Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Melrose Place: Permaneça Fiel

Melrose Place: Permaneça Fiel
02:47

Hi. I was told I could find Matt Fielding here.

Olá. Disseram-me que eu poderia encontrar Matt Fielding aqui.

367, Dr. Reed.

367, Dra. Reed.

Hi.

Oi.

Hey.

Ei.

What are you doing here?

O que você está fazendo aqui?

I got transferred.

Fui transferido.

Why?

Por que?

Nurse warning, to ICU.

Enfermeira alerta, para UTI.

Why?

Por que?

I mean, because you came in?

Quero dizer, porque você entrou?

I'm not sure. I, uh...

Não tenho certeza. Eu, uh...

I put in for a transfer last year, so it may not be related, but, uh...

Eu pedi uma transferência ano passado, então pode não ter relação, mas...

And again, I wouldn't be that much of a stretch, either.

E, mais uma vez, eu também não seria tão exagerado.

Where? When?

Onde? Quando?

East Coast.

Costa Leste.

I'm shipping out in the next few days.

Estou embarcando nos próximos dias.

I know. It's not that much notice.

Eu sei. Não é um aviso tão grande.

At least they didn't discharge me.

Pelo menos não me deram alta.

Yet.

Ainda.

Still their prerogative, you know.

Ainda é prerrogativa deles, sabia?

Mrs. Saul to reception, second floor.

Sra. Saul para a recepção, segundo andar.

Kind of flies in the face of that

Meio que vai contra isso

all men are created equal thing

todos os homens são criados iguais

I dedicated my life to defend.

Dediquei minha vida à defesa.

So, um, how does this work?

Então, como isso funciona?

What will it be like for you on the new base?

Como será para você na nova base?

More than likely, my reputation will precede me.

É mais do que provável que minha reputação me preceda.

Dr. Rosen to Cardiology, Fort West.

Dr. Rosen para Cardiologia, Fort West.

After years of being known as the sailor

Depois de anos sendo conhecido como o marinheiro

of distinguished service, now I'll just be known

de serviço distinto, agora serei conhecido apenas

as the sailor who's gay.

como o marinheiro que é gay.

Dr. Anderson.

Dr. Anderson.

I'm sorry, I don't know what to say.

Desculpe, não sei o que dizer.

Anderson.

Anderson.

This is all happening so fast.

Tudo isso está acontecendo muito rápido.

I mean, not just the transfer.

Quero dizer, não apenas a transferência.

I mean, what does it mean?

O que isso significa?

And for us.

E para nós.

I don't know.

Não sei.

And when I met you, I thought, you know, dinner, movie.

E quando te conheci, pensei, sabe, jantar, filme.

Jeffrey, I never, never wanted to see your life

Jeffrey, eu nunca, nunca quis ver sua vida

get turned upside down like this.

ficar de cabeça para baixo assim.

Dr. McCullen, surgery, please.

Dr. McCullen, cirurgia, por favor.

Dr. McCullen.

Dr. McCullen.

Sorry.

Desculpe.

Man, I didn't come here for an apology.

Cara, eu não vim aqui para pedir desculpas.

I, I came here to thank you.

Eu, eu vim aqui para agradecer a você.

The things may not be ideal, but they're better.

As coisas podem não ser ideais, mas são melhores.

They're honest.

Eles são honestos.

You know, my dad always said that a man's greatest virtue

Sabe, meu pai sempre disse que a maior virtude de um homem

is to be true to himself.

é ser fiel a si mesmo.

He's right.

Ele está certo.

I'm gonna miss you.

Vou sentir sua falta.

Yeah.

Sim.

Me too.

Eu também.

Expandir Legenda

Melrose Place: Permaneça Fiel. Matt Fielding, transferido para outra base na Costa Leste, conversa com Jeffrey. A transferência repentina, possivelmente ligada à sua homossexualidade, gera incertezas sobre seu futuro e o relacionamento com Jeffrey. Matt, apesar das dificuldades, agradece a Jeffrey por ajudá-lo a ser honesto consigo mesmo, reconhecendo que, apesar de não ideal, a situação é melhor assim. A despedida é carregada de emoção e reciprocidade.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?