Futurama: 24 Piadas Aleatórias Para Te Ajudar A Passar Pela Quarta-Feira
I don't know if you've heard the news, but it's good, everyone!
Não sei se vocês ouviram a notícia, mas é boa, pessoal!
I fixed my hearing aid!
Consertei meu aparelho auditivo!
Say, what's that sound?
Diga, que som é esse?
It's that schwacked-out music from outer space again!
É aquela música maluca do espaço sideral de novo!
Darned kids! In my day, sound didn't travel through space!
Crianças danadas! No meu tempo, o som não viajava pelo espaço!
Attention helium miners! Can you hear me?
Atenção, mineradores de hélio! Podem me ouvir?
For God's sake, help us!
Pelo amor de Deus, nos ajudem!
We're in agonizing pain!
Estamos com uma dor agonizante!
Stop laughing.
Parem de rir.
Help is on the way.
A ajuda está a caminho.
In the meantime, you should sing a song to keep your spirits up.
Enquanto isso, deveriam cantar uma canção para manterem o ânimo.
How about Camp Town Races?
Que tal Camp Town Races?
Camp Town ladies sing this song.
As moças de Camp Town cantam essa canção.
Doo-dah, doo-dah.
Doo-dah, doo-dah.
Hey, it's all my favorite patients.
Ei, são todos os meus pacientes favoritos.
And also Captain Tucker.
E também o Capitão Tucker.
Pow!
Pow!
Whoa.
Uau.
You totally got me, Dr. John.
Você me pegou direitinho, Dr. John.
You're hilarious.
Você é hilário.
Zoidberg was popular?
Zoidberg era popular?
Zoidberg had hair?
Zoidberg tinha cabelo?
I never said he had hair!
Eu nunca disse que ele tinha cabelo!
If you chose to imagine him that way, that's your business.
Se você escolheu imaginá-lo assim, isso é problema seu.
Anyway...
Enfim...
Welcome to my humble family winery.
Bem-vindos à minha humilde vinícola familiar.
You have a family?
Você tem família?
God, no.
Deus, não.
Let me take you on the tour.
Deixem-me levá-los para o tour.
Clothing optional.
Roupa opcional.
Optional?
Opcional?
Then I guess I'll wear some.
Então, acho que vou usar.
Hey, hey, buddy, what year is this?
Ei, ei, amigo, que ano é este?
Uh, 3000.
Ah, 3000.
3000?
3000?
1,000? Yes! I'm still in the future! Life is wonderful!
1.000? Sim! Ainda estou no futuro! A vida é maravilhosa!
Wait, what are you doing with my stuff?
Esperem, o que estão fazendo com as minhas coisas?
Uh, check bounced. We're taking it all back.
Ah, o cheque voltou. Estamos levando tudo de volta.
Oh, no, my ATM card. My secret PIN number. 1077.
Oh, não, meu cartão de caixa eletrônico. Meu número PIN secreto. 1077.
Faster! Faster! I'm sciencing as fast as I can!
Mais rápido! Mais rápido! Estou fazendo ciência o mais rápido que posso!
So long, suckers!
Até logo, otários!
Uh, hello, suckers.
Ah, olá, otários.
Hey, hold on a second. I forgot to deliver the package.
Ei, esperem um segundo. Esqueci de entregar o pacote.
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Dear God! Look at those hairy elephantes!
Meu Deus! Olhem para aqueles elefantes peludos!
Kill all modern humans!
Matem todos os humanos modernos!
Hey, this guy's all right.
Ei, este cara é legal.
Ah!
Ah!
Picture time! Everybody get together!
Hora da foto! Todos juntos!
Oh!
Oh!
Hang on, I need a tripod.
Esperem, preciso de um tripé.
Let me just extend the old third leg.
Deixem-me estender a velha terceira perna.
Oh, yeah.
Ah, sim.
That's stable, baby.
Isso é estável, querida.
Just need to pick a lens.
Só preciso escolher uma lente.
Let's see.
Vamos ver.
Zoom lens.
Lente de zoom.
Ah!
Ah!
Nope.
Não.
They live lens.
Lente Eles Vivem.
Ah!
Ah!
Yeah, so-so.
É, mais ou menos.
And that sandwich you're eating is made
E aquele sanduíche que você está comendo é feito
from old discarded sandwiches.
de sanduíches velhos descartados.
Nothing just gets thrown away.
Nada é simplesmente jogado fora.
The future is disgusting.
O futuro é nojento.
Typical 20th century attitude.
Atitude típica do século XX.
Hey, you have no right to criticize the 20th century.
Ei, você não tem o direito de criticar o século XX.
We gave the world the light bulb, the steamboat, and the cotton gin.
Nós demos ao mundo a lâmpada, o barco a vapor e o descaroçador de algodão.
Those things are all from the 19th century.
Essas coisas são todas do século XIX.
Yeah, well, they probably just copied us.
É, bem, eles provavelmente só nos copiaram.
I will go this far and no further.
Não irei além.
Hey, Flatso, how do we get out of this two-bit dimension?
Ei, Chatão, como saímos desta dimensão barata?
There's a simple answer for that.
Há uma resposta simples para isso.
We can't.
Não podemos.
But on the upside, we've got a whole dimension to explore
Mas, pelo lado bom, temos uma dimensão inteira para explorar
with entirely different laws of physics.
com leis da física completamente diferentes.
Why, watch what happens when I drop this marble.
Vejam o que acontece quando eu solto esta bola de gude.
Well, that's the same, but other things are different.
Bem, isso é igual, mas outras coisas são diferentes.
I'm sorry you saw that, Fry.
Sinto muito que você tenha visto isso, Fry.
I usually try to keep my sadness pent up inside
Eu geralmente tento manter minha tristeza reprimida por dentro
where it can fester quietly as a mental illness.
onde ela pode apodrecer silenciosamente como uma doença mental.
Yeah, I do that with my stupidness.
É, eu faço isso com a minha burrice.
Okay, I gotta break down that gate.
Ok, preciso arrombar aquele portão.
Beat up those three guards, steal that chopper, and rescue Bender.
Bater naqueles três guardas, roubar aquele helicóptero e resgatar o Bender.
Hey, I did it.
Ei, eu consegui.
Wait, that's not me.
Esperem, não sou eu.
Come on.
Vamos.
We gotta save Bender.
Temos que salvar o Bender.
You wanna save him too, Lemon?
Você também quer salvá-lo, Lemon?
You barely know him.
Você mal o conhece.
Fry, don't you recognize me?
Fry, você não me reconhece?
Hermes?
Hermes?
So, you grow hemp.
Então, você cultiva cânhamo.
Yes.
Sim.
And, uh, you do what with it?
E, ah, o que você faz com ele?
All manner of things.
Todo tipo de coisas.
Manufacture paper, fabric, rope.
Fabricar papel, tecido, corda.
Oh, well, nice talking to you.
Ah, bem, foi bom falar com você.
Why, I used to smoke about four feet of rope a day.
Ora, eu costumava fumar cerca de um metro e vinte de corda por dia.
Let me give you my pager number.
Deixe-me dar meu número do pager.
So what's your problem?
Então, qual é o seu problema?
Not enough, uh...
Não há o suficiente, uh...
Memory?
Memória?
Oh, great.
Ah, ótimo.
Now I remember that word, but I forgot my wife's face.
Agora eu lembro dessa palavra, mas esqueci o rosto da minha esposa.
Oh, maybe I'm having some kind of early life crisis.
Ah, talvez eu esteja tendo algum tipo de crise de meia-idade precoce.
But look, don't you ever wonder about the future?
Mas olhe, você nunca se pergunta sobre o futuro?
Well, sure, but you're always in it.
Bem, claro, mas você está sempre nele.
Also sometimes Terminators.
Também às vezes Terminators.
And I love Leela.
E eu amo Leela.
Any leela.
Qualquer Leela.
We're robots and we're in love.
Somos robôs e estamos apaixonados.
Let's ditch these meat jackets.
Vamos nos livrar desses casacos de carne.
Whoa, cool.
Uau, legal.
Hasta la vista, wiener.
Hasta la vista, linguiça.
We'll be back for our stuff.
Voltaremos pelas nossas coisas.
Why did their voices change?
Por que as vozes deles mudaram?
After weeks of searching,
Após semanas de busca,
I'm proud to introduce the five people willing to participate.
tenho orgulho de apresentar as cinco pessoas dispostas a participar.
Tonya, Bender, Greg, some kind of blob monster, and Petunia.
Tonya, Bender, Greg, algum tipo de monstro gosmento e Petunia.
The extra clickin' you'll hear is going to be my hip.
O clique extra que vocês ouvirão será o meu quadril.
If anyone knows any reason why these two should not
Se alguém souber de algum motivo pelo qual estes dois não deveriam
be wedded, doesn't have to be a good reason.
se casar, não precisa ser um bom motivo.
Bender, one hand.
Bender, uma mão.
Nah, if two of the three of us have to get married,
Não, se dois de nós três têm que se casar,
I'm glad it's them.
fico feliz que sejam eles.
Then I now pronounce you husband and wife.
Então eu agora os declaro marido e mulher.
May I kiss the bride?
Posso beijar a noiva?
Poor boy.
Pobre menino.
Boy, you want maybe a nice mug cocoa?
Menino, quer um bom caneca de cacau talvez?
Ambassador Marvin, you and your staff are so kind.
Embaixador Marvin, você e sua equipe são muito gentis.
I am truly humbled.
Estou realmente humilde.
What? No marshmallows?
O quê? Sem marshmallows?
Gunter's obviously better off being intelligent.
Gunter obviamente está melhor sendo inteligente.
Tell him, Leela.
Diga a ele, Leela.
Uh-uh. I'm staying out of this.
Ah-ah. Eu estou fora dessa.
Now, here's my opinion.
Agora, aqui está a minha opinião.
What we should do is...
O que devemos fazer é...
What?
O quê?
I said, we'll go to the jungle and let Gunter decide once and for all.
Eu disse, vamos para a selva e deixaremos Gunter decidir de uma vez por todas.
What?
O quê?
These nice big city hillbillies are looking for someone named Bender.
Esses caipiras da cidade estão procurando alguém chamado Bender.
You know him?
Você o conhece?
Nope. He ain't any of the eight people I ever met.
Não. Ele não é nenhuma das oito pessoas que já conheci.
Bender, it's us, your friends.
Bender, somos nós, seus amigos.
You can drop the hillbilly moron act.
Pode parar com a atuação de caipira moron.
Sorry, mister, but I'm no Bender.
Desculpe, senhor, mas não sou o Bender.
I'm just a simple farmer.
Sou apenas um fazendeiro simples.
Name's Billy West.
Meu nome é Billy West.
Billy West? What a stupid, phony, made-up name.
Billy West? Que nome estúpido, falso e inventado.
In the event there are two killers,
Caso haja dois assassinos,
police are offering an unusual deal.
a polícia está oferecendo um acordo incomum.
Total immunity for the one who turns in the other,
Imunidade total para quem entregar o outro,
plus a double reward of $2 million.
mais uma recompensa em dobro de 2 milhões de dólares.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda