In our last episode, Guile and Nash arrived in Barcelona to rescue Ken.
No nosso último episódio, Guile e Nash chegaram a Barcelona para resgatar Ken.
Meanwhile, on the island where Ken is being held prisoner by Shadow Law, Ryu found himself in combat with Bison.
Enquanto isso, na ilha onde Ken está sendo mantido prisioneiro pela Lei das Sombras, Ryu se vê em combate com Bison.
In the ferocious clash of Hado versus Psycho Power, Bison held the winning hand.
No confronto feroz entre Hado e Psycho Power, Bison levou a melhor.
Now that Ryu is also at his mercy, what insidious plan does Bison have in store for him?
Agora que Ryu também está à sua mercê, que plano insidioso Bison tem guardado para ele?
Chun-Li!
Chun-Li!
No!
Não!
What are you doing to her?
O que você está fazendo com ela?
Stop it!
Pare com isso!
You're killing her!
Você está matando ela!
Chun-Li!
Chun-Li!
Now!
Agora!
Chun-Li!
Chun-Li!
Thank you.
Obrigado.
Thank you.
Obrigado.
You want to make the call?
Você quer fazer a ligação?
Didn't think so.
Não pensei assim.
Mr. Masters, we tracked your son from his hotel to the Castle Isabel.
Sr. Masters, rastreamos seu filho do hotel até o Castelo Isabel.
Unfortunately, there was no trace of where he went from there.
Infelizmente, não há vestígios de para onde ele foi depois disso.
I was afraid of that.
Eu tinha medo disso.
I want to thank you for your efforts.
Quero agradecer pelos seus esforços.
I only hope we have some luck before time runs out.
Só espero que tenhamos um pouco de sorte antes que o tempo acabe.
Ken.
Ken.
Max, pull over!
Max, encoste!
Why? What is it?
Por quê? O que é?
Back there in the parking lot.
Lá atrás no estacionamento.
Wait a second.
Espere um segundo.
This vehicle was on the beach behind the boys' hotel.
Este veículo estava na praia atrás do hotel dos meninos.
I've got a funny feeling this is more than a coincidence.
Tenho um pressentimento engraçado de que isso é mais do que uma coincidência.
I think that big guy we saw is mixed up in this somehow.
Acho que aquele sujeito grandalhão que vimos está envolvido nisso de alguma forma.
Mm-hmm.
Hum-hum.
I'm sorry, sir. I didn't mean to startle you.
Desculpe, senhor. Não queria assustá-lo.
I was just wondering if you could tell me who owns the wagon that's sitting out there in the parking lot.
Eu só queria saber se você poderia me dizer quem é o dono da carroça que está parada ali no estacionamento.
Griminy boy, you almost scared me to death.
Garoto mal-humorado, você quase me matou de susto.
Don't know who owns it, but I seen him leave it there.
Não sei quem é o dono, mas eu o vi deixando lá.
Couple of fellas.
Dois caras.
One of them was as big as a mountain with one of them funny hairdos.
Um deles era tão grande quanto uma montanha e tinha um penteado engraçado.
I seen him take a boat out from the dock and head out to sea.
Eu o vi pegar um barco no cais e seguir em direção ao mar.
These guys, were there only two of them or were there more?
Esses caras, eram só dois ou eram mais?
Uh...
Uh...
Well, matter of fact, there was one more, but he was drunk, far as I could tell.
Bem, na verdade, havia mais um, mas ele estava bêbado, pelo que pude perceber.
I seen the big guy put him on the boat.
Eu vi o grandalhão colocá-lo no barco.
I'm curious about the one who seemed like he was drunk.
Estou curioso sobre aquele que parecia estar bêbado.
Take a look at this picture.
Dê uma olhada nesta foto.
Could it have been one of these kids that you saw?
Poderia ter sido uma dessas crianças que você viu?
Hmm.
Hum.
Hmm. Well, I can't rightly say. I only saw him for a second, and the way the big fella had a hold of him, I would have had to be standing right in front of him to get a decent look.
Hmm. Bem, não sei dizer ao certo. Só o vi por um segundo, e do jeito que o grandalhão o segurava, eu teria que estar bem na frente dele para conseguir vê-lo direito.
Do you have any idea where they might have been heading when they left?
Você tem alguma ideia de para onde eles estavam indo quando partiram?
I figure they was bound for that private island just off the coast, owned by one of them super-rich type of fellas.
Imagino que eles estavam indo para aquela ilha particular perto da costa, de propriedade de um daqueles caras super-ricos.
The way that boat took off, they must have been in a hurry.
Do jeito que o barco partiu, eles deviam estar com pressa.
This super-rich guy.
Esse cara super-rico.
What can you tell us about him?
O que você pode nos contar sobre ele?
Timber down, fellas. I'm just a caretaker. Don't know nothing about nothing.
Calma, rapazes. Sou só um zelador. Não entendo nada de nada.
Ever so often they send a boat in to pick up supplies, sometimes machinery.
De vez em quando eles enviam um barco para buscar suprimentos, às vezes maquinário.
But that's all I know. Never paid him much mind.
Mas é tudo o que sei. Nunca lhe dei muita atenção.
So the muscle man takes some drunk guy out by boat to an island owned by a tycoon.
Então o musculoso leva um cara bêbado para um passeio de barco até uma ilha de propriedade de um magnata.
Smells fishy.
Tem cheiro de peixe.
To say the least.
Para dizer o mínimo.
Still, what are the chances this drunk guy happens to be one of our missing kids?
Ainda assim, quais são as chances de esse cara bêbado ser uma das nossas crianças desaparecidas?
But I can't escape the feeling that the strongman has something to do with Ken Master's disappearance.
Mas não consigo escapar da sensação de que o homem forte tem algo a ver com o desaparecimento de Ken Master.
Guile, I've served beside you in the Air Force for ten years.
Guile, servi ao seu lado na Força Aérea por dez anos.
I've come to trust your instincts as much as my own.
Passei a confiar nos seus instintos tanto quanto nos meus.
Except, of course, when it comes to your choice of barbers.
Exceto, é claro, quando se trata da sua escolha de barbeiros.
What do you say? Should we investigate or keep searching on the mainland?
O que você acha? Devemos investigar ou continuar procurando no continente?
Thank you.
Obrigado.
Master Bison, I've prepared a test subject to demonstrate for you where we are in the development of the Cyberchip project.
Mestre Bison, preparei um objeto de teste para demonstrar a você onde estamos no desenvolvimento do projeto Cyberchip.
Show me what you've accomplished.
Mostre-me o que você realizou.
As you know, the brain is divided into four parts, which are known as the frontal, occipital, parietal, and temporal lobes.
Como você sabe, o cérebro é dividido em quatro partes, conhecidas como lobos frontal, occipital, parietal e temporal.
Each of these lobes has its own role in how the brain works.
Cada um desses lobos tem seu próprio papel no funcionamento do cérebro.
Control over a person's awareness, creativity, emotions, and body activity is handled by the cerebral cortex of the frontal lobe.
O controle sobre a consciência, a criatividade, as emoções e a atividade corporal de uma pessoa é feito pelo córtex cerebral do lobo frontal.
The triangular metal construct in this diagram is the Cyber Chip as it is now, in its final stage of development.
A construção metálica triangular neste diagrama é o Cyber Chip como ele é agora, em seu estágio final de desenvolvimento.
The chip serves as an interface with the cerebral cortex. It is implanted beneath the skin of the forehead.
O chip serve como uma interface com o córtex cerebral e é implantado sob a pele da testa.
I thought they were supposed to go inside the skull.
Pensei que elas deveriam ficar dentro do crânio.
That was an earlier design. Too many test subjects were being killed by the implant process alone.
Esse era um projeto anterior. Muitos indivíduos de teste estavam morrendo apenas pelo processo de implante.
This new cyber chip uses high-efficiency microwaves transmitted from Shadow Law's post-computer.
Este novo chip cibernético usa micro-ondas de alta eficiência transmitidas pelo pós-computador de Shadow Law.
It picks up the digital signal sent from our impulse transmitter and translates it into a 100 microvolt impulse signal, stimulating the cerebral cortex.
Ele capta o sinal digital enviado pelo nosso transmissor de impulsos e o traduz em um sinal de impulso de 100 microvolts, estimulando o córtex cerebral.
This allows us complete control of the subject's brain.
Isso nos permite controle total do cérebro do sujeito.
We're using the chip to stimulate a feeling of overwhelming sadness in the subject.
Estamos usando o chip para estimular um sentimento de tristeza avassaladora no sujeito.
Observe what happens as I alter the signal.
Observe o que acontece quando altero o sinal.
Ah! Ah!
Ah! Ah!
Hmm.
Hum.
As you can see, the possibilities are endless.
Como você pode ver, as possibilidades são infinitas.
Unfortunately, the cyber chip has no practical use until we find a way to control the strength of the impulse signal,
Infelizmente, o chip cibernético não tem utilidade prática até que encontremos uma maneira de controlar a intensidade do sinal de impulso,
which I shall demonstrate by commanding the subject to beat his head against the wall.
o que demonstrarei ordenando ao sujeito que bata a cabeça contra a parede.
We're almost finished perfecting the signal.
Estamos quase terminando de aperfeiçoar o sinal.
How much longer will it be before the impulse signal control has been perfected enough to be useful?
Quanto tempo mais levará até que o controle do sinal de impulso seja aperfeiçoado o suficiente para ser útil?
No more than three days, Master.
Não mais que três dias, Mestre.
I'll give you one day.
Eu te darei um dia.
This Ryu is a man of considerable power and ability. I want him under my control as soon as possible.
Este Ryu é um homem de poder e habilidade consideráveis. Quero tê-lo sob meu controle o mais rápido possível.
The cyber chip must be perfected in order to make my power over him complete. You will implant it tomorrow.
O chip cibernético precisa ser aperfeiçoado para que meu poder sobre ele seja completo. Você o implantará amanhã.
Is that understood, Soltar?
Entendido, Soltar?
We will do our best, sir.
Faremos o melhor que pudermos, senhor.
The day is finally at hand for Shadow Law to intensify its tactics.
Finalmente chegou o dia em que a Shadow Law intensificará suas táticas.
In order to do that, we shall need the world's strongest, most powerful warriors conditioned to follow any order without question.
Para fazer isso, precisaremos dos guerreiros mais fortes e poderosos do mundo, condicionados a seguir qualquer ordem sem questionar.
And Ryu, you should be grateful.
E Ryu, você deveria ser grato.
You have the honor of becoming the first of this new breed of warrior.
Você tem a honra de se tornar o primeiro desta nova geração de guerreiros.
Arena officials said they've beefed up security and no more bulls will be escaping.
Autoridades da arena disseram que reforçaram a segurança e que não haverá mais touros escapando.
Updating our top story. Officials at a 1PM press conference have positively identified the man who was killed after falling from a balcony on the 15th floor of the Hotel San Juan.
Atualizando nossa principal notícia. Autoridades, em uma coletiva de imprensa às 13h, identificaram positivamente o homem que morreu após cair de uma sacada no 15º andar do Hotel San Juan.
The man's passport identified him as a visitor to Barcelona who was attending the Interpol conference, Inspector Dorai of the Hong Kong Vice Squad.
O passaporte do homem o identificou como um visitante de Barcelona que estava participando da conferência da Interpol, o Inspetor Dorai do Esquadrão Antivícios de Hong Kong.
What?
O que?
This can't be!
Isso não pode ser!
The police are expected to conclude their investigation as soon as Hong Kong authorities have had a chance to see evidence for themselves.
Espera-se que a polícia conclua a investigação assim que as autoridades de Hong Kong tenham a oportunidade de ver as evidências com os próprios olhos.
It's a lie. It has to be. How could Sifu be dead? He'd never do something like that. It's a lie!
É mentira. Tem que ser. Como o Sifu pode estar morto? Ele jamais faria algo assim. É mentira!
What is it?
O que é?
Yeah, it's me.
Sim, sou eu.
The police have announced he died from an accidental fall due to intoxication.
A polícia anunciou que ele morreu em decorrência de uma queda acidental devido à intoxicação.
They said they found no evidence of foul play in his death.
Eles disseram que não encontraram nenhuma evidência de crime em sua morte.
Nice job.
Bom trabalho.
The police say he was the victim of a drunken fall?
A polícia disse que ele foi vítima de uma queda por embriaguez?
I wasn't aware Interpol was making such elaborate plans to cover up the fact the man was murdered.
Eu não sabia que a Interpol estava fazendo planos tão elaborados para encobrir o fato de que o homem foi assassinado.
One wonders why you'd be so worried about your reputation in the first place.
É de se perguntar por que você estaria tão preocupado com sua reputação em primeiro lugar.
You mean this cover-up wasn't your idea?
Quer dizer que esse encobrimento não foi ideia sua?
It's not true! It's not true!
Não é verdade! Não é verdade!
Sifu!
Sifu!
You're saying you made no attempt to cover it up, and that anybody who inspected Dorei's body would have immediately noticed the damage you inflicted on him with your wire?
Você está dizendo que não fez nenhuma tentativa de encobrir isso e que qualquer um que inspecionasse o corpo de Dorei teria imediatamente notado o dano que você infligiu a ele com seu arame?
Listen, Balrog, I seem to recall the terms of our agreement being the elimination of the target, with no sign that the hit was ordered by Interpol.
Escute, Balrog, acho que me lembro dos termos do nosso acordo sendo a eliminação do alvo, sem nenhum sinal de que o ataque foi ordenado pela Interpol.
I was never told I needed to make it look like an accident.
Nunca me disseram que eu precisava fazer com que parecesse um acidente.
Yeah, so?
Sim, e daí?
I don't know.
Não sei.
It seems neither of us are behind this lie.
Parece que nenhum de nós está por trás dessa mentira.
But if we're not covering it up, then who is?
Mas se não estamos encobrindo isso, quem está?
Is it possible Dora's still alive?
É possível que Dora ainda esteja viva?
Keep a low profile and wait for me to call back.
Mantenha-se discreto e espere que eu retorne a ligação.
Damn.
Droga.
Who'd want to cover this up?
Quem iria querer encobrir isso?
And why do it?
E por que fazer isso?
Take me to Sifu!
Leve-me para Sifu!
I mean Inspector Dora!
Quero dizer, Inspetora Dora!
I'm telling you, I demand to see him!
Estou lhe dizendo, exijo vê-lo!
Hmm.
Hum.
Are you a family member?
Você é um membro da família?
Yes, I am. I demand to see him. Tell me they made a mistake when they said he was dead.
Sim, estou. Exijo vê-lo. Diga-me que se enganaram quando disseram que ele estava morto.
This isn't possible. It doesn't make any sense.
Isso não é possível. Não faz sentido algum.
Master Dorai wouldn't get drunk like that. He couldn't just fall off a balcony.
O Mestre Dorai não ficaria bêbado daquele jeito. Ele não poderia simplesmente cair da sacada.
Sifu would never behave like that.
Sifu nunca se comportaria daquele jeito.
Someone has made a mistake. Tell me it's a mistake!
Alguém cometeu um erro. Diga-me que é um erro!
I'm very sorry.
Sinto muito mesmo.
Impossible! It's a lie! It's a lie! It's a lie! It's a lie!
Impossível! É mentira! É mentira! É mentira! É mentira!
Master Dorai!
Mestre Dorai!
Young man, are you a member of Dorai's family?
Rapaz, você é membro da família de Dorai?
See if it was more important to me than my own father!
Veja se era mais importante para mim do que meu próprio pai!
Father!
Pai!
Nobody, nobody meant more to me than Sifu!
Ninguém, ninguém significava mais para mim do que Sifu!
Get up, son. Let's go for a walk.
Levanta, filho. Vamos dar uma volta.
How's it look?
Como está a aparência?
Pretty suspicious, all things considered. Here, take a look at this big building.
Bem suspeito, considerando tudo. Olha só este prédio enorme.
Does that look like a fortress or what?
Isso parece uma fortaleza ou o quê?
You're right. Looks like a military complex. We'll have to wait till nightfall before we move in.
Você tem razão. Parece um complexo militar. Teremos que esperar até o anoitecer para entrarmos.
Great. Another delay.
Ótimo. Outro atraso.
I'm sorry.
Desculpe.
John! John! John Lee!
João! João! João Lee!
To be continued...
Continua...
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
