles pagariam a mais por isso?
50%?
50%?
Harvey, you overpaid 50% for a business
Harvey, você pagou 50% a mais por um negócio
so buried in expenses from the employee deals that I made.
tão enterrado em despesas com os acordos trabalhistas que fiz.
You could barely stay afloat.
Você mal conseguia se manter à tona.
And then all I had to do was convince Madison to sit back,
E então tudo o que eu tive que fazer foi convencer Madison a se sentar,
have fun, watch her sister fail miserably.
divirta-se, veja sua irmã falhar miseravelmente.
I won.
Eu ganhei.
Your client got what she wanted.
Sua cliente conseguiu o que queria.
So did ours.
O nosso também.
Jessica asked to make everyone happy.
Jéssica pediu para deixar todo mundo feliz.
Everyone's happy. It's a draw.
Todos estão felizes. Empate.
Just hold on a second.
Espere um segundo.
You tell me the truth right now.
Diga-me a verdade agora mesmo.
Is this a win to you?
Isto é uma vitória para você?
Fine, Lewis. You win.
Tudo bem, Lewis. Você venceu.
You were a step ahead. You got Mike. Ten days.
Você estava um passo à frente. Você pegou o Mike. Dez dias.
You think I want him now?
Você acha que eu o quero agora?
I just wiped the floor with him.
Acabei de passar a perna nele.
Thank you.
Obrigado.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
