Melhores Momentos Da Temporada 19 – Parte 2 Medley | American Dad

Melhores Momentos Da Temporada 19 – Parte 2 Medley | American Dad
04:56

How am I getting worse?

Como estou piorando?

I'm never gonna catch him.

Eu nunca vou pegá-lo.

I gotta do something.

Tenho que fazer alguma coisa.

Of course.

Claro.

Well, looks like you win.

Bem, parece que você venceu.

Just wanted to say congrat...

Só queria dizer parabéns...

What's this?

O que é isso?

Oh, my God!

Oh meu Deus!

Look what just fell out of this kid's pocket!

Olha o que acabou de cair do bolso desse garoto!

Schematics for 9-11!

Esquemas do 11 de setembro!

This kid helped plan 9-11!

Esse garoto ajudou a planejar o 11 de setembro!

Uh, I wasn't alive for 9-11.

Ah, eu não estava vivo no 11 de setembro.

You don't need to call the cops or anything.

Você não precisa chamar a polícia nem nada.

I believe in second chances,

Eu acredito em segundas chances,

but you do need to disqualify all his scores.

mas você precisa desqualificar todas as suas pontuações.

Sir!

Senhor!

Before I do anything, you're gonna have to explain to me

Antes de fazer qualquer coisa, você vai ter que me explicar

what 9-11 is.

o que é o 11 de setembro.

Babe, what happened?

Querida, o que aconteceu?

Actually, we don't have time.

Na verdade, não temos tempo.

Tell me later when we're drowning to death.

Me conte mais tarde quando estivermos morrendo afogados.

Wow, this taffy won't budge.

Nossa, esse caramelo não sai do lugar.

This stuff's strong!

Essa coisa é forte!

Problem, solution.

Problema, solução.

Keep pulling.

Continue puxando.

We're gonna stretch this all the way down the boardwalk and make a delicious barrier.

Vamos esticar isso por todo o calçadão e fazer uma barreira deliciosa.

This'll take forever.

Isso vai levar uma eternidade.

Need a hand?

Precisa de ajuda?

From Pro Wrestling Illustrated's most inspirational wrestler of 1994.

Do lutador mais inspirador da Pro Wrestling Illustrated de 1994.

Grrr.

Grrr.

Now, if I may direct your attention out the window,

Agora, se eu puder direcionar sua atenção para fora da janela,

you'll see your beloved, aw shucks, eating establishment.

você verá seu amado, oh, droga, estabelecimento gastronômico.

And you'll notice two hot air balloons above it.

E você notará dois balões de ar quente acima dele.

Neat! Balloons!

Legal! Balões!

Not just balloons, Barry. A dilemma.

Não são apenas balões, Barry. Um dilema.

Neat! Dilemma balloons!

Legal! Balões de dilema!

The basket of one balloon is filled with every single clam

A cesta de um balão está cheia de todos os moluscos

from the Shuck's kitchen below.

da cozinha do Shuck abaixo.

And in the other balloon are all three of your grandmas

E no outro balão estão todas as suas três avós

who turned out to be miraculously alive.

que milagrosamente estava vivo.

And, uh-oh, I know all about Tosche's little clam party, too.

E, uh-oh, eu também sei tudo sobre a festinha de mariscos do Tosche.

Steve, we can explain.

Steve, podemos explicar.

I'll do the explaining.

Eu explico.

The remote control has a Save Clams button

O controle remoto tem um botão Salvar Amêijoas

and a, hoo-hoo, Save Grams button.

e um botão, hoo-hoo, Salvar Grams.

You can only press one.

Você só pode pressionar um.

And when you do, the other balloon will be cut loose

E quando você fizer isso, o outro balão será solto

and float away forever!

e flutuar para sempre!

The grandmas are old, the clams are young.

As avós são velhas, os mariscos são jovens.

The choice is clear.

A escolha é clara.

If God wanted us to save grandmas,

Se Deus quisesse que salvássemos as avós,

he wouldn't have given us clams.

ele não nos teria dado amêijoas.

Why so serious, boys?

Por que tão sérios, rapazes?

Worried your little friends will turn on you

Preocupado que seus amiguinhos se voltem contra você

if you don't choose the clams?

se você não escolher os mariscos?

Well, welcome to my world!

Bem, bem-vindo ao meu mundo!

Awesome!

Incrível!

I thought you'd be more of a Jack Nicholson joker, but this whole twisted moral dilemma thing is very Heath Ledger.

Achei que você seria mais um brincalhão do tipo Jack Nicholson, mas essa coisa toda de dilema moral distorcido é muito Heath Ledger.

Okay, sir, this stops now.

Certo, senhor, isso acaba agora.

What?

O que?

Just cool it on being so hot.

Apenas relaxe, pois está com tanto calor.

You have been really inappropriate with an impressionable young woman.

Você foi realmente inapropriado com uma jovem impressionável.

I have in no way been inappropriate with anyone. I don't know what you're talking about.

Eu não fui inapropriado com ninguém de forma alguma. Não sei do que você está falando.

Uh, how about walking in here with an ass like that for one?

Ah, que tal entrar aqui com uma bunda dessas?

You have a hot face.

Você tem o rosto quente.

Your dimples are insane.

Suas covinhas são insanas.

OK, now I'm feeling it, so just stop it.

Certo, agora estou sentindo, então pare com isso.

Have a little decency.

Tenha um pouco de decência.

Turn around.

Inversão de marcha.

Turn back around.

Vire-se novamente.

Jeez Louise, you need to hide your body more.

Nossa Louise, você precisa esconder mais seu corpo.

Are you hearing my message?

Você está ouvindo minha mensagem?

Steer clear of Gilda.

Fique longe de Gilda.

Who?

Quem?

You're disgusting with your perfect shoulders, too.

Você também é nojenta com seus ombros perfeitos.

I bet you could spin me in the air on one finger

Aposto que você poderia me girar no ar com um dedo

like I'm a big basketball.

como se eu fosse uma grande bola de basquete.

it.

isto.

You too.

Você também.

It's inappropriate.

É inapropriado.

You're the one being inappropriate.

Você é quem está sendo inapropriado.

You are making me be inappropriate!

Você está me fazendo ser inapropriado!

Some hot piece of tail showing up in Langley

Um pedaço de rabo quente aparecendo em Langley

with incredible dance training?

com um treinamento de dança incrível?

This should be illegal.

Isso deveria ser ilegal.

I'm calling the police on dat ass.

Vou chamar a polícia para esse traseiro.

Praise be, hallelujah.

Louvado seja, aleluia.

If I took a bite out of that peach,

Se eu desse uma mordida naquele pêssego,

I would chip a tooth.

Eu lascaria um dente.

You said that squirrel was just here for the weekend,

Você disse que o esquilo estava aqui apenas para o fim de semana,

but I see his stockpile of nuts.

mas vejo seu estoque de nozes.

It's obvious you've got an unauthorized sublet situation.

É óbvio que você tem uma situação de sublocação não autorizada.

Oh my god, he just hopped away from me.

Meu Deus, ele simplesmente pulou para longe de mim.

Jeff, did your birdhouse have a freezer big enough to hold a moose?

Jeff, sua casa para pássaros tinha um freezer grande o suficiente para acomodar um alce?

That's right, you ingrates! Winter's come early!

Isso mesmo, seus ingratos! O inverno chegou mais cedo!

This is my favorite part of butchering,

Esta é minha parte favorita do açougue,

making snow out of the bones.

fazendo neve com os ossos.

Expandir Legenda

Melhores Momentos Da Temporada 19 – Parte 2 Medley | American Dad. Steve descobre documentos ligando um garoto ao atentado de 9-11, mas decide não chamar a polícia, acreditando em segundas chances e optando por desqualificar suas pontuações. Enquanto isso, Barry e um amigo esticam um chiclete gigante na praia para criar uma barreira. Mais tarde, Barry enfrenta um dilema: salvar os mexilhões de um restaurante ou suas três avós em balões, com apenas um botão para pressionar. Steve usa o dilema para fazer uma reflexão sobre moralidade e escolhas difíceis.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?