This ring, a perfect circle, symbolizes the union of two people, complete in themselves,
Este anel, um círculo perfeito, simboliza a união de duas pessoas, completas em si mesmas,
but who, because of the love and commitment for one another, choose to share their life together forever.
mas que, por causa do amor e do compromisso mútuo, escolhem compartilhar a vida juntos para sempre.
Do you, William Campbell, take Brooke Armstrong to be your lawful wedded wife,
Você, William Campbell, aceita Brooke Armstrong como sua legítima esposa,
to have and hold in sickness and in health,
ter e manter na saúde e na doença,
for richer or poorer, till death do you part.
na riqueza ou na pobreza, até que a morte os separe.
Billy! Don't!
Billy! Não!
Billy, Brooke set this whole thing up.
Billy, Brooke armou tudo isso.
She arranged to have me shipped off.
Ela providenciou meu embarque.
I know you love me, too.
Eu sei que você também me ama.
Daddy, do something.
Papai, faça alguma coisa.
Guards, get this woman out of here, please.
Guardas, tirem essa mulher daqui, por favor.
Billy, Billy, I wrote you a letter.
Billy, Billy, eu escrevi uma carta para você.
I told you I loved you. I gave it to Brooke.
Eu disse que te amava. Dei para a Brooke.
She must have regretted it. You've got to believe me!
Ela deve ter se arrependido. Você tem que acreditar em mim!
What are you talking about?
O que você está falando?
She's lying. She's an obsessed alcoholic.
Ela está mentindo. Ela é uma alcoólatra obcecada.
Hey, don't hurt her.
Ei, não a machuque.
All right, everybody, just calm down.
Certo, pessoal, acalmem-se.
Let her go.
Deixe ela ir.
I know I've hurt you.
Eu sei que te machuquei.
But don't do this.
Mas não faça isso.
We can work things out.
Nós podemos resolver as coisas.
Billy, you're my best friend.
Billy, você é meu melhor amigo.
You're the only man I've ever loved.
Você é o único homem que eu já amei.
Please, Bill.
Por favor, Bill.
Don't make a decision you'll regret for the rest of your life.
Não tome uma decisão da qual você se arrependerá pelo resto da vida.
You have got to let go.
Você tem que deixar ir.
I'm getting married here.
Vou me casar aqui.
Now, if you can't respect that, then please, as a friend, go now.
Agora, se você não consegue respeitar isso, então, por favor, como amigo, vá agora.
I'll be okay.
Eu vou ficar bem.
Allison.
Alisson.
I'm leaving.
Estou indo embora.
Allison, wait.
Allison, espere.
Allison, I know you're really hurting.
Allison, eu sei que você está realmente sofrendo.
Let me go with you. Let me give you a ride.
Deixe-me ir com você. Deixe-me te dar uma carona.
I'd rather walk home on my hands
Prefiro ir para casa andando com as mãos
than take a ride from a traitor like you.
do que aceitar uma carona de um traidor como você.
Oh, thanks for everything.
Ah, obrigado por tudo.
Congratulations. The best woman won.
Parabéns. A melhor mulher venceu.
Thanks.
Obrigado.
You almost let Allison ruin my wedding.
Você quase deixou a Allison arruinar meu casamento.
I better keep her away from my honeymoon.
É melhor mantê-la longe da minha lua de mel.
Don't worry.
Não se preocupe.
It'll be all right.
Vai ficar tudo bem.
Bye.
Tchau.
Congratulations, Billy.
Parabéns, Billy.
We'll talk to you soon.
Falaremos com você em breve.
Bye, sweetheart.
Tchau, querida.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda