Desbloqueie recursos exclusivos
  • Personalize seu avatar único
  • Salve vídeos favoritos
  • Crie seu vocabulário exclusivo

Família Soprano:  Cena De Chase

Família Soprano:  Cena De Chase
04:22

This isn't gonna work. I can't talk about my personal life.

Isso não vai funcionar. Não posso falar sobre minha vida pessoal.

Finish telling me about the day you collapsed.

Termine de me contar sobre o dia em que você desmaiou.

I drove to work with my nephew, Christopher. He's learning the business.

Eu dirigi para o trabalho com meu sobrinho, Christopher. Ele está aprendendo o negócio.

Now, he's an example of what I was talking about before.

Agora, ele é um exemplo do que eu estava falando antes.

Did you call, uh, what's-his-name down at Tribal Towers about the Harlan contract?

Você ligou para o tal sujeito nas Torres Tribais sobre o contrato com Harlan?

I got home too late last night. I didn't want to wake the man up.

Cheguei tarde em casa ontem à noite. Não queria acordar o homem.

Did you get up earlier this morning and call? He's always in his office by six.

Você acordou mais cedo esta manhã e ligou? Ele sempre está no escritório às seis.

I was nauseous this morning.

Fiquei enjoado esta manhã.

My mother told me I shouldn't even come into there.

Minha mãe me disse que eu nem deveria entrar ali.

Bear in mind, this is a kid who just bought himself a $60,000 Lexus.

Tenha em mente que este é um garoto que acabou de comprar um Lexus de US$ 60.000.

Who's that guy in my house?

Quem é esse cara na minha casa?

Get out.

Sair.

Yeah, right there, next to the boo-boo and pink.

Sim, bem ali, ao lado do machucado e do rosa.

Back up.

Fazer backup.

My friend Mahaffey, born as Taffy.

Meu amigo Mahaffey, nascido como Taffy.

Hello.

Olá.

We saw this guy,

Nós vimos esse cara,

and there was this issue of an outstanding loan.

e havia essa questão de um empréstimo pendente.

Can I stop you for a second?

Posso te interromper por um segundo?

I don't know where this story is going,

Não sei para onde essa história vai,

but there are a few ethical ground rules

mas existem algumas regras éticas básicas

we should quickly get out of the way.

deveríamos sair do caminho rapidamente.

What you tell me here

O que você me diz aqui

falls under doctor-patient confidentiality.

se enquadra na confidencialidade médico-paciente.

Except if I was, uh...

Exceto se eu fosse, uh...

if I was to hear, let's say, a murder was to take place.

se eu ouvisse, digamos, que um assassinato estava para acontecer.

Not that I'm saying it would, but if.

Não que eu esteja dizendo que sim, mas se sim.

If a patient comes to me and tells me a story

Se um paciente vem até mim e me conta uma história

where someone's going to get hurt,

onde alguém vai se machucar,

I'm supposed to go to the authorities.

Eu deveria ir até as autoridades.

Technically.

Tecnicamente.

You said you were in waste management.

Você disse que trabalhava com gerenciamento de resíduos.

The environment.

O meio ambiente.

Dr. Cusimano, besides being your family physician,

O Dr. Cusimano, além de ser seu médico de família,

is also your next-door neighbor.

também é seu vizinho.

See what I'm saying?

Entende o que estou dizendo?

I don't know what happened with this fellow.

Não sei o que aconteceu com esse sujeito.

I'm... I'm just saying.

Eu... eu só estou dizendo.

Nothing.

Nada.

We had coffee.

Tomamos café.

I wonder why I love you like I do.

Eu me pergunto por que eu te amo desse jeito.

Is it because I think you love me too?

É porque acho que você também me ama?

I wonder why I love you like I do.

Eu me pergunto por que eu te amo desse jeito.

Is it because I think you love me too?

É porque acho que você também me ama?

I wonder why I love you like I love you

Eu me pergunto por que eu te amo como eu te amo

Andrew!

André!

Tony!

Tony!

Wait up!

Espere!

Security!

Segurança!

Look out!

Olhe!

Oh, God.

Oh, Deus.

You all right?

Você está bem?

My leg is broken.

Minha perna está quebrada.

The bone's coming through.

O osso está saindo.

Let me see.

Deixe-me ver.

I'll give you a fucking bone, you prick.

Vou te dar um osso, seu babaca.

Where's my fucking money?

Cadê a porra do meu dinheiro?

So you had coffee.

Então você tomou café.

Right.

Certo.

You son of a bitch, motherfucker.

Seu filho da puta, filho da puta.

What the f...

Que p...

What are you doing? Get over here!

O que você está fazendo? Venha aqui!

That's $3,000 here.

Aqui são US$ 3.000.

$3,000. Go ahead.

US$ 3.000. Vá em frente.

Where's the fucking money?

Cadê a porra do dinheiro?

I'll get the money!

Eu vou pegar o dinheiro!

I know you'll get the fucking money.

Eu sei que você vai conseguir a porra do dinheiro.

But you should get a cock in your fucking mouth

Mas você deveria ter um pau na sua boca

because you tell people I'm nothing

porque você diz às pessoas que eu não sou nada

compared to the people that used to run the...

comparado com as pessoas que costumavam comandar...

I'm sorry!

Desculpe!

You prick!

Seu babaca!

I'm nothing.

Eu não sou nada.

Shut up!

Cale-se!

Keep crying about HMO, huh?

Continue chorando sobre o HMO, hein?

You're covered, you prick!

Você está coberto, seu idiota!

Degenerate fucking gambler.

Jogador degenerado e fodido.

Expandir Legenda

Família Soprano:  Cena De Chase. Tony e seu sobrinho Christopher estavam envolvidos com negócios e contratos. Tony sentiu-se mal pela manhã, com náuseas, e sua mãe sugeriu que ele não fosse trabalhar. Encontraram um homem na casa de Tony, gerando tensão sobre um empréstimo não pago. Durante a conversa, Mahaffey, amigo de Tony, mencionou a questão ética da confidencialidade médica, exceto em casos de crimes graves. A situação escalou com Tony sofrendo uma lesão grave na perna e sendo confrontado sobre dinheiro devido, revelando um contexto de dívidas e pressão.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos