"Someone must have been telling lies about Josef K.
"Alguém deve ter contado mentiras sobre Josef K.
He knew he had done nothing wrong, but one morning, he was arrested."
Ele sabia que não tinha feito nada de errado, mas uma manhã foi preso."
Thus begins "The Trial,"
Assim começa "O Julgamento"
one of author Franz Kafka's most well-known novels.
um dos romances mais conhecidos do autor Franz Kafka.
K, the protagonist, is arrested out of nowhere
K, o protagonista, é preso do nada
and made to go through a bewildering process
e obrigado a passar por um processo desconcertante
where neither the cause of his arrest,
onde nem a causa de sua prisão,
nor the nature of the judicial proceedings
nem a natureza dos procedimentos judiciais
are made clear to him.
são esclarecidas para ele.
This sort of scenario is considered so characteristic of Kafka's work
Este tipo de cenário é considerado tão característico da obra de Kafka
that scholars came up with a new word for it.
que os estudiosos criaram uma nova palavra para isso.
“Kafkaesque” has entered the vernacular to describe unnecessarily complicated
“Kafkiano” entrou no vernáculo para descrever uma linguagem desnecessariamente complicada
and frustrating experiences;
e experiências frustrantes;
like being forced to navigate labyrinths of bureaucracy.
como ser forçado a navegar pelos labirintos da burocracia.
But does standing in a long line to fill out confusing paperwork
Mas ficar em uma longa fila para preencher uma papelada confusa
really capture the richness of Kafka's vision?
realmente captura a riqueza da visão de Kafka?
Beyond the word's casual use, what makes something Kafkaesque?
Além do uso casual da palavra, o que torna algo kafkiano?
Franz Kafka's stories do indeed deal with many mundane and absurd aspects
As histórias de Franz Kafka realmente lidam com muitos aspectos mundanos e absurdos
of modern bureaucracy,
da burocracia moderna,
drawn in part from his experience of working as an insurance clerk
extraído em parte de sua experiência de trabalho como escriturário de seguros
in early 20th century Prague.
no início do século XX em Praga.
Many of his protagonists are office workers
Muitos dos seus protagonistas são trabalhadores de escritório
compelled to struggle through a web of obstacles
obrigado a lutar contra uma teia de obstáculos
in order to achieve their goals,
para atingir seus objetivos,
and often the whole ordeal turns out to be so disorienting and illogical
e muitas vezes toda a provação acaba sendo tão desorientadora e ilógica
that success becomes pointless in the first place.
que o sucesso se torna inútil em primeiro lugar.
For example, in the short story, "Poseidon,"
Por exemplo, no conto "Poseidon",
the ancient Greek god is an executive so swamped with paperwork
o antigo deus grego é um executivo tão atolado em papelada
that he's never had time to explore his underwater domain.
que ele nunca teve tempo para explorar seu domínio subaquático.
The joke here is that not even a god can handle the amount of paperwork
A piada aqui é que nem um deus consegue lidar com a quantidade de papelada
demanded by the modern workplace.
exigido pelo ambiente de trabalho moderno.
But the reason why is telling.
Mas a razão é reveladora.
He's unwilling to delegate any of the work
Ele não está disposto a delegar nenhum trabalho
because he deems everyone else unworthy of the task.
porque ele considera todos os outros indignos da tarefa.
Kafka's Poseidon is a prisoner of his own ego.
Poseidon de Kafka é prisioneiro de seu próprio ego.
This simple story contains all of the elements
Esta história simples contém todos os elementos
that make for a truly Kafkaesque scenario.
que criam um cenário verdadeiramente kafkiano.
It's not the absurdity of bureaucracy alone,
Não é apenas o absurdo da burocracia,
but the irony of the character's circular reasoning in reaction to it
mas a ironia do raciocínio circular do personagem em reação a isso
that is emblematic of Kafka's writing.
isso é emblemático da escrita de Kafka.
His tragicomic stories act as a form of mythology for the modern industrial age,
Suas histórias tragicômicas funcionam como uma forma de mitologia para a era industrial moderna,
employing dream logic to explore the relationships
empregando a lógica dos sonhos para explorar as relações
between systems of arbitrary power and the individuals caught up in them.
entre sistemas de poder arbitrário e os indivíduos envolvidos neles.
Take, for example, Kafka's most famous story, "Metamorphosis."
Tomemos, por exemplo, o conto mais famoso de Kafka, "Metamorfose".
When Gregor Samsa awaken's one morning to find himself transformed
Quando Gregor Samsa acorda uma manhã e se encontra transformado
into a giant insect,
em um inseto gigante,
his greatest worry is that he gets to work on time.
sua maior preocupação é chegar ao trabalho no horário.
Of course, this proves impossible.
Claro que isso se mostra impossível.
It was not only the authoritarian realm of the workplace that inspired Kafka.
Não foi apenas o ambiente autoritário do local de trabalho que inspirou Kafka.
Some of his protagonists' struggles come from within.
Algumas das lutas de seus protagonistas vêm de dentro.
The short story, "A Hunger Artist,"
O conto "Um Artista da Fome"
describes a circus performer whose act consists of extended fasts.
descreve um artista de circo cujo ato consiste em jejuns prolongados.
He's upset that the circus master limits these to 40 days,
Ele está chateado porque o mestre do circo limita isso a 40 dias,
believing this prevents him from achieving greatness in his art.
acreditando que isso o impede de alcançar a grandeza em sua arte.
But when his act loses popularity,
Mas quando seu ato perde popularidade,
he is left free to starve himself to death.
ele fica livre para morrer de fome.
The twist comes when he lays dying in anonymity,
A reviravolta acontece quando ele está morrendo no anonimato,
regretfully admitting that his art has always been a fraud.
admitindo com pesar que sua arte sempre foi uma fraude.
He fasted not through strength of will,
Ele não jejuou por força de vontade,
but simply because he never found a food he liked.
mas simplesmente porque ele nunca encontrou uma comida que gostasse.
Even in "The Trial,"
Mesmo em "O Julgamento",
which seems to focus directly on bureaucracy,
que parece focar diretamente na burocracia,
the vague laws and bewildering procedures point to something far more sinister:
as leis vagas e os procedimentos desconcertantes apontam para algo muito mais sinistro:
the terrible momentum of the legal system proves unstoppable,
o terrível impulso do sistema jurídico mostra-se imparável,
even by supposedly powerful officials.
até mesmo por funcionários supostamente poderosos.
This is a system that doesn't serve justice,
Este é um sistema que não serve à justiça,
but whose sole function is to perpetuate itself.
mas cuja única função é perpetuar-se.
What political theorist Hannah Arendt,
O que a teórica política Hannah Arendt,
writing years after Kafka's death,
escrito anos após a morte de Kafka,
would call "tyranny without a tyrant."
chamaria de "tirania sem tirano".
Yet accompanying the bleakness of Kafka's stories,
No entanto, acompanhando a desolação das histórias de Kafka,
there's a great deal of humor
há muito humor
rooted in the nonsensical logic of the situations described.
enraizada na lógica absurda das situações descritas.
So on the one hand, it's easy to recognize the Kafkaesque in today's world.
Então, por um lado, é fácil reconhecer o kafkiano no mundo de hoje.
We rely on increasingly convoluted systems of administration
Dependemos de sistemas de administração cada vez mais complicados
that have real consequences on every aspect of our lives.
que têm consequências reais em todos os aspectos de nossas vidas.
And we find our every word judged by people we can't see
E descobrimos que cada palavra nossa é julgada por pessoas que não podemos ver
according to rules we don't know.
de acordo com regras que desconhecemos.
On the other hand, by fine-tuning our attention to the absurd,
Por outro lado, ao afinarmos a nossa atenção para o absurdo,
Kafka also reflects our shortcomings back at ourselves.
Kafka também reflete nossas deficiências em nós mesmos.
In doing so, he reminds us that the world we live in is one we create,
Ao fazê-lo, ele nos lembra que o mundo em que vivemos é um mundo que nós criamos,
and have the power to change for the better.
e têm o poder de mudar para melhor.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda