Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Game Of Thrones: As Cenas De Arya E Sansa Que Foram Muito Mal Interpretadas

Arya Stark, filha de um lorde de Westeros, recorda momentos de prática com arco e flecha sob a observação de seu pai. Ela desafiou as regras tradicionais, sonhando com independência em vez de casar-se com um lorde. Após a morte de seu pai, culpa os Lannisters e questiona a ajuda de um interlocutor não identificado. Arya menciona o "jogo de faces", uma habilidade que desenvolveu em Braavos, e revela sua identidade, destacando paralelos com a vida de quem a ouve, ambos de Westeros e com histórias familiares complicadas.

Father used to watch us from up here.

Pai costumava nos observar daqui de cima.

He wouldn't say much.

Ele não dizia muito.

You probably don't remember you're inside knitting all the time.

Você provavelmente não se lembra, ficava tricotando o tempo todo.

Fine work as always, well done.

Belo trabalho como sempre, muito bem.

I love the detail that you've managed to get in these corners.

Adoro o detalhe que você conseguiu colocar nestes cantos.

I remember.

Eu me lembro.

One time, the boys were shooting arrows with Ser Rodrik.

Uma vez, os meninos estavam atirando flechas com Sor Rodrik.

I came out here after, and Bran had left his bow behind.

Saí aqui depois, e Bran tinha deixado seu arco para trás.

Just lying on the ground.

Apenas jogado no chão.

Ser Rodrik would have cuffed him if he saw.

Sor Rodrik o teria repreendido se visse.

There was one arrow in the target.

Havia uma flecha no alvo.

There was no one around, just like now.

Não havia ninguém por perto, assim como agora.

No one to stop me.

Ninguém para me parar.

So I started shooting.

Então comecei a atirar.

Joffrey.

Joffrey.

Cersei.

Cersei.

Illyn Payne.

Ilyn Payne.

And every shot, I had to go up there and get my one arrow and walk back and shoot it again.

E a cada tiro, eu tinha que ir lá pegar minha única flecha, voltar e atirar de novo.

I wasn't very good.

Eu não era muito boa.

Finally, I hit the bullseye.

Finalmente, acertei o centro do alvo.

Could have been the 20th shot or the 50th, I don't remember.

Pode ter sido o 20º tiro ou o 50º, não me lembro.

But I hit the bullseye...

Mas acertei o centro do alvo...

and I heard this.

e ouvi isso.

And which one of you was a marksman at 10?

E qual de vocês era um atirador aos 10 anos?

Keep practicing, Bran.

Continue praticando, Bran.

Go on.

Vá em frente.

I looked up and he's standing right here smiling down at me.

Olhei para cima e ele estava bem aqui, sorrindo para mim.

I knew what I was doing was against the rules.

Eu sabia que o que estava fazendo era contra as regras.

Can I be a lord of a holdfast?

Posso ser um senhor de um castelo?

You will marry a high lord and rule his castle.

Você se casará com um grande senhor e governará o castelo dele.

And your sons shall be knights and princes and lords.

E seus filhos serão cavaleiros, príncipes e lordes.

No!

Não!

That's not me.

Essa não sou eu.

But he was smiling, so I knew it wasn't wrong.

Mas ele estava sorrindo, então eu sabia que não estava errado.

The rules were wrong.

As regras estavam erradas.

I was doing what I was meant to be doing and he knew it.

Eu estava fazendo o que deveria fazer e ele sabia.

Now he's dead.

Agora ele está morto.

Killed by the Lannisters...

Morto pelos Lannisters...

with your help.

com sua ajuda.

What?

O quê?

Did you believe every word I said?

Você acreditou em cada palavra que eu disse?

What?

O quê?

When do I get to play the game?

Quando eu vou jogar o jogo?

Game?

Jogo?

The game!

O jogo!

The game of faces!

O jogo das faces!

You tried already.

Você já tentou.

You failed.

Você falhou.

I didn't even know I was playing.

Eu nem sabia que estava jogando.

Back in Braavos.

De volta em Braavos.

Before I got my first face.

Antes de conseguir minha primeira face.

There was a game I used to play.

Havia um jogo que eu costumava jogar.

The game of faces.

O jogo das faces.

Who are you?

Quem é você?

No one.

Ninguém.

Get back to work.

Volte ao trabalho.

Who are you?!

Quem é você?!

What are you doing here? How did you get here?

O que você está fazendo aqui? Como chegou aqui?

I'm from Westeros.

Sou de Westeros.

Just like you.

Assim como você.

Daughter of a lord, just like you.

Filha de um lorde, assim como você.

Except I was an only child.

Exceto que eu era filha única.

Heir to his fortune.

Herdeira da fortuna dele.

My mother died.

Minha mãe morreu.

My father remarried and his new wife gave birth to a girl.

Meu pai se casou novamente e a nova esposa deu à luz uma menina.

My stepmother didn't want any rivals for her precious daughter.

Minha madrasta não queria rivais para sua preciosa filha.

So she tried to kill me with poison.

Então ela tentou me matar com veneno.

I found out.

Eu descobri.

Sought help from the faceless men.

Busquei ajuda dos Homens Sem Rosto.

And my father was widowed again.

E meu pai ficou viúvo novamente.

I've been serving them ever since.

Desde então, os sirvo.

Was that true or a lie?

Isso foi verdade ou mentira?

It's simple. I ask you a question about yourself...

É simples. Eu te faço uma pergunta sobre você...

and you try to make lies sound like the truth.

e você tenta fazer mentiras soarem como a verdade.

If you fool me, you win.

Se você me enganar, você vence.

If I catch a lie, you lose.

Se eu pegar uma mentira, você perde.

Let's play.

Vamos jogar.

I don't want to play.

Não quero jogar.

I'm not playing this stupid game anymore!

Não vou mais jogar este jogo estúpido!

We never stop playing.

Nós nunca paramos de jogar.

Look around you.

Olhe ao seu redor.

We're all liars here...

Somos todos mentirosos aqui...

and every one of us is better than you.

e cada um de nós é melhor que você.

Not what you're looking for.

Não é o que você está procurando.

I have hundreds of men here at Winterfell all loyal to me.

Tenho centenas de homens aqui em Winterfell, todos leais a mim.

Now child, tell me what happened.

Agora criança, me diga o que aconteceu.

Tell it all and tell it true.

Conte tudo e conte a verdade.

It's a great crime to lie to a king.

É um grande crime mentir para um rei.

I don't know.

Não sei.

I don't remember. Everything happened so fast.

Não me lembro. Tudo aconteceu tão rápido.

I didn't see.

Eu não vi.

Liar!

Mentiroso!

Liar! Liar! Liar!

Mentiroso! Mentiroso! Mentiroso!

Are you angry with me?

Você está zangada comigo?

They were insulting Jon.

Eles estavam insultando Jon.

And you sat there and listened.

E você ficou sentada ouvindo.

I listened to their complaints which is my responsibility as Lady of Winterfell.

Eu ouvi as queixas deles, o que é minha responsabilidade como Senhora de Winterfell.

We did not choose you to rule us, my Lady, but perhaps we should have.

Nós não a escolhemos para nos governar, minha Senhora, mas talvez devêssemos ter feito isso.

The Knights of the Vale came here for you, Lady Stark.

Os Cavaleiros do Vale vieram aqui por você, Senhora Stark.

You're very kind, my lords.

São muito gentis, meus senhores.

But Jon is our King. He is doing what he thinks is best.

Mas Jon é nosso Rei. Ele está fazendo o que acha melhor.

Glover has 500 men, Royce has 2,000. Offend them and Jon loses his army.

Glover tem 500 homens, Royce tem 2.000. Ofenda-os e Jon perde seu exército.

Not if they lose their heads first.

Não se eles perderem suas cabeças primeiro.

Winterfell didn't just fall into our hands. We took it back.

Winterfell não caiu em nossas mãos. Nós a retomamos.

And the Mormonts and the Hornwoods and the Wildlings and the Vale.

E os Mormonts e os Hornwoods e os Selvagens e o Vale.

All of us working together. Now...

Todos nós trabalhando juntos. Agora...

I'm sure cutting off heads is very satisfying but that's not the way you get people to work together.

Tenho certeza de que cortar cabeças é muito satisfatório, mas não é assim que se faz as pessoas trabalharem juntas.

And if Jon doesn't come back, you'll need their support, so you can work together...

E se Jon não voltar, você precisará do apoio deles, para que possam trabalhar juntos...

to give you what you really want.

para lhe dar o que você realmente quer.

How can you even think such a horrible thing?

Como você pode sequer pensar em algo tão horrível?

You're thinking it right now.

Você está pensando nisso agora.

You don't want to be...

Você não quer ser...

But the thought just won't go away .

Mas o pensamento simplesmente não vai embora.

Whatever direction the threat comes from, this is the best place to be.

Seja qual for a direção da ameaça, este é o melhor lugar para se estar.

We need to start building up our grain stores with regular shipments from every keep in the North.

Precisamos começar a acumular nossos estoques de grãos com carregamentos regulares de cada castelo do Norte.

If we don't use it by winter's end, we'll give it back to them. But if the entire North has to flee

Se não usarmos até o final do inverno, devolveremos a eles. Mas se todo o Norte tiver que fugir

to Winterfell they won't have enough time to bring wagon loads of grain with them.

para Winterfell, eles não terão tempo suficiente para trazer carroças cheias de grãos com eles.

Very wise, my Lady.

Muito sábio, minha Senhora.

Are they covering those breastplates on leather?

Eles estão cobrindo esses peitorais de couro?

No, my Lady.

Não, minha Senhora.

Shouldn't they be once the real cold comes?

Não deveriam, uma vez que o frio de verdade chegar?

They should indeed. Pardon me, my Lady.

Deveriam mesmo. Perdoe-me, minha Senhora.

You there. Why isn't there leather on these?

Você aí. Por que não há couro nestes?

Command suits you.

Comandar te cai bem.

How do you feel about Jon being king?

O que você acha de Jon ser rei?

Is there someone else you think should rule the North instead of him?

Há alguém mais que você ache que deveria governar o Norte em vez dele?

Those faces!

Essas faces!

What are they?

O que são elas?

You was you the asking?

Foi você quem perguntou?

Are you sure?

Tem certeza?

The game of faces didn't turn out so well for the last person who asked me questions.

O jogo das faces não terminou muito bem para a última pessoa que me fez perguntas.

Tell me what they are!

Diga-me o que elas são!

We both wanted to be other people when we were younger.

Ambos queríamos ser outras pessoas quando éramos mais jovens.

You wanted to be a queen to sit next to a handsome young king on the Iron Throne.

Você queria ser uma rainha para sentar ao lado de um jovem e belo rei no Trono de Ferro.

I'm sending you both back to Winterfell.

Estou mandando vocês duas de volta para Winterfell.

What?

O quê?

Listen!

Escute!

Are you dying because of your leg? Is that why you're sending us home.

Você está morrendo por causa da sua perna? É por isso que está nos mandando para casa?

What? No!

O quê? Não!

Please, father. Please, don't.

Por favor, pai. Por favor, não faça isso.

You can't. I've got my lessons with Syrio. I'm finally getting good.

Você não pode. Tenho minhas aulas com Syrio. Estou finalmente ficando boa.

This isn't a punishment.

Isso não é um castigo.

I want you back in Winterfell for your own safety.

Quero você de volta em Winterfell para sua própria segurança.

Can we take Syrio back with us?

Podemos levar Syrio de volta conosco?

Who cares about your stupid dancing teacher? I can't go!

Quem se importa com seu estúpido professor de dança? Não posso ir!

I'm supposed to marry Prince Joffrey. I love him.

Devo me casar com o Príncipe Joffrey. Eu o amo.

And I meant to be his queen and have his babies.

E devo ser sua rainha e ter seus filhos.

Seven hells!

Sete infernos!

I wanted to be a knight.

Eu queria ser um cavaleiro.

To pick up a sword like father and go off to battle.

Pegar uma espada como o pai e ir para a batalha.

If you want to own a sword...

Se você quer ter uma espada...

you better know how to use it.

é melhor saber como usá-la.

Neither of us got to be the other person, did we?

Nenhum de nós conseguiu ser a outra pessoa, não é?

The world doesn't just let girls decide what they're going to be.

O mundo simplesmente não deixa as garotas decidirem o que vão ser.

But I can now...

Mas eu posso agora...

With the faces, I can choose.

Com as faces, eu posso escolher.

I can become someone else.

Posso me tornar outra pessoa.

Speak in their voice, live in their skin.

Falar com a voz deles, viver na pele deles.

I could even become you.

Eu poderia até me tornar você.

I hate them!

Eu os odeio!

I hate all of them! The Hound.

Eu odeio todos eles! O Cão.

The queen and the king, and Joffrey...

A rainha e o rei, e Joffrey...

and Sansa!

e Sansa!

Enough of that, young lady. Eat your food.

Chega disso, mocinha. Coma sua comida.

I'm practicing.

Estou praticando.

Practicing for what?

Praticando para quê?

The prince.

O príncipe.

He's a liar and a coward and he killed my friend!

Ele é um mentiroso e um covarde e matou meu amigo!

The Hound killed your friend.

O Cão matou seu amigo.

The Hound does whatever the prince tells him to do.

O Cão faz o que o príncipe manda.

You're an idiot.

Você é uma idiota.

You're a liar. And if you told the truth, Mycah would be alive.

Você é uma mentirosa. E se você tivesse dito a verdade, Mycah estaria vivo.

I wonder what it would feel like to wear those pretty dresses.

Eu me pergunto como seria usar aqueles vestidos bonitos.

To be the Lady of Winterfell.

Ser a Senhora de Winterfell.

That's not a lie!

Isso não é mentira!

A girl lies to me, to the many-faced god, to herself.

Uma garota mente para mim, para o deus de muitas faces, para si mesma.

All I need to find out...

Tudo o que preciso descobrir...

is your face.

é sua face.

Hey, where's everyone going? What's happening?

Ei, para onde estão todos indo? O que está acontecendo?

They're taking him to the Sept of Baelor!

Estão o levando para o Septo de Baelor!

Who?

Quem?

The hand of the king!

A Mão do Rei!

That's your pretty handwriting.

Essa é sua linda caligrafia.

Septa Mordane used to crack my knuckles because I couldn't write as well as you.

Septã Mordane costumava bater nos meus nós dos dedos porque eu não escrevia tão bem quanto você.

Robb, I write to you today with heavy heart.

Robb, escrevo-te hoje com o coração pesado.

Sansa wrote this?

Sansa escreveu isso?

It is your sister's hand but the queen's words.

É a letra de sua irmã, mas as palavras da rainha.

Our good King Robert is dead.

Nosso bom Rei Robert está morto.

Killed from wounds he took in a boar hunt.

Morto por ferimentos que sofreu em uma caça ao javali.

You don't have to read it. I remember.

Você não precisa ler. Eu me lembro.

Father has been charged with treason. He conspired with Robert's brothers

Pai foi acusado de traição. Ele conspirou com os irmãos de Robert

against my beloved Joffrey and tried to steal his throne.

contra meu amado Joffrey e tentou roubar seu trono.

The Lannisters are treating me well and providing me with every comfort.

Os Lannisters estão me tratando bem e me proporcionando todo o conforto.

I beg you. Come to King's Landing.

Eu te imploro. Venha para Porto Real.

Swear fealty to King Joffrey and prevent any strife between the great houses of Lannister and Stark.

Jure lealdade ao Rei Joffrey e evite qualquer conflito entre as grandes casas Lannister e Stark.

Your faithful sister, Sansa.

Sua fiel irmã, Sansa.

They forced me to do it.

Eles me forçaram a fazer isso.

Did they?

Forçaram?

With a knife at your throat?

Com uma faca na sua garganta?

Did they put you on a rack and stretch you until your bones started to pop.

Eles te colocaram num cavalete e te esticaram até seus ossos começarem a estalar?

You should know what it was like, I was a child.

Você deveria saber como foi, eu era uma criança.

So was I.

Eu também era.

You must write to Lady Catelyn and your brother, the eldest, what's his name?

Você deve escrever para Lady Catelyn e seu irmão, o mais velho, qual o nome dele?

Robb.

Robb.

Word of your father's arrest will reach him soon, no doubt.

A notícia da prisão de seu pai o alcançará em breve, sem dúvida.

Best it comes from you.

É melhor que venha de você.

If you would help your father...

Se você quiser ajudar seu pai...

urge your brother to keep the king's peace.

peça a seu irmão para manter a paz do rei.

Tell him to come to King's Landing and swear his fealty to Joffrey.

Diga a ele para vir a Porto Real e jurar lealdade a Joffrey.

I would have let them kill me before I betrayed my family.

Eu teria deixado que me matassem antes de trair minha família.

They told me it was the only way to save father.

Eles me disseram que era a única maneira de salvar o pai.

But you were stupid enough to believe them.

Mas você foi estúpida o suficiente para acreditar neles.

I remember you, standing on that platform with Joffrey and Cersei, when they dragged father to the block.

Eu me lembro de você, parada naquela plataforma com Joffrey e Cersei, quando arrastaram o pai para o patíbulo.

I remember the pretty dress you were wearing. I remember the fancy way you did your hair.

Lembro-me do vestido bonito que você usava. Lembro-me do jeito elegante que arrumou seu cabelo.

You were there?

Você estava lá?

I was there standing in the crowd near Baelor's statue.

Eu estava lá, na multidão, perto da estátua de Baelor.

And what did you do, did you come running to the rescue?

E o que você fez? Correu para o resgate?

Did you fight off the Lannisters and save father?

Você lutou contra os Lannisters e salvou o pai?

I wanted to.

Eu queria.

But you didn't. Just like me.

Mas você não o fez. Assim como eu.

I didn't betray him. I didn't betray Robb.

Eu não o traí. Eu não traí Robb.

I didn't betray our entire family for my beloved Joffrey!

Eu não traí nossa família inteira pelo meu amado Joffrey!

You should be on your knees thanking me!

Você deveria estar de joelhos me agradecendo!

We're standing in Winterfell again because of me!

Estamos em Winterfell novamente por minha causa!

You didn't win it back. Jon didn't win it back.

Você não a reconquistou. Jon não a reconquistou.

He lost the battle of the bastards.

Ele perdeu a Batalha dos Bastardos.

The Knights of the Vale won the battle and they rode North for me...

Os Cavaleiros do Vale venceram a batalha e cavalgaram para o Norte por mim...

while you were off, where? Traveling the world?

enquanto você estava por aí, onde? Viajando pelo mundo?

I was training.

Eu estava treinando.

Training? Well, while you were training, I suffered things you could never imagine!

Treinando? Bem, enquanto você treinava, eu sofri coisas que você jamais poderia imaginar!

You never would have survived what I survived.

Você nunca teria sobrevivido ao que eu sobrevivi.

I guess we'll never know.

Acho que nunca saberemos.

I don't hate her.

Eu não a odeio.

Not really.

Na verdade, não.

Your sister.

Sua irmã.

Arya's alive?

Arya está viva?

I want to.

Eu quero.

But I can't.

Mas não posso.

I need to find my brother and mother.

Preciso encontrar meu irmão e minha mãe.

And my sister.

E minha irmã.

Need to find her too.

Preciso encontrá-la também.

Look at me.

Olhe para mim.

You're a Stark of Winterfell.

Você é uma Stark de Winterfell.

You know our words.

Você conhece nossas palavras.

Winter is coming.

O inverno está chegando.

And in the winter, we must protect ourselves.

E no inverno, devemos nos proteger.

Father.

Pai.

And the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies but the pack survives.

E quando a neve cai e os ventos brancos sopram, o lobo solitário morre, mas a matilha sobrevive.

I miss him.

Sinto falta dele.

Me too.

Eu também.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos