To all who come to this happy place, welcome.
A todos que vêm a este lugar feliz, sejam bem-vindos.
Disneyland is your land.
A Disneylândia é sua terra.
That is Walt Disney on July 17, 1955, opening day at Disneyland.
Este é Walt Disney em 17 de julho de 1955, dia da inauguração da Disneylândia.
The success of the Southern California Park helped launch the modern theme park industry.
O sucesso do Southern California Park ajudou a lançar a moderna indústria de parques temáticos.
But the concept of the amusement park dates back centuries.
Mas o conceito de parque de diversões remonta a séculos.
The story is detailed in the new book, The Amusement Park, 900 Years of Thrills and Spills and the Dreamers and Schemers Who Built Them by Steve Silverman.
A história é detalhada no novo livro, The Amusement Park, 900 Years of Thrills and Spills and the Dreamers and Schemers Who Built Them, de Steve Silverman.
Don Daler, join the author to hear about that wild ride.
Don Daler, junte-se ao autor para saber mais sobre essa viagem selvagem.
Why do you think we love these roller coasters?
Por que você acha que amamos essas montanhas-russas?
Because the speed is the challenge. It's the daredevil.
Porque a velocidade é o desafio. É o temerário.
Here we go. Yeah, baby!
Lá vamos nós. Sim, baby!
Those stomach-turning drops and heart-pounding twists and turns have been woven into one
Essas quedas de revirar o estômago e as reviravoltas de tirar o fôlego foram entrelaçadas em uma
of America's favorite pastimes for decades.
um dos passatempos favoritos dos americanos há décadas.
So why a book about amusement parks?
Então por que um livro sobre parques de diversão?
Have you just always loved them?
Você sempre os amou?
Yes.
Sim.
Where most find thrill in the dips and dives of these rides, author Stephen M. Silverman
Onde a maioria encontra emoção nos mergulhos e quedas desses brinquedos, o autor Stephen M. Silverman
finds excitement in their history.
encontra emoção em sua história.
How old is this business?
Quantos anos tem esse negócio?
The 12th century, 1133, Bartholomew Fair in England.
Século XII, 1133, Feira de Bartolomeu na Inglaterra.
But the oldest one in the world today is in Denmark, and it's more than 400 years old.
Mas o mais antigo do mundo hoje está na Dinamarca e tem mais de 400 anos.
It's called Bakken.
Chama-se Bakken.
And it's still operating.
E ainda está operando.
It's still operating.
Ainda está operando.
To survive, an amusement park has to keep offering something new.
Para sobreviver, um parque de diversões precisa continuar oferecendo algo novo.
A sales tactic discovered early on by the so-called greatest showman, P.T. Barnum.
Uma tática de vendas descoberta cedo pelo chamado maior showman, PT Barnum.
In the 1840s, he started his first attraction in Lower Manhattan, Barnum's American Museum.
Na década de 1840, ele iniciou sua primeira atração em Lower Manhattan, o Museu Americano de Barnum.
He really added pizzazz to a world that didn't have it.
Ele realmente acrescentou um toque especial a um mundo que não tinha isso.
And he was a master of publicity, that we know,
E ele era um mestre da publicidade, isso sabemos,
but also he perfected advertisement.
mas também aperfeiçoou a publicidade.
He said, I have a Fiji mermaid.
Ele disse: Tenho uma sereia de Fiji.
Well, it was a dead fish that I think a monkey's head's sewn on.
Bem, era um peixe morto no qual acho que foi costurada uma cabeça de macaco.
And then he would go and advertise it in the city.
E então ele iria e anunciaria na cidade.
You would see placards for the Fiji mermaid.
Você verá cartazes da sereia de Fiji.
Well, it was a bare-breasted, beautiful mermaid.
Bem, era uma linda sereia de seios nus.
Right.
Certo.
Little bit of taking liberties with the advertisement.
Um pouco de liberdade com a propaganda.
Not what you got to see inside.
Não é o que você viu lá dentro.
While Barnum knew how to put spectators
Enquanto Barnum sabia como colocar os espectadores
on an emotional roller coaster,
numa montanha-russa emocional,
It was Catherine the Great who was credited for creating the first physical one almost
Foi Catarina, a Grande, quem recebeu o crédito pela criação do primeiro físico quase
60 years earlier.
60 anos antes.
She's the empress of roller coasters, really.
Ela é a imperatriz das montanhas-russas, de verdade.
And then when the French soldiers were over for the War of 1812, they saw these Russian
E então, quando os soldados franceses terminaram a Guerra de 1812, eles viram esses russos
slides.
slides.
They're called Russian mountains even to this day in Europe.
Elas são chamadas de montanhas russas até hoje na Europa.
Well, they took it back with them to Paris, where they got the idea of adding wheels.
Bem, eles o levaram de volta para Paris, onde tiveram a ideia de adicionar rodas.
But it stayed in Europe.
Mas ficou na Europa.
It didn't transfer over to the United States.
Não foi transferido para os Estados Unidos.
The fellow who came up with it was a former garment manufacturer and tinkerer named LaMarcus
O sujeito que teve essa ideia foi um antigo fabricante de roupas e consertador chamado LaMarcus
Thompson.
Thompson (em português).
Thompson built the first patented roller coaster in the U.S. in 1884.
Thompson construiu a primeira montanha-russa patenteada nos EUA em 1884.
It was designed after an old mine train.
Foi projetado a partir de um antigo trem de mina.
He introduced what was called the switchback railroad.
Ele introduziu o que foi chamado de ferrovia em zigue-zague.
It only went six miles an hour.
Ele andava a apenas seis milhas por hora.
It only went 600 feet.
Ele só percorreu 180 metros.
And that was the first.
E essa foi a primeira.
And it was right here.
E estava bem aqui.
Right here is on New York City's Coney Island, home to other amusement firsts.
Bem aqui fica Coney Island, na cidade de Nova York, lar de outras novidades em diversão.
In 1829, the beachside resort, first of its kind, opened.
Em 1829, o primeiro resort à beira-mar do gênero foi inaugurado.
Take a bite.
Dê uma mordida.
And 90 years later, Coney Island made history again
E 90 anos depois, Coney Island fez história novamente
with the introduction of an American icon, the hot dogs.
com a introdução de um ícone americano, o cachorro-quente.
Nathan's is famous, but it wasn't the original Coney Island hot dog?
O Nathan's é famoso, mas não era o cachorro-quente original de Coney Island?
No, it was Charles Feltman who came up with the recipe,
Não, foi Charles Feltman quem criou a receita,
but Nathan worked for him.
mas Nathan trabalhava para ele.
He used to slice his buns.
Ele costumava cortar seus pães.
Feltman's hot dogs were a dime,
Os cachorros-quentes do Feltman custavam dez centavos,
And Nathan said, I'll sell mine for a nickel, and called them famous before they were.
E Nathan disse: "Vou vender os meus por cinco centavos", e os chamou de famosos antes mesmo de existirem.
PAUL SOLMAN. While Coney Island is the birthplace of the American amusement park,
PAUL SOLMAN. Embora Coney Island seja o berço do parque de diversões americano,
the 1893 Chicago World's Fair brought to life the possibilities of what a theme park could be.
a Feira Mundial de Chicago de 1893 deu vida às possibilidades do que um parque temático poderia ser.
JOHN CONEY. Chicago World's Fair honored science and achievements in academia and industry.
JOHN CONEY. A Feira Mundial de Chicago homenageou a ciência e as conquistas na academia e na indústria.
But for the first time, a World's Fair had a dedicated fun zone.
Mas pela primeira vez, uma Feira Mundial teve uma zona de diversão dedicada.
And that was the real hit of the fair.
E esse foi o verdadeiro sucesso da feira.
That's what made the money for the fair.
Foi isso que rendeu dinheiro para a feira.
And it was seen that this could be transferred.
E foi visto que isso poderia ser transferido.
So it was the Chicago World's Fair that launched everything.
Então foi a Feira Mundial de Chicago que deu início a tudo.
Everything, including a larger-than-life, never-seen-before ride,
Tudo, incluindo um passeio maior que a vida, nunca visto antes,
considered to be the eighth wonder of the world.
considerada a oitava maravilha do mundo.
The Ferris Wheel in Chicago was enormous,
A roda gigante em Chicago era enorme,
and it really wasn't until a terrible storm had blown through the fairgrounds in Chicago
e realmente não foi até que uma terrível tempestade atingiu o recinto de feiras em Chicago
that people felt it was safe enough to ride.
que as pessoas achavam que era seguro andar de bicicleta.
GROCING THE EQUIVALENT OF $20 MILLION IN TODAY'S ECONOMY, THE FERRIS WHEEL MADE THE CHICAGO
ALCANÇANDO O EQUIVALENTE A US$ 20 MILHÕES NA ECONOMIA ATUAL, A RODA-GIGANTE FEZ A CHICAGO
FAIR A SUCCESS AND CREATED A NEW DEMAND FOR AMUSEMENT PARKS ACROSS THE COUNTRY.
FAIR FOI UM SUCESSO E CRIOU UMA NOVA DEMANDA POR PARQUES DE DIVERSÃO EM TODO O PAÍS.
BUT THE BOOM WAS SHORT-LIVED.
MAS O BOOM FOI DE CURTA DURAÇÃO.
Then came the Depression, everything went to hell.
Então veio a Depressão e tudo foi para o inferno.
And after the war, television came in and nobody was interested in going to amusement
E depois da guerra, a televisão chegou e ninguém estava interessado em ir aos parques de diversão.
parks.
parques.
But then came a very clever guy who knew what to do with television, and his name was Walt
Mas então apareceu um sujeito muito inteligente que sabia o que fazer com a televisão, e seu nome era Walt
Disney.
Disney.
And he revolutionized everything.
E ele revolucionou tudo.
In 1955, Disneyland opened to the public, only six and a half miles away from the already
Em 1955, a Disneylândia foi aberta ao público, a apenas seis milhas e meia de distância do já
established Knott's Berry Farm.
fundou a Knott's Berry Farm.
While that park took visitors back in time to the Wild West, Disneyland offered visitors
Enquanto o parque levava os visitantes de volta ao Velho Oeste, a Disneylândia oferecia aos visitantes
something new, a glimpse into the future.
algo novo, um vislumbre do futuro.
It took a couple of decades for them to really get the formula, but now amusement
Demorou algumas décadas para que eles realmente entendessem a fórmula, mas agora a diversão
parks are part of our fabric.
os parques fazem parte da nossa estrutura.
Where does the industry see its future growth?
Onde a indústria vê seu crescimento futuro?
JOHN MCCANNELL, The American parks are going gangbusters, especially Disney and Universal.
JOHN MCCANNELL, Os parques americanos estão a todo vapor, especialmente a Disney e a Universal.
For the first time, they're rivals. Universal has Harry Potter. Disney has Star Wars.
Pela primeira vez, eles são rivais. A Universal tem Harry Potter. A Disney tem Star Wars.
But also the Six Flags parks are doing very well.
Mas os parques Six Flags também estão indo muito bem.
JOHN MCCANNELL, As is the original Coney Island, at the reimagined Luna Park,
JOHN MCCANNELL, Assim como o Coney Island original, no Luna Park reinventado,
which features thrill rides, as well as an old amusement park staple, the carousel.
que conta com brinquedos emocionantes, além de um antigo clássico dos parques de diversões, o carrossel.
CAROUSELS HAVE NEVER BEEN THE MOST EXCITING OF RIDES, BUT WHY HAVE WE ALWAYS LOVED THEM?
OS CARROSSÉIS NUNCA FORAM OS PASSEIOS MAIS EMOCIONANTES, MAS POR QUE SEMPRE OS AMAMOS?
Well, they're actually the first ride, and they all began as war games.
Bem, na verdade eles são o primeiro passeio, e todos começaram como jogos de guerra.
This is how soldiers used to practice before they went into battle in the 12th century.
Era assim que os soldados costumavam praticar antes de entrar em batalha no século XII.
What's significant, especially about this one, that shiny one was carved by Marcus Illians,
O que é significativo, especialmente sobre este, é que aquele brilhante foi esculpido por Marcus Illians,
who was considered the Michelangelo of carousel horse carvers.
que foi considerado o Michelangelo dos escultores de cavalos de carrossel.
Luna Park's president, Alex Zampella, says the key to success is respecting the park's legacy.
O presidente do Luna Park, Alex Zampella, diz que a chave para o sucesso é respeitar o legado do parque.
Grandfathers, grandmothers, you know, come here with their children, their grandchildren and son,
Avôs, avós, você sabe, vêm aqui com seus filhos, netos e filhos,
and sharing that unique moment of the first drop
e compartilhando aquele momento único da primeira gota
when you're about to fall at close to 60 miles per hour
quando você está prestes a cair a quase 60 milhas por hora
and then seeing their faces.
e então ver seus rostos.
The grandchildren are so proud having kind of joined the club.
Os netos estão muito orgulhosos de terem se juntado ao clube.
A club that makes us all feel like kids again.
Um clube que faz com que todos nós nos sintamos crianças novamente.
It's all to take us out of whether your reality is grim.
Tudo isso para nos tirar da dúvida se sua realidade é sombria.
Even just a simple roller coaster,
Mesmo uma simples montanha-russa,
when you're at the top going down,
quando você está no topo descendo,
you're not thinking about paying the mortgage.
você não está pensando em pagar a hipoteca.
That's very true.
Isso é bem verdade.
SO TRUE.
TÃO VERDADE.
RIGHT?
CERTO?
THAT WAS A LOT OF FUN TO WATCH.
FOI MUITO DIVERTIDO DE ASSISTIR.
YOU HAVE A FAVORITE?
VOCÊ TEM UM FAVORITO?
GEOGHA LAKE.
LAGO GEOGHA.
IT WAS IN CLEVELAND, PORTUGED
FOI EM CLEVELAND, PORTUGAL
COUNTY.
CONDADO.
SHOUT OUT TO ALL THE
GRITO PARA TODOS OS
CLEVELANDERS.
CLEVELANDES.
IT FELL INTO DISREPAIR.
ELE CAIU EM DESGRAÇA.
I BELIEVE IT SHUT DOWN IN LIKE
EU ACREDITO QUE ELE DESLIGA EM TALVEZ
2008 AND THEN IT TURNED INTO
2008 E DEPOIS SE TRANSFORMOU EM
SIX FLAGS AT ONE POINT.
SEIS BANDEIRAS EM UM PONTO.
THEN GEOGHA LAKE GOT IT BACK.
ENTÃO O LAGO GEOGHA O RECUPEROU.
IT NO LONGER EXISTS BUT IT WAS
NÃO EXISTE MAIS MAS ERA
LIKE THE HANGOUT SPOT WHEN I
GOSTO DO PONTO DE PONTO DE PONTO DE VISTA QUANDO EU
WAS LIKE 14, 15.
TINHA UNS 14, 15.
15, love you.
15, te amo.
Yeah, mine was Cedar Point in Sandusky, which is still there.
Sim, o meu era Cedar Point em Sandusky, que ainda está lá.
And you had to go in a certain order, and it was like you did the blue streak.
E você tinha que seguir uma certa ordem, e era como se você fizesse a sequência azul.
And then once the demon drop was in action, you would do the demon drop, and then you'd
E então, uma vez que a queda do demônio estivesse em ação, você faria a queda do demônio e então você
make your way to the Gemini, and then you'd hit the corkscrew in the middle there, so.
vá até Gemini, e então você atingirá o saca-rolhas no meio, então.
There's nothing like going to an amusement park with family or friends, it really does,
Não há nada como ir a um parque de diversões com a família ou amigos, realmente é,
it just takes you to a different place.
isso apenas te leva para um lugar diferente.
It's fantastic.
É fantástico.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda