Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Anaconda (5/8) – Mudança De Planos (1997)

Anaconda (5/8) – Mudança De Planos (1997)
0:00

What the fuck are you doing?

Que porra você está fazendo?

You can't catch anacondas without bait.

Não se consegue pescar sucuris sem isca.

Oh, my God.

Oh meu Deus.

Westridge, let's go.

Westridge, vamos lá.

No, Westridge, stop.

Não, Westridge, pare.

Not on my boat.

Não no meu barco.

You speak for everybody?

Você fala em nome de todos?

Gary?

Gary?

You speak for everybody?

Você fala em nome de todos?

Huh?

Huh?

Gary?

Gary?

Well, I mean, you know, the way I figure it, with Kale messed up, I mean, the movie's off.

Bem, quer dizer, sabe, do jeito que eu entendi, com o Kale todo ferrado, o filme perde a graça.

Why not salvage something?

Por que não aproveitar alguma coisa?

You know, let's film Cerrone capturing a big snake.

Sabe, vamos filmar o Cerrone capturando uma cobra enorme.

Have you lost your mind?

Você perdeu a cabeça?

Have I lost my mind? No, I haven't lost my mind.

Será que perdi a cabeça? Não, não perdi a cabeça.

If anything, I'm completely lucid right now.

Na verdade, estou completamente lúcido neste momento.

I think it's you guys who need to open up your eyes.

Acho que são vocês que precisam abrir os olhos.

Yo, hold up. How'd we go from taking Kale to the hospital to catching a goddamn snake?

Ei, espera aí. Como é que a gente saiu de levar o Kale para o hospital para pegar uma cobra?

Do you know where you are? You're in the middle of the jungle.

Você sabe onde está? Você está no meio da selva.

Okay? All you guys do is you question and you criticize.

Entenderam? Tudo o que vocês fazem é questionar e criticar.

But just remember, you don't know shit about the shit we're in out here.

Mas lembre-se, você não sabe nada sobre a merda em que estamos metido aqui fora.

And neither do I. Okay?

Nem eu. Ok?

But I guarantee you I know who does.

Mas eu garanto que sei quem sabe.

This guy.

Esse cara.

Paul has been here.

Paulo esteve aqui.

And if we help him catch this snake,

E se o ajudarmos a apanhar esta cobra,

then he will help us get out of here alive.

Então ele nos ajudará a sair daqui vivos.

And that, amigos, is not insanity.

E isso, amigos, não é loucura.

That is common freaking sense.

Isso é puro bom senso.

Come on, Gary.

Vamos lá, Gary.

This isn't you.

Essa não é você.

Honey, what did he do to you?

Querida, o que ele fez com você?

Stop, okay? Stop.

Pare, está bem? Pare.

Think about how much money this would be worth.

Pense em quanto dinheiro isso valeria.

Imagine capturing something like this on film for the first time ever.

Imagine capturar algo assim em filme pela primeira vez na história.

Let's be honest. What else are we supposed to do?

Sejamos honestos. O que mais poderíamos fazer?

I know what I'm gonna do.

Eu sei o que vou fazer.

I'm about to throw both of y'all son of bitches in the river myself.

Eu mesmo vou jogar vocês dois, seus filhos da puta, no rio.

I don't think so.

Eu não acho.

I didn't want this to happen, people.

Eu não queria que isso acontecesse, gente.

Let's go, Westbridge.

Vamos lá, Westbridge.

Okay.

OK.

Gary.

Gary.

Occupy yourselves.

Ocupem-se.

Play some cards.

Jogue algumas cartas.

Expandir Legenda

Em meio ao caos na selva, após um acidente com Kale, Cerrone propõe arriscar tudo para filmar a captura de uma cobra gigante, visando lucro e sobrevivência. A ideia divide o grupo, com Westridge hesitante e Gary aparentemente influenciado por Cerrone. A tensão aumenta, culminando em ameaças e uma decisão drástica.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos