Melrose Place: Crossover Com Kelly
Hey. Hey! Hey!
Ei. Ei! Ei!
Just leave me alone, okay?
É só me deixar em paz, tá?
Well, calm down, okay?
Calma, tá bom?
I was worried about you.
Eu estava preocupado com você.
I thought something had happened to you.
Achei que algo tinha acontecido com você.
How could you do this to me?
Como pôde fazer isso comigo?
You know how I feel about you.
Você sabe o que sinto por você.
I guess I just don't know how to deal with it.
Acho que não sei como lidar com isso.
Look, if you think I am some stupid, lovesick teenager
Olha, se você acha que sou uma adolescente estúpida e apaixonada
You're making a fool of myself.
Você está me fazendo de boba.
And why don't you just tell me, OK?
E por que você não me diz, tá?
And I will leave.
E eu irei embora.
But if you really feel something for me,
Mas se você realmente sente algo por mim,
and you're afraid of it because you think you're too old
e tem medo porque acha que é muito velho
and I'm too young, well, I don't care what
e eu sou muito jovem, bem, eu não ligo para o que
anybody thinks about us, Jake.
ninguém pensa sobre nós, Jake.
And I don't know why you do either.
E não sei por que você ligaria também.
I don't.
Não ligo.
I'm just trying to do what's right.
Estou apenas tentando fazer o que é certo.
What's right is what you feel.
O que é certo é o que você sente.
Otherwise, you're just lying to yourself.
Caso contrário, você está apenas mentindo para si mesmo.
Yeah, well, sometimes you gotta lie to yourself once in a while
É, bem, às vezes você tem que mentir para si mesmo de vez em quando
just to keep life running smoothly.
só para manter a vida funcionando sem problemas.
I see.
Entendi.
I'll just go home, okay?
Vou para casa, tá bom?
Okay.
Tá bom.
I won't bother you anymore.
Não vou mais te incomodar.
Kelly!
Kelly!
I hate moral dilemmas.
Eu odeio dilemas morais.
What's the problem, Jake?
Qual é o problema, Jake?
Don't you think I'm pretty?
Você não me acha bonita?
No, the problem is that...
Não, o problema é que...
I think you're beautiful.
Eu acho você linda.
Okay.
Tá bom.
How about dinner tomorrow night?
Que tal um jantar amanhã à noite?
Nothing fancy, just a hab like signing down the street.
Nada chique, só um lugar como o que fica na rua.
Do you mean it?
É sério?
Am I gonna walk out of here and never hear from you again?
Vou sair daqui e nunca mais ouvir falar de você?
No.
Não.
I don't think either one of us is gonna get off that easy.
Não acho que nenhum de nós vai se safar tão facilmente.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda