I was just on my way to class, minding my own business when...
Eu estava indo para a aula, cuidando da minha vida quando...
Hey, Funny, why don't you do something constructive for a change?
Ei, Engraçado, por que você não faz algo construtivo para variar?
Put these on.
Vista isso.
No thanks, Roger. I'm wearing my own underwear.
Não, obrigado, Roger. Estou usando minha própria cueca.
No, on the statue, doofus.
Não, na estátua, idiota.
Everyone knows we always dress up Old Man Bluff's statue on school anniversary day.
Todo mundo sabe que sempre enfeitamos a estátua do Velho Bluff no dia do aniversário da escola.
Isn't that right, guys?
Não é mesmo, pessoal?
I don't know, Roger. I...
Não sei, Roger. Eu...
Come on, Funny. You put on the shorts while I get the rest of the ensemble.
Vamos, Funny. Você veste o short enquanto eu pego o resto do conjunto.
I've got a funny feeling about this.
Tenho um pressentimento estranho sobre isso.
Doug! What are you doing, man?
Doug! O que você está fazendo, cara?
Oh, I'm just, uh, helping out with school anniversary day.
Ah, estou apenas ajudando no aniversário da escola.
School anniversary day?
Dia de aniversário da escola?
What are you talking about, Doug?
Do que você está falando, Doug?
What a sucker!
Que otário!
Roger!
Entendido!
Watch out! Watch out!
Cuidado! Cuidado!
Watch it, Doug!
Cuidado, Doug!
All right, you! Hold it right there!
Tudo bem, você! Segure aí!
Mr. Bone!
Senhor Osso!
Tampering with school property, eh?
Violação de propriedade escolar, hein?
Oh, you're in for it now.
Ah, agora é sua vez.
Oh, no. Not the rule book.
Ah, não. Não é o livro de regras.
Let's see. Tampering, tampering with undergarments,
Vamos ver. Adulteração, adulteração de roupas íntimas,
boxer shorts, flannel briefs.
cuecas boxer, cuecas de flanela.
Here we go. Rule number 47.
Aqui vamos nós. Regra número 47.
Any person or persons involved in or around
Qualquer pessoa ou pessoas envolvidas em ou ao redor
the act of putting polka-dotted underwear
o ato de colocar roupas íntimas de bolinhas
on the school founder's statue
na estátua do fundador da escola
must serve one Saturday detention.
deve cumprir uma detenção no sábado.
Huh?
Huh?
Oh, yes.
Oh sim.
And you all have Mr. Funny here to thank.
E todos vocês têm o Sr. Engraçado aqui para agradecer.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda