Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Street Fighter II V: Visita Das Feras – 11

Street Fighter II V: Visita Das Feras – 11
0:00

Ryu's quest to prove his innocence took him and Ken to the heart of the Asura drug cartel.

A busca de Ryu para provar sua inocência levou ele e Ken ao coração do cartel de drogas Asura.

Together, their fists of fury laid waste to the Asura and its leader, the sadistic Mr. Zochi.

Juntos, seus punhos de fúria devastaram os Asura e seu líder, o sádico Sr. Zochi.

Dora and the Bangkok police fought their way through the Asura's perimeter,

Dora e a polícia de Bangkok abriram caminho através do perímetro do Asura,

only to find that Ken and Ryu had everything in hand.

apenas para descobrir que Ken e Ryu tinham tudo sob controle.

The Beasts Are Coming

As Bestas Estão Chegando

Two beasts, violent, from across the ocean, coming here.

Duas feras violentas, do outro lado do oceano, vindo para cá.

So, this is India.

Então, esta é a Índia.

Yeah, this place sure is different.

Sim, esse lugar realmente é diferente.

I'm so curious to find out what this monk named Dalsim is going to be like.

Estou muito curioso para descobrir como será esse monge chamado Dalsim.

Ken!

Ken!

Ken, what's up?

Ken, o que houve?

Well, I'm not sure. The map says the wharf's supposed to be right here.

Bem, não tenho certeza. O mapa diz que o cais deveria ser bem aqui.

But Ken, to get to the village, we need to go down to the river.

Mas Ken, para chegar à vila, precisamos descer até o rio.

And for that, we need our boat, so we better find the wharf.

E para isso precisamos do nosso barco, então é melhor encontrarmos o cais.

Ryu, you worry too much. Let's try this way.

Ryu, você se preocupa demais. Vamos tentar assim.

What do you mean, try? You're the one with the map.

Como assim, tentar? Você é quem tem o mapa.

Well, if we cut through here, we should find the river.

Bem, se cortarmos por aqui, devemos encontrar o rio.

You sure you're not getting us more lost?

Tem certeza de que não vai nos deixar ainda mais perdidos?

No.

Não.

Whoa, hold it! Got a little dirty there, pal. Hang on.

Ei, calma aí! Sujei um pouco aí, amigo. Calma aí.

Wow, now I can see your face.

Uau, agora posso ver seu rosto.

Well? Huh? Let's go.

E aí? Hein? Vamos lá.

I see them now, moths drawn to the flame.

Eu as vejo agora, mariposas atraídas pela chama.

Shut up! How many times do I have to tell you scum to stay away from here?

Cala a boca! Quantas vezes eu vou ter que te dizer, seu canalha, para ficar longe daqui?

Dr. Hana, we know you're in there! Get out here before we bring your precious hospital down around your ears!

Dra. Hana, sabemos que você está aí! Saia daqui antes que a gente derrube seu precioso hospital!

Be that way!

Seja assim!

This place is looking better already!

Este lugar já está parecendo melhor!

Stop this insanity now!

Pare com essa insanidade agora!

Well, it's about time we saw your lovely face.

Bem, já era hora de vermos seu lindo rosto.

Don't you creeps have anything better to do than rip apart the only free source of healing for the poor?

Vocês, seus idiotas, não têm nada melhor para fazer do que destruir a única fonte gratuita de cura para os pobres?

Gosh, it's a wonder any of us got by before you came along, Doc.

Nossa, é um milagre que algum de nós tenha sobrevivido antes de você chegar, doutor.

Makes you feel like a real saint, I betcha.

Aposto que faz você se sentir um verdadeiro santo.

That's pretty good praise, coming from a slob.

Esse é um elogio muito bom, vindo de um desleixado.

Hey, my friends and I are dedicated to keeping this town clean, and that means trash removal.

Olá, meus amigos e eu nos dedicamos a manter esta cidade limpa, e isso significa remover o lixo.

and the first garbage we're removing is you!

e o primeiro lixo que estamos removendo é você!

You monsters are gonna ruin this!

Vocês, monstros, vão estragar isso!

Dr. Hanna, I don't understand why you don't quit this volunteer gig

Dra. Hanna, não entendo por que você não desiste desse trabalho voluntário.

and head back to the USA.

e voltar para os EUA.

This is no place for a pretty girl.

Este não é lugar para uma garota bonita.

What do you hope to gain?

O que você espera ganhar?

My hospital isn't simply gonna go away.

Meu hospital não vai simplesmente desaparecer.

I'm pretty sure it'll be gone in no time.

Tenho certeza de que isso vai acabar logo.

We'll see to that!

Nós cuidaremos disso!

No! Don't do this, I beg you!

Não! Não faça isso, eu imploro!

Why do you do this?

Por que você faz isso?

This hospital has saved the lives of so many of our friends and neighbors.

Este hospital salvou a vida de muitos dos nossos amigos e vizinhos.

It offers us healing.

Ela nos oferece cura.

Shut up, Grandpa!

Cale a boca, vovô!

Now you get out of the way before we fix you so you need to crawl off to a real doctor!

Agora saia do caminho antes que a gente conserte você, então você precisa ir rastejando até um médico de verdade!

Get!

Pegar!

If you dare touch any of the patients, I swear you'll regret it!

Se você ousar tocar em qualquer um dos pacientes, juro que vai se arrepender!

Ah, shut your trap, Doc.

Ah, cale a boca, doutor.

Please, I beg you, leave this hospital standing and be gone.

Por favor, eu imploro, deixe este hospital em pé e vá embora.

You old geezer! I told you to get going!

Seu velhote! Eu mandei você ir!

The beasts are mad.

Os animais estão loucos.

Hey!

Ei!

What the?

O quê?

You punks made a big mistake!

Vocês, punks, cometeram um grande erro!

Master Dolcy, these beasts, are they malicious?

Mestre Dolcy, essas feras são maliciosas?

Do they come to do harm to our village?

Eles vêm para fazer mal à nossa aldeia?

AAAAAAAAHHHHH!

AAAAAAAAHHHHH!

A-huh!

A-huh!

AAAAAAAAHHHHH!

AAAAAAAAHHHHH!

We'll be back!

Nós voltaremos!

I do not believe they are evil.

Não acredito que eles sejam maus.

Sorry everything's so dirty.

Desculpe, está tudo tão sujo.

It's understandable.

É compreensível.

But I've never seen a hospital run out of a shack.

Mas nunca vi um hospital funcionar a partir de um barraco.

Really?

Realmente?

Don't worry. I'm not too embarrassed.

Não se preocupe. Não estou tão envergonhado.

As anyone can see, my hospital has a ways to go before it's fully functional.

Como todos podem ver, meu hospital ainda tem um longo caminho a percorrer antes de estar totalmente funcional.

A work in progress.

Um trabalho em andamento.

But those men...

Mas aqueles homens...

Who were those men we fought and why would they want to ruin your operation?

Quem eram aqueles homens contra quem lutamos e por que eles queriam arruinar sua operação?

Don't worry about those hoodlums.

Não se preocupe com esses bandidos.

They've been trying to run me off for months.

Eles estão tentando me expulsar há meses.

I'm not easily frightened, but I wish they'd give up.

Não me assusto facilmente, mas gostaria que eles desistissem.

Doctor!

Doutor!

Doctor Hedlund!

Doutor Hedlund!

Thank you.

Obrigado.

Thank you, Doctor.

Obrigado, Doutor.

Doctor...

Doutor...

Oh, it's the chest pain again.

Ah, é a dor no peito de novo.

Your medicine should be coming in tomorrow. I'll go into town and see.

Seu remédio deve chegar amanhã. Vou à cidade ver.

You're very kind.

Você é muito gentil.

It's horrible, isn't it?

É horrível, não é?

There are so many sick people in this city.

Há tantas pessoas doentes nesta cidade.

You've got a tough job, Dr. Hanna.

Você tem um trabalho difícil, Dra. Hanna.

Mm-hmm.

Hum-hum.

But it's my life.

Mas é a minha vida.

If I wasn't helping these people, they would have nobody to turn to.

Se eu não estivesse ajudando essas pessoas, elas não teriam a quem recorrer.

I'm impressed. You're very dedicated.

Estou impressionado. Você é muito dedicado.

But I still don't get why those men we fought would want to make so much trouble for someone who's only here to help.

Mas ainda não entendo por que aqueles homens com quem lutamos iriam querer causar tantos problemas para alguém que só está aqui para ajudar.

What would they have to gain by making you leave?

O que eles ganhariam se fizessem você ir embora?

The landlord who owns this property has been making noise about wanting to build a business park on it.

O proprietário desta propriedade vem fazendo alarde sobre querer construir um parque empresarial nela.

My hospital is standing in the way of progress, or so I'm told.

Meu hospital está atrapalhando o progresso, ou pelo menos é o que me disseram.

You're kidding! They want to drive you out for an industrial park?

Tá brincando! Querem te levar para um parque industrial?

They've been trying to drive the poor residents out of this part of town.

Eles estão tentando expulsar os moradores pobres desta parte da cidade.

I guess their strategy is if I leave, the poor will leave also.

Acho que a estratégia deles é que se eu for embora, os pobres também irão embora.

That means they won't be giving up until you leave.

Isso significa que eles não vão desistir até você ir embora.

I can fight my own fights.

Eu posso lutar minhas próprias lutas.

I've been here for two years now, caring for the poor.

Estou aqui há dois anos cuidando dos pobres.

I'm determined to make things better for them.

Estou determinado a melhorar as coisas para eles.

I'm not going to give up now.

Não vou desistir agora.

I have a five-year lease on this land and I'm going to make every minute count.

Tenho um contrato de arrendamento de cinco anos neste terreno e vou fazer cada minuto valer a pena.

If I'm strong and refuse to cave in to their pressure, they'll have to find another spot.

Se eu for forte e me recusar a ceder à pressão, eles terão que encontrar outro lugar.

You know what, Doctor? I think you're a very brave woman.

Sabe de uma coisa, doutora? Acho a senhora uma mulher muito corajosa.

What I do doesn't take much bravery.

O que eu faço não exige muita coragem.

It's the people who live here that give me the strength to press on.

São as pessoas que vivem aqui que me dão forças para seguir em frente.

Admit it, you're very brave.

Admita, você é muito corajoso.

What I am is too stubborn for my own good.

O que eu sou é teimoso demais para o meu próprio bem.

I promise you, after today those guys will never mess with you again. I'll see to that myself.

Eu prometo que, depois de hoje, esses caras nunca mais vão mexer com você. Eu mesmo cuido disso.

What? Well, I don't know who you are, but you've got me curious about why you happen to be passing through town.

O quê? Bem, eu não sei quem você é, mas fiquei curioso para saber por que você está de passagem pela cidade.

We're on our way to a village, but we need to find the river to get a ride.

Estamos a caminho de uma vila, mas precisamos encontrar o rio para pegar uma carona.

The river? Well, if you're trying to find the wharf, I'd be happy to take you there.

O rio? Bem, se você está tentando encontrar o cais, eu ficaria feliz em te levar até lá.

That'd be great! Did you hear that, Ken?

Isso seria ótimo! Você ouviu isso, Ken?

It's Ken Masters. I'm calling from India. Is my father there?

Aqui é Ken Masters. Estou ligando da Índia. Meu pai está?

The village you're looking for is off a tributary about three miles upriver.

A vila que você está procurando fica perto de um afluente, cerca de cinco quilômetros rio acima.

Thank you, Doctor.

Obrigado, Doutor.

I hope you find the person you're looking for.

Espero que você encontre a pessoa que procura.

Keep up the good work. We'll stop in on our way back and see how things are going with the hospital.

Continue com o bom trabalho. Passaremos por lá na volta para ver como estão as coisas no hospital.

Fine.

Multar.

Hey, are you sure you'll be all right?

Ei, você tem certeza de que ficará bem?

I know I will. Do I look like a helpless little girl to you guys?

Eu sei que vou. Pareço uma garotinha indefesa para vocês?

No, anything but. You're tough as nails, Dr. Hanna.

Não, tudo menos isso. Você é durona, Dra. Hanna.

Exactly.

Exatamente.

And what does that mean?

E o que isso significa?

Dr. Hannah's quite a lady. Very beautiful, too.

A Dra. Hannah é uma moça e tanto. Muito bonita também.

Yeah, and if you ask me, she deserves all the help she can get.

Sim, e se você me perguntar, ela merece toda a ajuda que puder receber.

Me, I'm still worried about her. I mean, all that business with that mob.

Eu ainda estou preocupado com ela. Quer dizer, toda aquela história com aquela máfia.

I wouldn't worry. I made a phone call that'll take those jerks off her back for good.

Eu não me preocuparia. Fiz um telefonema que vai tirar aqueles babacas do pé dela de vez.

Oh?

Oh?

Huh?

Huh?

Wonderful. Now what are they trying to pull?

Maravilha. O que eles estão tentando fazer agora?

Get away from here! Your goons didn't scare me off, so what makes you think a bunch of sleazy lawyer types are gonna do it?

Sai daqui! Seus capangas não me assustaram, então o que te faz pensar que um bando de advogados corruptos vai fazer isso?

Ah, good. You must be Dr. Hanna, I presume.

Ah, ótimo. Você deve ser a Dra. Hanna, eu presumo.

I'm with the Indian Division of the Masters Corporation,

Estou na Divisão Indiana da Masters Corporation,

and I've been sent to have a look at your hospital.

e fui enviado para dar uma olhada no seu hospital.

The main office informed us of the work you've been doing out here

A secretaria nos informou sobre o trabalho que vocês têm feito aqui

to establish a hospital for the poor of this city.

para estabelecer um hospital para os pobres desta cidade.

We're prepared to fully fund your efforts,

Estamos preparados para financiar totalmente seus esforços,

and the first thing we'd like to do is buy this land

e a primeira coisa que gostaríamos de fazer é comprar esta terra

so we can start building a modern hospital facility

para que possamos começar a construir uma moderna unidade hospitalar

big enough for all your patients to get the care they require.

grande o suficiente para que todos os seus pacientes recebam o atendimento de que necessitam.

If you have any questions, please contact our main office in America.

Caso tenha alguma dúvida, entre em contato com nosso escritório principal na América.

What?

O que?

Ah!

Ah!

We can't take the cruiser much farther down this little river.

Não podemos levar o cruzador muito mais longe neste pequeno rio.

We'll have to take the skiff.

Teremos que pegar o esquife.

All right. Somewhere beyond these trees we'll find Master Dhalsim.

Tudo bem. Em algum lugar além dessas árvores encontraremos o Mestre Dhalsim.

Then he'll give us the key to understanding the Hadoh technique.

Então ele nos dará a chave para entender a técnica do Hadoh.

We're getting closer.

Estamos chegando mais perto.

If we follow this stream a little further, I'm pretty sure we'll end up at the village of Ishatra.

Se seguirmos esse riacho um pouco mais adiante, tenho certeza de que chegaremos à vila de Ishatra.

Sagat said that's where we'll find the monk called Master Dhalsim.

Sagat disse que é lá que encontraremos o monge chamado Mestre Dhalsim.

Excuse me.

Com licença.

Is the village of Ashater around here?

A vila de Ashater fica por aqui?

Well, let's hit the dry land.

Bom, vamos para terra firme.

This is it?

É isso?

Master Dhalsim is waiting for you up at the top.

O Mestre Dhalsim está esperando por você lá em cima.

Huh? We never mentioned anything to you about being here to visit Master Dhalsim.

Hein? Nunca mencionamos nada sobre estar aqui para visitar o Mestre Dhalsim.

Well?

Bem?

Your coming was foretold even before your birth.

Sua vinda foi predita antes mesmo de seu nascimento.

But how is that possible, Master Dhalsim?

Mas como isso é possível, Mestre Dhalsim?

The Scroll of Foreknowledge from the Pages of Agastya.

O Pergaminho da Presciência das Páginas de Agastya.

Pages of Agastya?

Páginas de Agastya?

The Pages of Agastya are a legend.

As Páginas de Agastya são uma lenda.

They were written many thousands of years ago by Monk Agastya,

Eles foram escritos há muitos milhares de anos pelo monge Agastya,

who saw in a dream every detail of the fate of mankind.

que viu em sonho cada detalhe do destino da humanidade.

So then, do you know why we've traveled so far to meet with you, Master Dhalsim?

Então, você sabe por que viajamos tão longe para encontrá-lo, Mestre Dhalsim?

Hado.

Hado.

Hado. Now be gone. The mastery of Hado will never again belong to you beasts.

Hado. Agora vá embora. O domínio do Hado nunca mais pertencerá a vocês, feras.

Hey, what is this nonsense?

Ei, que absurdo é esse?

Ten years ago, another beast came. He also searched to learn Hado. He called himself a champion of Muay Thai.

Dez anos atrás, outro monstro apareceu. Ele também buscou aprender Hado. Ele se autodenominava um campeão de Muay Thai.

You mean Sakat.

Você quer dizer Sakat.

I learned that a beast with an aggressive spirit is unworthy of being brought into Hado mastery.

Aprendi que uma fera com um espírito agressivo não é digna de ser introduzida na maestria do Hado.

No! Master Dhalsim, tell us what makes you think that we're beasts.

Não! Mestre Dhalsim, diga-nos o que o faz pensar que somos bestas.

You are the type who, when you see your prize, attack and think of nothing beyond your opponent's defeat.

Você é do tipo que, quando vê seu prêmio, ataca e não pensa em nada além de derrotar seu oponente.

For this reason, I call your methods bestial.

Por essa razão, chamo seus métodos de bestiais.

Well, I made this journey to learn about Hadou, and I'm not gonna budge until you teach me.

Bem, eu fiz essa jornada para aprender sobre Hadou, e não vou desistir até que você me ensine.

You'll see that I have patience.

Você verá que tenho paciência.

Same here.

Mesmo aqui.

Do as you please.

Faça como quiser.

Huh?

Huh?

Whoa!

Uau!

Wha?

O quê?

How did he get all the way over there?

Como ele chegou até lá?

Ryu, I'm getting the impression this will take some time.

Ryu, tenho a impressão de que isso levará algum tempo.

Maybe we shouldn't bother him for a while.

Talvez não devêssemos incomodá-lo por um tempo.

Walk away if you want, but we're not going to give up.

Vá embora se quiser, mas não vamos desistir.

Hey, Ken.

Olá, Ken.

Hmm?

Hum?

Do you think we're beasts like he was saying?

Você acha que somos bestas como ele estava dizendo?

That's just what I was wondering myself.

Era exatamente isso que eu estava pensando.

A beast with an aggressive spirit is unworthy of being brought into the Hado mastery.

Uma fera com um espírito agressivo não é digna de ser introduzida na maestria do Hado.

Hmm.

Hum.

Oh, I couldn't eat another bite if I tried.

Ah, eu não conseguiria comer mais nada se tentasse.

I've never seen anyone eat so much for breakfast.

Nunca vi ninguém comer tanto no café da manhã.

Oh?

Oh?

Hello.

Olá.

Hello there. What brings you here?

Olá. O que te traz aqui?

Well, I thought you might be hungry from your journey,

Bem, pensei que você pudesse estar com fome por causa da viagem,

so I brought you something to eat. Here.

Então eu trouxe algo para você comer. Aqui.

Wow. This is for us?

Uau. Isso é para nós?

Aren't you nice? As a matter of fact, we're very hungry.

Que simpático, não é? Aliás, estamos com muita fome.

Right?

Certo?

Right. Thanks a lot. It smells great.

Certo. Muito obrigado. O cheiro é ótimo.

I hope you like it.

Espero que você goste.

Everybody will get their turn.

Todos terão sua vez.

Fun!

Diversão!

Thanks.

Obrigado.

We'll just make ourselves useful till Master Talcim changes his mind about us.

Nós apenas nos tornaremos úteis até que o Mestre Talcim mude de ideia sobre nós.

He'll come around.

Ele vai mudar de ideia.

It seems the beasts are befriending the villagers.

Parece que os animais estão fazendo amizade com os aldeões.

There is something I wish to show the two of you.

Há algo que desejo mostrar a vocês dois.

Come with me now.

Venha comigo agora.

This village has one law which must never be broken.

Esta vila tem uma lei que nunca deve ser quebrada.

No matter what happens, you must never set foot within the Cave of Ancients.

Não importa o que aconteça, você nunca deve colocar os pés na Caverna dos Anciões.

The villagers keep watch over this place to be certain it remains unentered.

Os moradores vigiam o local para garantir que ninguém entre nele.

But why?

Mas por que?

Within the cave is a golden treasure which some men would stop at nothing to get.

Dentro da caverna há um tesouro dourado que alguns homens fariam de tudo para conseguir.

Really?

Realmente?

Surely someone has gone in after the treasure at some point in the last few centuries.

Certamente alguém foi atrás do tesouro em algum momento nos últimos séculos.

None of the villagers would ever be foolish enough because everyone in the village knows.

Nenhum dos moradores seria tolo o suficiente porque todos na aldeia sabem.

They know that within the cave lurks a horrible monster.

Eles sabem que dentro da caverna se esconde um monstro horrível.

Monster?

Monstro?

And so, under no circumstances will you enter the cave of ancients.

E por isso, em hipótese alguma você entrará na caverna dos antigos.

If you understand, let us return to the village.

Se você entendeu, vamos retornar para a aldeia.

A treasure?

Um tesouro?

If it doesn't have anything to do with Hadot, I'm not interested.

Se não tem nada a ver com Hadot, não estou interessado.

Exactly.

Exatamente.

Man, this is one old cave.

Cara, essa caverna é muito velha.

So you think that village kid was on the level about the treasure?

Então você acha que aquele garoto da aldeia estava falando sério sobre o tesouro?

Yeah, and we're gonna go in and bring it back out.

Sim, e vamos entrar e trazê-lo de volta.

There's a weird monk in the village who says the treasure's protected by some kind of terrible monster.

Há um monge estranho na vila que diz que o tesouro é protegido por algum tipo de monstro terrível.

Huh, I know a wives' tale to keep people away.

Hum, eu conheço uma história de esposas para manter as pessoas longe.

All right, let's make this quick.

Tudo bem, vamos ser rápidos.

Who goes first?

Quem vai primeiro?

Well, if there is a guardian, I don't want to be the one to walk in first like a moron.

Bom, se há um guardião, não quero ser o primeiro a entrar como um idiota.

Listen to you! What do you think, there's a monster in there?

Escute só! O que você acha? Tem um monstro aí dentro?

He's been waiting in there all this time for a piece of your skin?

Ele está esperando aí esse tempo todo por um pedaço da sua pele?

You keep up with this superstition and you'll never be a pro like the rest of us.

Se você continuar com essa superstição, nunca será um profissional como o resto de nós.

There's the passage. Let's go.

Aí está a passagem. Vamos lá.

Hey, wait up a minute.

Ei, espere um minuto.

You idiot, slow down.

Seu idiota, vá mais devagar.

There really is a treasure!

Realmente existe um tesouro!

What's so funny?

O que é tão engraçado?

Look at it! Isn't it the most incredible thing you've ever seen?

Olha só! Não é a coisa mais incrível que você já viu?

She has to be mine!

Ela tem que ser minha!

I will share with no one. I will share with no one.

Não compartilharei com ninguém. Não compartilharei com ninguém.

Four mad beasts have entered the cave.

Quatro feras loucas entraram na caverna.

monster I've got to kill it what did you see in there I'll kill you I'll kill you I swear

monstro eu tenho que matá-lo o que você viu aí dentro eu vou te matar eu vou te matar eu juro

you're gonna die hey what's the matter with you then it's true there's a creature in there there's

você vai morrer, ei, o que há de errado com você? Então é verdade que há uma criatura aí dentro.

There's no monster in there, they just walked into some sort of trap.

Não há nenhum monstro lá dentro, eles apenas caíram em algum tipo de armadilha.

Pick it up, we're going to the village.

Pegue, estamos indo para a vila.

We're gonna gather up every last villager and see if they can't get that treasure out.

Vamos reunir todos os aldeões e ver se eles conseguem resgatar aquele tesouro.

The beasts are insane and mad with greed.

As feras são loucas e loucas de ganância.

Within the Cave of Ancients, the golden treasure awaits.

Dentro da Caverna dos Anciões, o tesouro dourado aguarda.

Now, Ken and Ryu must enter the cave and face the treasure's guardian.

Agora, Ken e Ryu devem entrar na caverna e enfrentar o guardião do tesouro.

But what sort of monster is it? How can it be fought?

Mas que tipo de monstro é esse? Como combatê-lo?

And what will Ken and Ryu see when their ultimate battle with the unknown is joined?

E o que Ken e Ryu verão quando sua batalha final contra o desconhecido começar?

Be here for Street Fighter II V, the deadly phantom face-off.

Esteja aqui para o Street Fighter II V, o confronto mortal entre fantasmas.

The battle spirit hidden between body and soul.

O espírito de batalha escondido entre o corpo e a alma.

Gonna burn some muscle.

Vou queimar alguns músculos.

Expandir Legenda

Ryu e Ken, após derrotarem o cartel Asura e seu líder, Sr. Zochi, chegam à Índia em busca de um monge chamado Dhalsim. Perdidos, discutem sobre o caminho enquanto tentam encontrar um cais. Enquanto isso, capangas ameaçam a Dra. Hana e seu hospital gratuito para os pobres.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos