Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Sherlock Holmes: Onde Está A Mala?

Sherlock deduz que uma mulher, provavelmente na faixa dos 30 e poucos anos e uma profissional de mídia, viajou de Cardiff para Londres para passar a noite. Apesar dos sinais de asfixia, não há cheiro de álcool, sugerindo possivelmente uma convulsão ou drogas. Seu casaco úmido e guarda-chuva sem uso indicam que ela encontrou chuva forte e ventos fortes, apontando para Cardiff como seu local recente. A ausência de uma mala, que ele inferiu a partir de marcas de respingos, sugere que outra pessoa estava envolvida, implicando assassinato em vez de suicídio. Sherlock conclui que eles estão lidando com um serial killer e se concentra em encontrar a mala desaparecida e a pessoa conectada ao nome "Rachel", destacando um erro crucial: o tom rosa incomum mencionado no contexto.

Got anything?

Tem algo?

Not much.

Não muito.

She's German.

Ela é alemã.

Rache. German for revenge. She could be trying to tell us something.

Rache. Alemão para vingança. Ela pode estar tentando nos dizer algo.

Yes, thank you for your input.

Sim, obrigado pela sua contribuição.

So she's German?

Então ela é alemã?

Of course she's not. She's from out of town though.

Claro que não. Mas ela é de fora da cidade.

Intended to stay in London for one night before returning home to Cardiff.

Pretendia ficar em Londres por uma noite antes de voltar para Cardiff.

So far so obvious.

Até agora, óbvio.

Sorry, obvious? What about the message?

Desculpe, óbvio? E a mensagem?

Dr. Watson, what do you think?

Dr. Watson, o que você acha?

Of the message?

Da mensagem?

Of the body. You're a medical man.

Do corpo. Você é um médico.

But no, we have a whole team outside.

Mas não, temos uma equipe inteira lá fora.

They won't work with me.

Eles não vão trabalhar comigo.

I'm breaking every rule letting you in here.

Estou quebrando todas as regras ao deixá-lo entrar aqui.

Yes, because you need me.

Sim, porque você precisa de mim.

Yes, I do.

Sim, preciso.

Get on out, mate.

Saia daí, amigo.

Dr. Watson.

Dr. Watson.

I hope the busy says help yourself.

Espero que o ocupado diga para se servir.

Anderson, keep everyone out for a couple of minutes.

Anderson, mantenha todos afastados por alguns minutos.

Well, what am I doing here?

Bem, o que estou fazendo aqui?

Helping me make a point.

Me ajudando a provar um ponto.

I'm supposed to be helping you pay the rent.

Eu deveria estar te ajudando a pagar o aluguel.

Yeah, well, this is more fun.

É, bem, isso é mais divertido.

Fun?

Divertido?

As a woman lying dead.

Com uma mulher morta?

Perfectly sound analysis, but I was hoping you'd go deeper.

Análise perfeitamente válida, mas eu esperava que você fosse mais fundo.

Yep.

Sim.

Asphyxiation, probably. Passed out, choked on her own vomit.

Asfixia, provavelmente. Desmaiou, engasgou com o próprio vômito.

Can't smell any alcohol on her. Could have been a seizure. Possibly drugs.

Não sinto cheiro de álcool nela. Pode ter sido uma convulsão. Possivelmente drogas.

You know what it was. You've read the papers.

Você sabe o que foi. Você leu os jornais.

Well, she's one of the suicides of the four.

Bem, ela é um dos suicídios dos quatro.

Shut up. Two minutes, I said. I'll need anything you got.

Cale a boca. Dois minutos, eu disse. Preciso de tudo o que tiver.

Victim is in her late 30s. Professional person going by her clothes and guessing something in the media.

A vítima tem por volta de 30 e poucos anos. Profissional, a julgar pelas roupas, e imagino que algo na mídia.

Going by the frankly alarming shade of pink.

A julgar pelo tom de rosa francamente alarmante.

Travelled from Cardiff today, intending to stay in London for one night.

Viajou de Cardiff hoje, pretendendo ficar em Londres por uma noite.

It's obvious from the size of her suitcase.

É óbvio pelo tamanho da mala dela.

Suitcase?

Mala?

Suitcase, yes. She's been married for at least ten years.

Mala, sim. Ela é casada há pelo menos dez anos.

But not happily. She's had a string of lovers, but none of them knew she was married.

Mas não feliz. Ela teve uma série de amantes, mas nenhum deles sabia que ela era casada.

Oh, for God's sake, if you're just making this up...

Ah, pelo amor de Deus, se você estiver inventando isso...

Her wedding ring. Ten years old, at least.

A aliança de casamento dela. Pelo menos dez anos de idade.

The rest of her jewellery's been regularly cleaned,

O resto das joias dela foram limpas regularmente,

but not her wedding ring. State of her marriage, right there.

mas não a aliança de casamento dela. O estado do casamento dela, bem ali.

The inside of the ring is shinier than the outside.

A parte interna do anel é mais brilhante que a externa.

That means it's regularly removed.

Isso significa que é regularmente removido.

The only polishing it gets is when she works it off her finger.

O único polimento que recebe é quando ela o tira do dedo.

It's not for work. Look at her nails. She doesn't work with her hands.

Não é para o trabalho. Olhe as unhas dela. Ela não trabalha com as mãos.

So what, or rather, who does she remove her rings for?

Então, para quê, ou melhor, para quem ela tira os anéis?

Clearly not one lover. She'd never sustain the fiction of being single

Claramente não para um amante. Ela nunca sustentaria a ficção de ser solteira

over that amount of time, so more likely a string of them, simple.

por tanto tempo, então é mais provável uma série deles, simples.

It's brilliant.

É brilhante.

Sorry, Cardiff?

Desculpe, Cardiff?

It's obvious, isn't it?

É óbvio, não é?

It's not obvious to me.

Não é óbvio para mim.

Dear God, what is it like in your funny little brains?

Meu Deus, como é dentro desses seus cérebros engraçados?

It must be so boring.

Deve ser tão chato.

Her coat is slightly damp.

O casaco dela está um pouco úmido.

She's been in heavy rain in the last few hours.

Ela pegou chuva forte nas últimas horas.

No rain anywhere in London in that time.

Não choveu em Londres nesse período.

Under her coat collar is damp too.

A gola do casaco dela também está úmida.

She's turned it up against the wind.

Ela a levantou contra o vento.

She's got an umbrella in her left-hand pocket,

Ela tem um guarda-chuva no bolso esquerdo,

but it's dry and unused.

mas está seco e sem uso.

Not just wind, strong wind.

Não apenas vento, vento forte.

Too strong to use her umbrella.

Forte demais para usar o guarda-chuva.

We know from her suitcase that she was intending to stay overnight,

Sabemos pela mala que ela pretendia pernoitar,

so she must have come a decent distance,

então ela deve ter vindo de uma distância considerável,

but she can't have traveled all the two or three hours

mas ela não pode ter viajado por duas ou três horas

because her coat still hasn't dried.

porque o casaco dela ainda não secou.

So, where has there been heavy rain and strong wind within the radius of that travel time?

Então, onde houve chuva forte e vento forte dentro do raio desse tempo de viagem?

Cardiff.

Cardiff.

It's fantastic.

É fantástico.

Do you know you do that out loud?

Você sabe que fala isso em voz alta?

Sorry, I'll shut up.

Desculpe, vou me calar.

No, it's fine.

Não, tudo bem.

Why do you keep saying suitcase?

Por que você continua dizendo mala?

Yes, where is it?

Sim, onde está?

She must have had a phone or an organiser.

Ela deve ter tido um telefone ou uma agenda.

Find out who Rachel is.

Descubra quem é Rachel.

She was writing Rachel?

Ela estava escrevendo Rachel?

No, she was leaving an angry note in German.

Não, ela estava deixando um bilhete irritado em alemão.

Of course she was writing Rachel.

Claro que ela estava escrevendo Rachel.

No other word it can be.

Não há outra palavra que possa ser.

Question is, why did she wait until she was dying to write it?

A questão é: por que ela esperou até estar morrendo para escrever?

So how do you know she had a suitcase?

Então, como você sabe que ela tinha uma mala?

Back of her right leg, tiny splash marks on the heel and calf not present on the left.

Na parte de trás da perna direita, pequenas marcas de respingo no calcanhar e na panturrilha, não presentes na esquerda.

She was dragging a wheeled suitcase behind her with her right hand.

Ela estava arrastando uma mala de rodinhas atrás dela com a mão direita.

Don't get that splash pattern any other way.

Não se consegue esse padrão de respingo de outra forma.

Smallish case going by this spread.

Mala pequena, a julgar por esta distribuição.

Case that size, woman this close, conscious.

Mala desse tamanho, mulher tão perto, consciente.

Could only be an overnight bag so we know she was staying one night.

Só poderia ser uma mala de pernoite, então sabemos que ela ficaria uma noite.

Now where is it? What have you done with it?

Agora, onde está? O que você fez com ela?

There wasn't a case.

Não havia mala.

Say that again.

Diga isso de novo.

There wasn't a case. There was never any suitcase.

Não havia mala. Nunca houve nenhuma mala.

Suitcase! Did anyone find a suitcase? Was there a suitcase in this house?

Mala! Alguém encontrou uma mala? Havia uma mala nesta casa?

No, sir! There was no case!

Não, senhor! Não havia mala!

They take the poison themselves, they chew, swallow the pills themselves.

Eles tomam o veneno sozinhos, eles mastigam, engolem as pílulas sozinhos.

There are clear signs even you lot couldn't miss them.

Há sinais claros que nem mesmo vocês conseguiriam perder.

Right, yeah, thanks. And?

Certo, sim, obrigado. E então?

It's murder. All of them. I don't know how.

É assassinato. Todos eles. Eu não sei como.

And they're not suicides, they're killings. Serial killings.

E não são suicídios, são assassinatos. Assassinatos em série.

They got themselves a serial killer. I love those. There's always something to look forward to.

Eles arrumaram um serial killer. Adoro esses. Sempre há algo para esperar.

Why are you saying that?

Por que você está dizendo isso?

Her case. Come on, where is her case? Did she eat it?

A mala dela. Vamos, onde está a mala dela? Ela a comeu?

Someone else was here and they took her case.

Alguém mais esteve aqui e levou a mala dela.

So the killer must have driven her here. Forgot the case was in the car.

Então o assassino deve tê-la trazido aqui de carro. Esqueceu a mala no carro.

She could have checked into a hotel left her case there. No, she never got to the hotel. Look at her hair

Ela poderia ter feito o check-in em um hotel e deixado a mala lá. Não, ela nunca chegou ao hotel. Olhe o cabelo dela.

She color coordinates her lipstick in her shoes. She'd never have left any hotel with her hair still looking

Ela coordena a cor do batom com a dos sapatos. Ela nunca teria saído de nenhum hotel com o cabelo ainda assim.

Sherlock what is it? What serial killers always hard?

Sherlock, o que é? O que os serial killers sempre fazem de difícil?

Have to wait for them to make a mistake. I just wait. So we're done waiting. Look at that really look Houston

Temos que esperar que eles cometam um erro. Eu só espero. Então, terminamos de esperar. Olhe bem, Houston,

We have a mistake get on to Cardiff find out who Jennifer Wilson's family and friends were fine Rachel, of course

Temos um erro. Vá para Cardiff, descubra quem eram a família e os amigos de Jennifer Wilson, encontre Rachel, é claro.

Yeah, but what mistake?

Sim, mas qual erro?

Pink!

Rosa!

Let's get on with it.

Vamos em frente.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos