Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Street Fighter II V: O Comandante Dos Déspotas – 17

Street Fighter II V: O Comandante Dos Déspotas – 17
0:00

With Chun-Li rendered helpless by a sinister love potion,

Com Chun-Li indefesa por causa de uma sinistra poção do amor,

Ken is pitted against Vega in a deathmatch combat.

Ken enfrenta Vega em um combate mortal.

Faced with Vega's razor-sharp claws,

Diante das garras afiadas de Vega,

it is a battle Ken seems destined to lose.

é uma batalha que Ken parece destinado a perder.

Meanwhile, Ryu works to perfect his control of Haro Ken

Enquanto isso, Ryu trabalha para aperfeiçoar seu controle sobre Haro Ken

and finally summons it on command.

e finalmente o invoca sob comando.

But Ken must fight alone,

Mas Ken deve lutar sozinho,

and now uses his ultimate fighting move, the Shoruken.

e agora usa seu movimento de luta definitivo, o Shoruken.

I'm sorry.

Desculpe.

I'm doing it.

Estou fazendo isso.

I know I'm good!

Eu sei que sou bom!

Hadouken! I did it! I... I have the ability to summon the Hadouken whenever I want now.

Hadouken! Eu consegui! Eu... Eu tenho a habilidade de invocar o Hadouken quando eu quiser agora.

Tonight's show was marvelous! You made excellent sport for me, brother! But now you must die!

O show de hoje foi maravilhoso! Você foi ótimo para mim, irmão! Mas agora você tem que morrer!

Come down here and try.

Venha aqui e experimente.

I'll finish you with one punch.

Vou acabar com você com um soco.

Yaaasen!

Yaaasen!

Shoryuken!

Shoryuken!

Ah!

Ah!

D'oh!

D'oh!

See ya, then!

Até mais, então!

Ah!

Ah!

I need Vega.

Preciso do Vega.

You're safe now.

Você está seguro agora.

I did it.

Eu fiz isso.

Ken?

Ken?

Oh, my God.

Oh meu Deus.

Ken!

Ken!

Ken!

Ken!

Young lady, perhaps this would be of help.

Moça, talvez isso ajude.

Ken! Oh, God!

Ken! Meu Deus!

Oh!

Oh!

Please, don't die on me.

Por favor, não morra em mim.

I'll be all right, Tumlee.

Eu vou ficar bem, Tumlee.

Now that you're safe from Vega.

Agora que você está seguro de Vega.

Don't worry.

Não se preocupe.

Now you'll die!

Agora você vai morrer!

I'm just glad that whatever spell he put you under finally wore off.

Estou feliz que o feitiço que ele lançou em você finalmente passou.

Vega, you're one in a million, unconscious and still you attack.

Vega, você é um em um milhão, inconsciente e ainda assim ataca.

Don't you understand the meaning of defeat?

Você não entende o significado da derrota?

Ken, look out! Move!

Ken, cuidado! Mexa-se!

Vega, when will you ever get off my back?

Vega, quando você vai sair do meu pé?

I'm impressed.

Estou impressionado.

The kid's got style. I like him.

O garoto tem estilo. Eu gosto dele.

I want him brought to my villa as a guest.

Quero que ele seja levado para minha vila como hóspede.

And Zotar, get the doctors.

E Zotar, chame os médicos.

Yes, sir. We have our people ready to administer his treatment.

Sim, senhor. Temos pessoal pronto para administrar o tratamento.

How nice.

Que legal.

And what about our plans for the beautiful Chun-Li's father, Detective Dorai?

E quanto aos nossos planos para o pai da linda Chun-Li, o detetive Dorai?

Already underway.

Já em andamento.

Our Interpol spy, Agent Balrog, has arranged an assassin for the job.

Nosso espião da Interpol, Agente Balrog, contratou um assassino para o trabalho.

We've used her before, sir.

Já a usamos antes, senhor.

Ah. Hmm.

Ah, hum.

Balrog has gone to the airport to pick her up and brief her on the details.

Balrog foi ao aeroporto buscá-la e informá-la dos detalhes.

Make sure she kills him as soon as possible.

Certifique-se de que ela o mate o mais rápido possível.

As you wish, Master.

Como desejar, Mestre.

My plans are near completion.

Meus planos estão quase concluídos.

In the end, the world will belong to me, and I'll simply crush Interpol beneath my boot.

No final, o mundo será meu, e eu simplesmente esmagarei a Interpol com minha bota.

Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!

Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha!

I love you.

Eu te amo.

I'll be your contact for this assignment.

Serei seu contato para esta tarefa.

I'm with Interpol.

Estou com a Interpol.

Name's Balrog.

O nome é Balrog.

It says here you're Cammy White, formerly an agent of MI6 British intelligence.

Diz aqui que você é Cammy White, ex-agente do MI6, serviço de inteligência britânico.

You were specially trained as an anti-terrorist assassin, some say the deadliest Britain's ever produced.

Você foi especialmente treinado como um assassino antiterrorista, alguns dizem que foi o mais mortal que a Grã-Bretanha já produziu.

But then you went solo, leaving MI6 for life as a high-paid assassin for hire.

Mas então você seguiu carreira solo, abandonando o MI6 para se tornar um assassino de aluguel bem pago.

You can skip the trip down memory lane.

Você pode pular a viagem pela memória.

I'm sure I know why I was hired.

Tenho certeza de que sei por que fui contratado.

Tell me who you want me to kill.

Diga-me quem você quer que eu mate.

His name's Dorai.

O nome dele é Dorai.

He won't be an easy target.

Ele não será um alvo fácil.

He's a cop.

Ele é um policial.

He's the best in Hong Kong.

Ele é o melhor de Hong Kong.

He's heading up a special investigation that Interpol's been working on.

Ele está liderando uma investigação especial na qual a Interpol está trabalhando.

This man is your colleague?

Esse homem é seu colega?

Supposed to be.

Era para ser.

Dorai is the captain of the Hong Kong Vice Squad.

Dorai é a capitã do Esquadrão Anti-Vícios de Hong Kong.

Turns out that for every drug syndicate he's busted,

Acontece que para cada sindicato de drogas que ele prendeu,

he secretly set up a new one in his place, with himself as boss.

ele secretamente criou uma nova em seu lugar, com ele mesmo como chefe.

His position puts him above suspicion.

Sua posição o coloca acima de qualquer suspeita.

We didn't learn about this until after we brought him into our confidence as an agent.

Só soubemos disso depois que o colocamos em nossa confiança como agente.

Now he's involved in a very delicate operation that we spent years developing.

Agora ele está envolvido em uma operação muito delicada que levamos anos desenvolvendo.

If we arrest him, Dorai will simply expose our other operatives and all our efforts will be wasted.

Se o prendermos, Dorai simplesmente exporá nossos outros agentes e todos os nossos esforços serão em vão.

The head of Interpol has personally authorized your mission.

O chefe da Interpol autorizou pessoalmente sua missão.

If Dorai turns up dead, nobody will be surprised.

Se Dorai aparecer morta, ninguém ficará surpreso.

But it has to be a secret.

Mas tem que ser um segredo.

If anyone suspects our leader...

Se alguém suspeita do nosso líder...

Don't worry. I'm not in the business of advertising my employers or my assignments.

Não se preocupe. Não estou aqui para anunciar meus empregadores ou minhas tarefas.

In fact, it'd be better if you didn't tell me the details.

Na verdade, seria melhor se você não me contasse os detalhes.

Better for who?

Melhor para quem?

Better for both of us.

Melhor para nós dois.

I'm good at what I do, Agent Balrog, as Dodd-Eye is about to find out.

Sou bom no que faço, Agente Balrog, como Dodd-Eye está prestes a descobrir.

Hmm.

Hum.

Bison, eh?

Bisão, hein?

Hello, Ken!

Olá, Ken!

Hello, Ken.

Olá, Ken.

I actually managed to fire it off at will.

Na verdade, consegui dispará-lo à vontade.

But the effort still knocks me out.

Mas o esforço ainda me deixa exausto.

I have to improve my control.

Preciso melhorar meu controle.

All right.

Tudo bem.

Let's try one more time.

Vamos tentar mais uma vez.

Ken, hold on.

Ken, espere um pouco.

They'll take care of you, Ken.

Eles cuidarão de você, Ken.

Doctor, why are they being separated?

Doutor, por que eles estão sendo separados?

Hey! What is this?

Ei! O que é isso?

You can't treat him in this room! What's going on?

Você não pode tratá-lo nesta sala! O que está acontecendo?

Doctor, what is this? What are you doing?

Doutor, o que é isso? O que o senhor está fazendo?

Chun Li, are you alright?

Chun Li, você está bem?

Don't move, you're hurt!

Não se mova, você está ferido!

Hey! Let me go!

Ei! Me solta!

What the hell?

Que diabos?

No!

Não!

Ken!

Ken!

What have they done to you?

O que fizeram com você?

Damn you, Doctor! What did you do?

Droga, Doutor! O que o senhor fez?

Ken? Ken?

Cadê? Cadê?

Are you the one behind this?

Você é quem está por trás disso?

It is a delight to meet you, madame.

É um prazer conhecê-la, madame.

My name is Bison.

Meu nome é Bison.

And I am the one behind tonight's battle, as well as many other things you'll become aware of.

E eu sou o responsável pela batalha desta noite, assim como por muitas outras coisas que você descobrirá.

You've got to do something to help my friend.

Você tem que fazer alguma coisa para ajudar meu amigo.

He lost a lot of blood. You've got to get him to a hospital.

Ele perdeu muito sangue. Você precisa levá-lo ao hospital.

I've other plans.

Tenho outros planos.

Mr. Masters will receive all the medical care he needs from my people.

O Sr. Masters receberá todo o atendimento médico necessário do meu povo.

From your people? What are you talking about?

Do seu povo? Do que você está falando?

What a lovely young woman.

Que moça linda!

It's easy to see why Vega was so taken with you.

É fácil entender por que Vega ficou tão encantado com você.

Jerk!

Idiota!

It is impossible to resist me, young lady.

É impossível resistir a mim, mocinha.

You would be wise to submit to my wishes.

Seria sensato você se submeter aos meus desejos.

What is it you're planning to do?

O que você está planejando fazer?

Why, I simply want to keep you as a very special guest.

Ora, eu simplesmente quero mantê-lo como um convidado muito especial.

You don't keep a guest.

Você não recebe hóspedes.

You're scared. Pick my hand.

Você está com medo. Pegue minha mão.

Not on your life!

De jeito nenhum!

My dear, you are brave as well as beautiful.

Minha querida, você é corajosa e linda.

Something I should have expected from the daughter of Detective Dorai.

Algo que eu deveria esperar da filha do detetive Dorai.

What do you mean? You know my father?

Como assim? Você conhece meu pai?

No, I've never met your father.

Não, nunca conheci seu pai.

And I suspect I never will.

E suspeito que nunca o farei.

And what's that supposed to mean?

E o que isso quer dizer?

You're the head of that big organization that's behind all the smuggling.

Você é o chefe daquela grande organização que está por trás de todo o contrabando.

The one my dad's investigating.

Aquele que meu pai está investigando.

If you guys have hurt my father, I swear you'll regret it!

Se vocês machucaram meu pai, eu juro que vão se arrepender!

Such violent behavior ill befits a woman of your beauty,

Tal comportamento violento não convém a uma mulher da sua beleza,

and yet in a way it makes you all the more attractive.

e, ainda assim, de certa forma, isso o torna ainda mais atraente.

What would your father think of you if he saw you like this?

O que seu pai pensaria de você se ele te visse assim?

Would he think you were a tramp?

Ele pensaria que você é uma vagabunda?

What will it take to get you to listen to reason?

O que será preciso para que você ouça a razão?

You filthy bastard!

Seu bastardo imundo!

I told you it is impossible to resist me.

Eu disse que é impossível resistir a mim.

Now, you will submit to my wishes.

Agora, você se submeterá aos meus desejos.

Chun-Li's cries for help begin to cut through the fog of Ken's unconsciousness,

Os gritos de socorro de Chun-Li começam a cortar a névoa da inconsciência de Ken,

even as Bison attacks her with his psycho power.

mesmo quando Bison a ataca com seu poder psicótico.

Meanwhile, Dorai becomes the target of the beautiful assassin, Kami,

Enquanto isso, Dorai se torna o alvo da bela assassina, Kami,

her crucifix slicing through the darkness.

seu crucifixo cortando a escuridão.

Will father and daughter survive these dual threats to their lives?

Será que pai e filha sobreviverão a essas ameaças duplas às suas vidas?

Find out next time in Street Fighter 2.

Descubra na próxima vez em Street Fighter 2.

V, the beautiful assassin.

V, a bela assassina.

Green Eyes, Terror of the Cross, gonna burn some muscle.

Green Eyes, Terror of the Cross, vão queimar alguns músculos.

Expandir Legenda

Ken enfrenta Vega num combate mortal enquanto Chun-Li está incapacitada por uma poção do amor. Apesar das garras afiadas de Vega, Ken luta bravamente usando seu Shoruken. Enquanto isso, Ryu finalmente domina o Hadouken. Após derrotar Vega, Ken salva Chun-Li. Vega, mesmo inconsciente, ainda ataca, mas é impedido. O vilão planeja matar o pai de Chun-Li com a ajuda da agente Balrog e sonha em dominar o mundo.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos