Oh my mama! Oh my mama! Oh my mama!
Oh, minha mãe! Oh, minha mãe! Oh, minha mãe!
Who could resist? Anywhere else in the country I was a bookie.
Quem resistiria? Em qualquer outro lugar do país, eu seria um apostador.
A gambler, always looking over my shoulder, hassled by cops day and night.
Um jogador, sempre olhando por cima do ombro, importunado pela polícia dia e noite.
But here, I'm Mr. Rothstein. I'm not only legitimate, but running a casino.
Mas aqui, eu sou o Sr. Rothstein. Não só sou legítimo, como também administro um cassino.
And that's like selling people dreams for cash.
É como vender sonhos às pessoas em troca de dinheiro.
I hired an old casino pal, Billy Sherbert, as my manager, and I went to work.
Contratei um velho amigo do cassino, Billy Sherbert, como meu gerente, e comecei a trabalhar.
For guys like me, Las Vegas washes away your sins.
Para caras como eu, Las Vegas lava os pecados.
It's like a morality car wash.
É como um lava-jato da moralidade.
It does for us what Lourdes does for humpbacks and cripples.
Faz por nós o que Lourdes faz pelos corcundas e pelos aleijados.
And along with making us legit
E, além de nos tornar legítimos
Comes cash
Vem em dinheiro vivo
Tons of it
Muita coisa
I mean, what do you think we're doing out here in the middle of the desert?
Quer dizer, o que você acha que estamos fazendo aqui no meio do deserto?
It's all this money
É todo esse dinheiro.
This is the end result of all the bright lights
Este é o resultado final de todas as luzes brilhantes.
And the comp trips
E as viagens de cortesia
Of all the champagne
De todo o champanhe
And free hotel suites
E suítes de hotel gratuitas
And all the broads
E todas as vadias
And all the booze
E toda a bebida
it's all been arranged just for us to get your money.
Tudo foi arranjado apenas para que pudéssemos ficar com o seu dinheiro.
That's the truth about Las Vegas.
Essa é a verdade sobre Las Vegas.
We're the only winners.
Nós somos os únicos vencedores.
The players don't stand a chance.
Os jogadores não têm a menor chance.
And their cash flows from the tables to our boxes,
E o fluxo de caixa deles vai das mesas para os nossos camarotes,
through the cage, and into the most sacred room in the casino.
através da gaiola, e para dentro da sala mais sagrada do cassino.
The place where they add up all the money,
O lugar onde eles somam todo o dinheiro,
the holy of holies, the count room.
O Santo dos Santos, a sala de contagem.
Now, this place was off limits.
Agora, aquele lugar estava fora dos limites.
Even I couldn't get inside, but it was my job to keep it filled with cash, that's for
Nem eu consegui entrar, mas era meu trabalho mantê-lo cheio de dinheiro, isso é para
sure.
claro.
They had so much fucking money in there, you could build a house out of stacks of $100
Eles tinham tanto dinheiro lá dentro que dava para construir uma casa só com pilhas de notas de 100 dólares.
bills.
contas.
And the best part was that upstairs, the board of directors didn't know what the fuck was
E a melhor parte era que, lá em cima, o conselho de administração não fazia a mínima ideia do que estava acontecendo.
going on.
continuando.
I mean, to them, everything looked on the up and up, right?
Quer dizer, para eles, tudo parecia estar dentro da normalidade, certo?
Wrong.
Errado.
The guys inside the counting room were all slipped in there to skim the joint dry.
Os caras que estavam na sala de contagem foram todos infiltrados lá para tirar tudo do lugar.
They'd do short counts, they'd lose fill slips, they'd even take cash right out of the drop boxes.
Eles faziam contagens incorretas, perdiam comprovantes de preenchimento e até mesmo pegavam dinheiro diretamente das caixas de depósito.
And it was up to this guy right here, standing in front of about $2 million,
E tudo dependia desse cara aqui, parado em frente a cerca de 2 milhões de dólares,
to skim the cash off the top without anybody getting wise, the IRS or anybody.
para desviar o dinheiro sem que ninguém perceba, nem a Receita Federal nem ninguém.
Now notice how in the count room nobody ever seems to see anything.
Agora repare como na sala de contagem ninguém parece ver nada.
Somehow somebody's always looking the other way.
De alguma forma, sempre tem alguém que está olhando para o outro lado.
Now look at these guys, they look busy, right?
Olha só esses caras, parecem estar ocupados, não é?
They're counting money, who wants to bother them?
Eles estão contando dinheiro, quem vai querer incomodá-los?
I mean, God forbid they should make a mistake and forget to steal.
Quer dizer, Deus me livre que eles cometam um erro e se esqueçam de roubar.
Meanwhile, you're in and you're out.
Enquanto isso, você entra e sai.
Pass the jag off guard who gets an extra C note a week
Ultrapasse o Jaguar desprevenido que recebe uma nota de cem dólares a mais por semana.
just to watch the door.
apenas para vigiar a porta.
I mean, it's routine. Business as usual.
Quer dizer, é rotina. Tudo como sempre.
In, out, hello, goodbye, and that's all there is to it.
Entra, sai, olá, adeus, e é só isso.
Just another fat fuck walking out of the casino with a suitcase.
Só mais um gordo desgraçado saindo do cassino com uma mala.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
