Breaking Bad: Hank Descobre A Operação De Metanfetamina De Gus

Breaking Bad: Hank Descobre A Operação De Metanfetamina De Gus
05:05

One night last month, Bedecker opens the door and bam, takes a bullet to the face from a person or persons unknown.

Certa noite, no mês passado, Bedecker abre a porta e, bum, leva um tiro no rosto de uma pessoa ou pessoas desconhecidas.

Now this Gail Bedecker is a bona fide chemistry genius. I mean, he's got degrees up the wazoo, right?

Agora, esse Gail Bedecker é um gênio da química de boa-fé. Quer dizer, ele tem diplomas até o wazoo, certo?

And, as you might expect, he's a nerd's nerd. Vegan, sandals and socks kind of guy.

E, como você pode esperar, ele é um nerd dos nerds. Vegano, tipo sandálias e meias.

As it turns out, he's also an A number one meth cook.

Acontece que ele também é um dos melhores produtores de metanfetamina.

Now, what caught my eye is his specialty products, blue.

Agora, o que me chamou a atenção foram seus produtos especiais, o azul.

So what are you thinking?

Então o que você está pensando?

This is your Heisenberg?

Este é o seu Heisenberg?

No, what I think we got here is Heisenberg's former cook.

Não, o que acho que temos aqui é o antigo cozinheiro de Heisenberg.

And maybe a line on Heisenberg himself.

E talvez uma fala sobre o próprio Heisenberg.

Anyway, lo and behold, amidst all the hippy-dippy nonsense...

De qualquer forma, vejam só, em meio a todas essas bobagens hippies...

I find this.

Eu acho isso.

Now, this here, I do a little Google-fu,

Agora, aqui, eu faço um pequeno Google-fu,

and I realize it's a parts number.

e percebo que é um número de peça.

Specifically for this baby.

Especificamente para este bebê.

That there is a high-volume HEPA industrial air filtration system.

Que existe um sistema de filtragem de ar industrial HEPA de alto volume.

It's a $300,000 gadget.

É um gadget de US$ 300.000.

It'd be perfect for a pharmaceutical plant or a microchip factory

Seria perfeito para uma fábrica farmacêutica ou uma fábrica de microchips

or maybe the biggest meth lab north of the border.

ou talvez o maior laboratório de metanfetaminas ao norte da fronteira.

Okay.

OK.

So, this little dingus here is manufactured by a big international concern,

Então, esse pequeno dingus aqui é fabricado por uma grande empresa internacional,

Madrigal Electromotive.

Eletromotriz Madrigal.

I call their Houston office and eventually I get through to the

Ligo para o escritório deles em Houston e, eventualmente, consigo falar com o

nicest little 20-year-old temp.

a mais simpática temporária de 20 anos.

I use some of the Schrader sweet talk on her,

Eu uso um pouco da conversa doce de Schrader com ela,

and before you know it, she's pulling files for me.

e antes que você perceba, ela está puxando arquivos para mim.

Turns out six months ago, one of these systems was shipped to a depot right here in ABQ.

Acontece que há seis meses, um desses sistemas foi enviado para um depósito aqui em ABQ.

Who signed for it?

Quem assinou?

Gail Bedecker.

Gail Bedecker (em espanhol).

So I ask my new girlfriend who paid for it, and she says nobody.

Então perguntei à minha nova namorada quem pagou por isso, e ela disse que ninguém.

They have no record that anybody actually paid for this thing.

Eles não têm registro de que alguém realmente pagou por essa coisa.

So I go back and push more, and before you know it, the temp's gone,

Então eu volto e empurro mais, e antes que você perceba, a temperatura acabou,

there's no forwarding address, and I'm talking to some snot-nosed corporate lawyer

não há endereço para encaminhamento e estou falando com um advogado corporativo arrogante

who's asking me for my badge number.

que está me pedindo o número do meu distintivo.

Brick wall.

Parede de tijolos.

So I take a peek into Madrigal Electromotive.

Então dei uma olhada na Madrigal Electromotive.

Madrigal is based in Hanover, Germany,

Madrigal está sediada em Hanover, Alemanha,

but they're what they called highly diversified.

mas eles são o que chamam de altamente diversificados.

Industrial equipment, global shipping, major construction,

Equipamentos industriais, transporte global, grandes construções,

and a tiny little foothold in American fast food.

e uma pequena presença no fast food americano.

Specifically a local chain.

Especificamente uma rede local.

Pollos Hermanos.

Pollos Irmãos.

Okay. So what?

Certo. E daí?

Right. Madrigal's dead.

Certo. Madrigal está morto.

I got no line on who's been bankrolling

Não tenho nenhuma pista sobre quem está financiando

or where his lab was.

ou onde ficava seu laboratório.

The whole thing's a snipe hunt, right?

A coisa toda é uma caça furtiva, certo?

But now I get this crazy idea,

Mas agora eu tenho essa ideia maluca,

and I can't shake it.

e eu não consigo me livrar disso.

I mean, I stay up nights staring at the ceiling

Quer dizer, eu fico acordado a noite toda olhando para o teto

trying to make sense of it, that napkin.

tentando dar sentido a isso, aquele guardanapo.

Remember I told you Baedeker's a vegan, right?

Lembra que eu disse que Baedeker é vegano, certo?

I mean, we're talking this guy makes his own fermented lentil bread

Quer dizer, estamos falando que esse cara faz seu próprio pão de lentilha fermentado

or whatever the hell that is.

ou seja lá o que for isso.

is what's a vegan doing in a fried chicken joint?

o que um vegano está fazendo em um restaurante de frango frito?

Maybe he's meeting somebody.

Talvez ele esteja se encontrando com alguém.

Like who?

Como quem?

Well, like maybe this guy.

Bem, como talvez esse cara.

I mean, what do we know about Gustavo Fring, huh?

O que sabemos sobre Gustavo Fring, hein?

Huh? This whole friend of law enforcement thing?

Hein? Essa coisa toda de amigo da polícia?

Yeah.

Sim.

Could be a case of keep your friends close, but your enemies closer.

Pode ser o caso de manter seus amigos por perto, mas seus inimigos mais perto ainda.

I mean, he's got the money to finance this operation.

Quer dizer, ele tem dinheiro para financiar essa operação.

Maybe he's got the connections, too.

Talvez ele também tenha conexões.

Maybe, just maybe.

Talvez, só talvez.

He's our guy.

Ele é o nosso cara.

Hank, no offense, but I think you're really reaching.

Hank, sem querer ofender, mas acho que você está exagerando.

If your guy had his meeting at KFC,

Se o seu cara tivesse uma reunião no KFC,

you wouldn't immediately assume that he's sitting down with Colonel Sanders.

você não presumiria imediatamente que ele está sentado com o Coronel Sanders.

You know, I...

Sabe, eu...

I couldn't agree more, guys.

Não poderia concordar mais, pessoal.

Gustavo Fring, blue meth, you know.

Gustavo Fring, metanfetamina azul, você sabe.

Whole thing is off-the-map nuts.

A coisa toda é uma loucura absurda.

I had to be wearing a tinfoil hat, you know.

Eu tinha que usar um chapéu de papel alumínio, sabia?

Except,

Exceto,

I can't seem to wrap my mind around this one little thing.

Não consigo entender essa coisinha.

And that is, what are Gustavo Fring's fingerprints

E é isso, quais são as impressões digitais de Gustavo Fring

doing at Gail Bedecker's apartment?

fazendo no apartamento de Gail Bedecker?

Expandir Legenda

Divirta-se e Aprenda Inglês com: Breaking Bad: Hank Descobre A Operação De Metanfetamina De Gus. Tradução com Legendas em Inglês e Português.

Vídeos Relacionados