Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Prison Break: T-Bag Flerta Com Uma Garota Adolescente – O Pai Dela Vai Descobrir!

Prison Break: T-Bag Flerta Com Uma Garota Adolescente – O Pai Dela Vai Descobrir!
04:36

What the hell are you doing?

Que diabos você está fazendo?

Mind your business.

Cuide da sua vida.

This car is already here.

Este carro já está aqui.

What about you?

E você?

Oh, I was reading. I didn't see nothing.

Ah, eu estava lendo. Não vi nada.

Hey, buddy!

Olá, amigo!

Hey, buddy! Where you coming from?

Ei, amigo! De onde você vem?

Me? I was just hitting the hedge, boss.

Eu? Eu estava apenas batendo na cerca, chefe.

What's your name?

Qual o seu nome?

Clyde. Clyde May.

Clyde. Clyde maio.

You got any ID, Mr. May?

Você tem alguma identificação, Sr. May?

I don't, uh, drive anymore, so I don't really have any ID, for sake.

Eu não dirijo mais, então não tenho nenhuma identificação, só para constar.

Camel jockey left a big box of boom-boom under my Jeep back in Condehaut.

O jóquei de camelo deixou uma grande caixa de bum-bum debaixo do meu jipe em Condehaut.

You military?

Você é militar?

Was.

Era.

Which one's your vehicle?

Qual é o seu veículo?

These two sleds right here.

Esses dois trenós aqui.

That is, uh, in between rides in the house.

Isto é, uh, entre os passeios na casa.

Ain't much of a bag to be hitchhiking with.

Não é uma bolsa grande o suficiente para levar carona.

That travel light.

Que viajam leves.

You're just hoofing it out here, middle of nowhere?

Você está apenas andando por aí, no meio do nada?

I do have the right to see a little bit of the country

Eu tenho o direito de ver um pouco do país

I lost my hand for, don't I?

Perdi minha mão, não é?

Why don't you tell me what this is all about, officer?

Por que você não me conta do que se trata, policial?

You know, we got a vehicle here without a driver.

Sabe, temos um veículo aqui sem motorista.

And at present, you're the only driver without a vehicle.

E no momento, você é o único motorista sem veículo.

Hell, is that what this is all about?

Caramba, é disso que se trata?

Why did you say so?

Por que você disse isso?

Dirty hippie kid dropping a deuce in the facilities.

Garoto hippie safado dando uma surra nas instalações.

He came in with that car not two minutes ago.

Ele chegou com aquele carro há menos de dois minutos.

Check it out.

Confira.

Hey, Sarge!

Olá, Sargento!

Hello, man. Ain't see nothing.

Olá, cara. Não vejo nada.

Found knees in his knapsack.

Foram encontrados joelhos em sua mochila.

After, he said he had no car.

Depois, ele disse que não tinha carro.

What?

O que?

Semper Fi, brother.

Semper Fi, irmão.

Semper Fi.

Sempre Fi.

I have the utmost respect for our servicemen.

Tenho o maior respeito pelos nossos militares.

Just serving my country.

Apenas servindo meu país.

A lot of us are grateful for it.

Muitos de nós somos gratos por isso.

Listen, if you need a ride or something...

Escute, se você precisar de uma carona ou algo assim...

To be honest with you, my...

Para ser honesto com você, meu...

my dogs are kind of barking.

meus cachorros estão meio que latindo.

All right.

Tudo bem.

Jerry Curtin.

Jerry Curtin é um ator americano.

Clyde.

Clyde.

Clyde May.

Clyde maio.

Kid Danny's riding shotgun.

O garoto Danny está no banco do passageiro.

I hope you don't mind sitting in the back.

Espero que você não se importe de sentar atrás.

Hi, I'm Danielle.

Olá, sou Danielle.

How yourself.

Como você.

I mean, you're a grown woman.

Quero dizer, você é uma mulher adulta.

But adults are always trying to infantilize girls your age,

Mas os adultos estão sempre tentando infantilizar as meninas da sua idade,

treat you like children.

tratá-los como crianças.

No, no, duh.

Não, não, duh.

My dad won't let me get earrings when I'm 14.

Meu pai não me deixa usar brincos quando eu tiver 14 anos.

See, that's right.

Veja, é isso mesmo.

And you are more than perfectly capable

E você é mais do que perfeitamente capaz

of making your own decisions.

de tomar suas próprias decisões.

Tell my dad that.

Diga isso ao meu pai.

Yeah, but he don't want to hear it, right?

Sim, mas ele não quer ouvir, certo?

Because he wants to keep you as a baby.

Porque ele quer manter você como um bebê.

Right. Even though you're more than old enough to choose how you want to dress or accessorize.

Certo. Mesmo que você tenha mais do que idade suficiente para escolher como quer se vestir ou usar acessórios.

What are you doing?

O que você está fazendo?

Just a need of a friend.

Só preciso de um amigo.

No, no, I'm telling my dad.

Não, não, vou contar ao meu pai.

Wait!

Espere!

She's got it all wrong.

Ela entendeu tudo errado.

Come wait outside.

Venha esperar lá fora.

You and I are gonna work this out.

Você e eu vamos resolver isso.

Jerry, you really don't want to do this.

Jerry, você realmente não quer fazer isso.

Dad.

Pai.

Thanks for watching!

Obrigado por assistir!

Expandir Legenda

Prison Break: T-Bag Flerta Com Uma Garota Adolescente – O Pai Dela Vai Descobrir!. Um ex-militar chamado Clyde May é abordado por um policial após uma confusão envolvendo um carro sem motorista. Clyde explica que não dirige mais e menciona um incidente com uma caixa suspeita em seu Jeep. Enquanto isso, uma jovem chamada Danielle, que está com Jerry Curtin, discute com Clyde sobre autonomia e como adultos infantilizam garotas. A situação fica tensa quando o pai de Danielle interfere, mas Clyde tenta resolver a confusão, destacando o respeito pelos militares e a capacidade de Danielle tomar suas próprias decisões.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?