Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Alaa Murabit – O Que O Islã Realmente Diz Sobre As Mulheres

Durante um voo, conversei com um passageiro que mencionou a criação de novos empregos nos EUA, como psicólogo de gatos e caçador de tornados. Ele perguntou o que eu fazia e respondi que sou construtora de paz. Meu trabalho envolve amplificar as vozes das mulheres em processos de paz e resolução de conflitos. Defendo que a religião é chave para sua plena participação global. Como jovem muçulmana, minha fé me dá força. No entanto, reconheço os danos causados pelo uso incorreto da religião. Cresci no Canadá, filha do meio de 11 irmãos, e meus pais me ensinaram a ver Deus como misericordioso, moldando minha visão de mundo.

So on my way here,

A caminho para cá,

the passenger next to me and I had a very interesting conversation

o passageiro ao meu lado e eu tivemos uma conversa muito interessante

during my flight.

durante o voo.

He told me, "It seems like the United States has run out of jobs,

Ele me disse: "Parece que os Estados Unidos ficaram sem empregos,

because they're just making some up:

porque estão inventando alguns:

cat psychologist, dog whisperer, tornado chaser."

psicólogo de gatos, encantador de cães, caçador de tornados."

A couple of seconds later, he asked me,

Alguns segundos depois, ele me perguntou:

"So what do you do?"

"Então, o que você faz?"

And I was like, "Peacebuilder?"

E eu respondi: "Construtora da paz?"

(Laughter)

(Risos)

Every day, I work to amplify the voices of women

Todos os dias, eu trabalho para amplificar as vozes das mulheres

and to highlight their experiences

e para destacar as suas experiências

and their participation in peace processes and conflict resolution,

e a sua participação em processos de paz e resolução de conflitos,

and because of my work,

e por causa do meu trabalho,

I recognize that the only way to ensure the full participation of women globally

reconheço que a única forma de garantir a plena participação das mulheres globalmente

is by reclaiming religion.

é ao resgatar a religião.

Now, this matter is vitally important to me.

Agora, este assunto é de vital importância para mim.

As a young Muslim woman, I am very proud of my faith.

Como uma jovem mulher muçulmana, tenho muito orgulho da minha fé.

It gives me the strength and conviction to do my work every day.

Ela me dá a força e a convicção para fazer o meu trabalho todos os dias.

It's the reason I can be here in front of you.

É a razão pela qual posso estar aqui na frente de vocês.

But I can't overlook the damage that has been done in the name of religion,

Mas não posso ignorar o dano que tem sido feito em nome da religião,

not just my own, but all of the world's major faiths.

não apenas a minha, mas todas as principais religiões do mundo.

The misrepresentation and misuse and manipulation of religious scripture

A deturpação, o mau uso e a manipulação das escrituras religiosas

has influenced our social and cultural norms,

influenciaram as nossas normas sociais e culturais,

our laws, our daily lives,

as nossas leis, as nossas vidas diárias,

to a point where we sometimes don't recognize it.

a ponto de às vezes não o reconhecermos.

My parents moved from Libya, North Africa, to Canada

Os meus pais mudaram-se da Líbia, Norte da África, para o Canadá

in the early 1980s,

no início dos anos 80,

and I am the middle child of 11 children.

e eu sou a filha do meio de 11 filhos.

Yes, 11.

Sim, 11.

But growing up, I saw my parents,

Mas, ao crescer, vi os meus pais,

both religiously devout and spiritual people,

ambos pessoas religiosamente devotas e espirituais,

pray and praise God for their blessings,

orar e louvar a Deus pelas suas bênçãos,

namely me of course, but among others. (Laughter)

nomeadamente eu, claro, mas entre outros. (Risos)

They were kind and funny and patient,

Eles eram gentis, engraçados e pacientes,

limitlessly patient, the kind of patience that having 11 kids forces you to have.

infinitamente pacientes, o tipo de paciência que ter 11 filhos te força a ter.

And they were fair.

E eles eram justos.

I was never subjected to religion through a cultural lens.

Eu nunca fui submetida à religião através de uma lente cultural.

I was treated the same,

Fui tratada da mesma forma,

the same was expected of me.

o mesmo era esperado de mim.

I was never taught that God judged differently based on gender.

Nunca me ensinaram que Deus julgava de forma diferente com base no género.

And my parents' understanding of God as a merciful and beneficial friend

E a compreensão dos meus pais de Deus como um amigo misericordioso e benéfico

and provider shaped the way I looked at the world.

e provedor moldou a forma como eu via o mundo.

Now, of course, my upbringing had additional benefits.

Agora, claro, a minha educação teve benefícios adicionais.

Being one of 11 children is Diplomacy 101. (Laughter)

Ser uma de 11 filhos é Diplomacia 101. (Risos)

To this day, I am asked where I went to school,

Até hoje, me perguntam onde estudei,

like, "Did you go to Kennedy School of Government?"

tipo, "Você foi para a Kennedy School of Government?"

and I look at them and I'm like, "No,

e eu olho para eles e digo: "Não,

I went to the Murabit School of International Affairs."

eu fui para a Escola de Assuntos Internacionais Murabit."

It's extremely exclusive. You would have to talk to my mom to get in.

É extremamente exclusiva. Você teria que falar com a minha mãe para entrar.

Lucky for you, she's here.

Para sua sorte, ela está aqui.

But being one of 11 children and having 10 siblings

Mas ser uma de 11 filhos e ter 10 irmãos

teaches you a lot about power structures and alliances.

ensina muito sobre estruturas de poder e alianças.

It teaches you focus; you have to talk fast or say less,

Ensina-te a ter foco; tens de falar rápido ou dizer menos,

because you will always get cut off.

porque serás sempre interrompida.

It teaches you the importance of messaging.

Ensina-te a importância da mensagem.

You have to ask questions in the right way to get the answers you know you want,

Tens de fazer as perguntas da forma certa para obter as respostas que sabes que queres,

and you have to say no in the right way to keep the peace.

e tens de dizer não da forma certa para manter a paz.

But the most important lesson I learned growing up

Mas a lição mais importante que aprendi enquanto crescia

was the importance of being at the table.

foi a importância de estar à mesa.

When my mom's favorite lamp broke, I had to be there when she was trying

Quando o candeeiro preferido da minha mãe partiu, eu tinha de estar lá quando ela estava a tentar

to find out how and by who, because I had to defend myself,

descobrir como e por quem, porque eu tinha de me defender,

because if you're not, then the finger is pointed at you,

porque se não estiveres, o dedo é apontado para ti,

and before you know it, you will be grounded.

e antes que percebas, ficarás de castigo.

I am not speaking from experience, of course.

Não estou a falar por experiência, claro.

When I was 15 in 2005, I completed high school and I moved

Quando tinha 15 anos, em 2005, terminei o ensino médio e mudei-me

from Canada -- Saskatoon --

do Canadá -- Saskatoon --

to Zawiya, my parents' hometown in Libya,

para Zawiya, a cidade natal dos meus pais na Líbia,

a very traditional city.

uma cidade muito tradicional.

Mind you, I had only ever been to Libya before on vacation,

Lembrem-se, eu só tinha ido à Líbia antes de férias,

and as a seven-year-old girl, it was magic.

e como uma menina de sete anos, era mágico.

It was ice cream and trips to the beach and really excited relatives.

Era sorvete e passeios à praia e parentes muito animados.

Turns out it's not the same as a 15-year-old young lady.

Acontece que não é o mesmo que uma jovem de 15 anos.

I very quickly became introduced to the cultural aspect of religion.

Muito rapidamente fui introduzida ao aspeto cultural da religião.

The words "haram" -- meaning religiously prohibited --

As palavras "haram" -- significando religiosamente proibido --

and "aib" -- meaning culturally inappropriate --

e "aib" -- significando culturalmente inapropriado --

were exchanged carelessly,

eram trocadas descuidadamente,

as if they meant the same thing and had the same consequences.

como se significassem a mesma coisa e tivessem as mesmas consequências.

And I found myself in conversation after conversation with classmates

E eu me vi em conversa após conversa com colegas de classe

and colleagues, professors, friends, even relatives,

e colegas, professores, amigos, até mesmo parentes,

beginning to question my own role and my own aspirations.

começando a questionar o meu próprio papel e as minhas próprias aspirações.

And even with the foundation my parents had provided for me,

E mesmo com a base que os meus pais me tinham proporcionado,

I found myself questioning the role of women in my faith.

encontrei-me a questionar o papel das mulheres na minha fé.

So at the Murabit School of International Affairs,

Então, na Escola de Assuntos Internacionais Murabit,

we go very heavy on the debate,

nós nos dedicamos muito ao debate,

and rule number one is do your research, so that's what I did,

e a regra número um é fazer a sua pesquisa, então foi o que eu fiz,

and it surprised me how easy it was

e surpreendeu-me o quão fácil foi

to find women in my faith who were leaders,

encontrar mulheres na minha fé que eram líderes,

who were innovative, who were strong --

que eram inovadoras, que eram fortes --

politically, economically, even militarily.

politicamente, economicamente, até militarmente.

Khadija financed the Islamic movement

Khadija financiou o movimento islâmico

in its infancy.

na sua infância.

We wouldn't be here if it weren't for her.

Não estaríamos aqui se não fosse por ela.

So why weren't we learning about her?

Então, por que não aprendíamos sobre ela?

Why weren't we learning about these women?

Por que não aprendíamos sobre essas mulheres?

Why were women being relegated to positions which predated

Por que as mulheres estavam sendo relegadas a posições que precediam

the teachings of our faith?

os ensinamentos da nossa fé?

And why, if we are equal in the eyes of God,

E por que, se somos iguais aos olhos de Deus,

are we not equal in the eyes of men?

não somos iguais aos olhos dos homens?

To me, it all came back to the lessons I had learned as a child.

Para mim, tudo voltava às lições que aprendi quando criança.

The decision maker, the person who gets to control the message,

O tomador de decisões, a pessoa que controla a mensagem,

is sitting at the table,

está sentado à mesa,

and unfortunately, in every single world faith,

e infelizmente, em todas as religiões do mundo,

they are not women.

não são mulheres.

Religious institutions are dominated by men

As instituições religiosas são dominadas por homens

and driven by male leadership,

e impulsionadas por lideranças masculinas,

and they create policies in their likeness,

e eles criam políticas à sua semelhança,

and until we can change the system entirely,

e até que possamos mudar o sistema inteiramente,

then we can't realistically expect to have full economic

não podemos realisticamente esperar ter plena participação económica

and political participation of women.

e política das mulheres.

Our foundation is broken.

A nossa base está quebrada.

My mom actually says, you can't build a straight house on a crooked foundation.

A minha mãe na verdade diz, não se pode construir uma casa reta sobre uma fundação torta.

In 2011, the Libyan revolution broke out, and my family was on the front lines.

Em 2011, a revolução líbia eclodiu, e a minha família estava nas linhas de frente.

And there's this amazing thing that happens in war,

E há uma coisa incrível que acontece na guerra,

a cultural shift almost, very temporary.

uma mudança cultural quase, muito temporária.

And it was the first time that I felt it was not only acceptable

E foi a primeira vez que senti que não era apenas aceitável

for me to be involved, but it was encouraged.

eu estar envolvida, mas era encorajado.

It was demanded.

Era exigido.

Myself and other women had a seat at the table.

Eu e outras mulheres tínhamos um lugar à mesa.

We weren't holding hands or a medium.

Não estávamos a dar as mãos ou a ser mediadoras.

We were part of decision making.

Éramos parte da tomada de decisões.

We were information sharing. We were crucial.

Partilhávamos informações. Éramos cruciais.

And I wanted and needed for that change to be permanent.

E eu queria e precisava que essa mudança fosse permanente.

Turns out, that's not that easy.

Acontece que não é assim tão fácil.

It only took a few weeks before the women that I had previously worked with

Levou apenas algumas semanas para as mulheres com quem eu tinha trabalhado anteriormente

were returning back to their previous roles,

voltarem aos seus papéis anteriores,

and most of them were driven by words of encouragement

e a maioria delas foi impulsionada por palavras de encorajamento

from religious and political leaders,

de líderes religiosos e políticos,

most of whom cited religious scripture as their defense.

a maioria dos quais citou as escrituras religiosas como sua defesa.

It's how they gained popular support for their opinions.

Foi assim que eles ganharam apoio popular para as suas opiniões.

So initially, I focused on the economic and political empowerment of women.

Então, inicialmente, foquei-me no empoderamento económico e político das mulheres.

I thought that would lead to cultural and social change.

Achei que isso levaria a uma mudança cultural e social.

It turns out, it does a little, but not a lot.

Acontece que ajuda um pouco, mas não muito.

I decided to use their defense as my offense,

Decidi usar a defesa deles como minha ofensa,

and I began to cite and highlight Islamic scripture as well.

e comecei a citar e a destacar também as escrituras islâmicas.

In 2012 and 2013, my organization led the single largest

Em 2012 e 2013, a minha organização liderou a maior e mais ampla

and most widespread campaign in Libya.

e mais difundida campanha na Líbia.

We entered homes and schools and universities, even mosques.

Entramos em casas, escolas e universidades, até mesquitas.

We spoke to 50,000 people directly,

Falamos diretamente com 50.000 pessoas,

and hundreds of thousands more through billboards and television commercials,

e centenas de milhares mais através de outdoors e anúncios de televisão,

radio commercials and posters.

anúncios de rádio e cartazes.

And you're probably wondering how a women's rights organization

E vocês provavelmente estão a perguntar como uma organização de direitos das mulheres

was able to do this in communities which had previously opposed

conseguiu fazer isto em comunidades que anteriormente se opunham

our sheer existence.

à nossa própria existência.

I used scripture.

Usei as escrituras.

I used verses from the Quran and sayings of the Prophet,

Usei versículos do Alcorão e ditos do Profeta,

Hadiths, his sayings which are, for example,

Hadiths, os seus ditos que são, por exemplo,

"The best of you is the best to their family."

"O melhor de vós é o melhor para a sua família."

"Do not let your brother oppress another."

"Não deixeis que o vosso irmão oprima outro."

For the first time, Friday sermons led by local community imams

Pela primeira vez, sermões de sexta-feira liderados por imãs da comunidade local

promoted the rights of women.

promoveram os direitos das mulheres.

They discussed taboo issues, like domestic violence.

Discutiram questões tabu, como a violência doméstica.

Policies were changed.

As políticas foram alteradas.

In certain communities, we actually had to go as far

Em certas comunidades, chegamos ao ponto

as saying the International Human Rights Declaration,

de dizer que a Declaração Internacional dos Direitos Humanos,

which you opposed because it wasn't written by religious scholars,

à qual vocês se opunham porque não foi escrita por estudiosos religiosos,

well, those same principles are in our book.

bem, esses mesmos princípios estão no nosso livro.

So really, the United Nations just copied us.

Então, na verdade, as Nações Unidas só nos copiaram.

By changing the message, we were able to provide

Ao mudar a mensagem, conseguimos proporcionar

an alternative narrative which promoted the rights of women in Libya.

uma narrativa alternativa que promovia os direitos das mulheres na Líbia.

It's something that has now been replicated internationally,

É algo que agora tem sido replicado internacionalmente,

and while I am not saying it's easy -- believe me, it's not.

e embora eu não diga que é fácil -- acreditem, não é.

Liberals will say you're using religion and call you a bad conservative.

Liberais dirão que estás a usar a religião e chamar-te-ão de má conservadora.

Conservatives will call you a lot of colorful things.

Conservadores chamar-te-ão de muitas coisas coloridas.

I've heard everything from, "Your parents must be extremely ashamed of you" --

Já ouvi de tudo, desde: "Os teus pais devem ter muita vergonha de ti" --

false; they're my biggest fans --

falso; são os meus maiores fãs --

to "You will not make it to your next birthday" --

até: "Não chegarás ao teu próximo aniversário" --

again wrong, because I did.

novamente errado, porque eu cheguei.

And I remain

E eu continuo

a very strong believer that women's rights and religion are not mutually exclusive.

uma forte crente de que os direitos das mulheres e a religião não são mutuamente exclusivos.

But we have to be at the table.

Mas temos de estar à mesa.

We have to stop giving up our position, because by remaining silent,

Temos de parar de ceder a nossa posição, porque ao permanecer em silêncio,

we allow for the continued persecution and abuse of women worldwide.

permitimos a contínua perseguição e abuso de mulheres em todo o mundo.

By saying that we're going to fight for women's rights

Ao dizer que vamos lutar pelos direitos das mulheres

and fight extremism with bombs and warfare,

e combater o extremismo com bombas e guerra,

we completely cripple local societies which need to address these issues

aleijamos completamente as sociedades locais que precisam de abordar estas questões

so that they're sustainable.

para que sejam sustentáveis.

It is not easy, challenging distorted religious messaging.

Não é fácil, desafiar mensagens religiosas distorcidas.

You will have your fair share of insults and ridicule and threats.

Vais ter a tua dose de insultos, ridículo e ameaças.

But we have to do it.

Mas temos de o fazer.

We have no other option than to reclaim the message of human rights,

Não temos outra opção senão resgatar a mensagem dos direitos humanos,

the principles of our faith,

os princípios da nossa fé,

not for us, not for the women in your families,

não por nós, não pelas mulheres das vossas famílias,

not for the women in this room,

não pelas mulheres desta sala,

not even for the women out there,

nem mesmo pelas mulheres lá fora,

but for societies that would be transformed

mas por sociedades que seriam transformadas

with the participation of women.

com a participação das mulheres.

And the only way we can do that,

E a única maneira de fazermos isso,

our only option,

a nossa única opção,

is to be, and remain, at the table.

é estar, e permanecer, à mesa.

Thank you.

Obrigada.

(Applause)

(Aplausos)

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos