Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Turma Da Mônica: Mônica? Que Mônica?

Turma Da Mônica: Mônica? Que Mônica?
0:00

Monica and Friends in Monica? What Monica?

Mônica e Amigos em Mônica? Que Mônica?

It's been a long time since I've seen Jimmy Five.

Já faz muito tempo que não vejo o Cebolinha.

Let me go see what he's got himself into.

Deixe-me ver no que ele se meteu.

Hey, what's up, Baldi? What's new with you?

E aí, Baldi? O que houve?

Jimmy Five?

Cebolinha?

Jeez, it looks like Jimmy Five is frozen.

Nossa, parece que o Cebolinha está congelado.

I always knew that all those bunny beatings would damage him one day.

Eu sempre soube que todas aquelas surras de coelho iriam prejudicá-lo um dia.

Got it!

Entendi!

Whoa! Yikes, Jimmy Five! What have you got?

Uau! Nossa, Cebolinha! O que você tem aí?

A way to scare me into an early grave?

Uma maneira de me assustar e me fazer morrer prematuramente?

I figured out a way to defeat Monica.

Descobri uma maneira de derrotar a Monica.

We'll get rid of her once and for all.

Nós vamos nos livrar dela de uma vez por todas.

Oh, heavens! I liked you a lot better

Oh, céus! Eu gostava muito mais de você

when I thought you were frozen!

quando pensei que você estava congelado!

Whoa!

Uau!

Look at this plan, Smudge.

Olha esse plano, Smudge.

Never again will we suffer in the hands of that bunny.

Nunca mais sofreremos nas mãos daquele coelho.

How come I am drawn so badly?

Por que sou tão mal desenhado?

I didn't even draw you.

Eu nem desenhei você.

Oh, this here is just a smudge on the paper.

Ah, isso aqui é só uma mancha no papel.

But I'll take advantage of it to draw you.

Mas vou aproveitar para desenhar você.

Did you just draw legs and eyes

Você acabou de desenhar pernas e olhos?

onto the smudge on the paper?

na mancha no papel?

First off, we'll go to Franklin's laboratory

Primeiro, iremos ao laboratório de Franklin

whenever he's not around,

sempre que ele não está por perto,

then we'll go inside his time machine

então entraremos na máquina do tempo dele

and go back 50 years into the past.

e voltar 50 anos no passado.

Why go back 50 years?

Por que voltar 50 anos?

Because Monica was created for the first time

Porque a Mônica foi criada pela primeira vez

some 50 years ago.

cerca de 50 anos atrás.

Huh? So then she isn't seven years old

Hein? Então ela não tem sete anos

like the two of us?

como nós dois?

Yeah, she is, but don't try to make sense of it.

Sim, ela é, mas não tente entender isso.

While there, we will find Monica's father,

Lá, encontraremos o pai de Monica,

and then we'll find a way to make sure

e então encontraremos uma maneira de garantir

that he never meets Monica's mom.

que ele nunca conhece a mãe de Monica.

If they never get married, then there's no Monica.

Se eles nunca se casarem, então não haverá Monica.

And if there's no Monica,

E se não houver Mônica,

Then there's no more problems.

Então não há mais problemas.

Is it genius or what?

É genial ou não?

Hit him up high if you're with me.

Bata nele bem alto se você estiver comigo.

Heh. Hey, Smudge?

Heh. Ei, Smudge?

What a coward. He went away.

Que covarde. Ele foi embora.

Well, that's not a problem.

Bom, isso não é um problema.

I can take care of everything myself.

Eu posso cuidar de tudo sozinho.

Looks like the coast is all clear.

Parece que a costa está limpa.

This is going to be so easy.

Isso vai ser tão fácil.

I just need a set of time machines for the year 1963.

Só preciso de um conjunto de máquinas do tempo para o ano de 1963.

I wonder if it worked.

Será que funcionou?

I think that it did.

Eu acho que sim.

Everything looks so different.

Tudo parece tão diferente.

There's Monica's dad.

Ali está o pai da Monica.

Oh, and here comes Monica's mom.

Ah, e aí vem a mãe da Monica.

I need to do something and quickly.

Preciso fazer alguma coisa e rápido.

They cannot meet each other.

Eles não podem se encontrar.

Ouch!

Ai!

Hey, why did you just crash into me?

Ei, por que você bateu em mim?

Aren't you Mr. Sousa?

O senhor não é o Sr. Sousa?

Am I Mr.? No, but I'm Sousa.

Eu sou o Sr.? Não, mas eu sou o Sousa.

I just have this message for you from that lady over there.

Tenho apenas uma mensagem para você daquela senhora ali.

What is the message, little boy?

Qual é a mensagem, garotinho?

She says that she really wanted to talk to you, sir.

Ela disse que realmente queria falar com o senhor.

Talk about what?

Falar sobre o quê?

Well, she told me that it was written in the stars that the two of you were destined to meet.

Bem, ela me disse que estava escrito nas estrelas que vocês dois estavam destinados a se conhecer.

That you, sir, are the other half of her soul.

Que você, senhor, é a outra metade da alma dela.

You know, those kinds of things that women talk about.

Você sabe, esse tipo de coisa sobre a qual as mulheres falam.

Wowzers. She must be confusing me for someone.

Nossa! Ela deve estar me confundindo com alguém.

Well, I better go and clear this whole thing up.

Bom, é melhor eu ir lá e esclarecer tudo isso.

Excuse me, miss. That boy over there told me that...

Com licença, senhorita. Aquele rapaz ali me disse que...

Easy. Now Monica's parents will never meet.

Fácil. Agora os pais da Monica nunca vão se conhecer.

Monica's mother walked right past us and Monica's father's over there talking to that lady and also...

A mãe da Monica passou direto por nós e o pai da Monica estava ali conversando com aquela senhora e também...

Huh? Well that's funny. I think the lady looks familiar to me.

Hein? Que engraçado. Acho que a moça me parece familiar.

It's Miss Carmen on the corner! She looks so much younger!

É a Srta. Carmen ali na esquina! Ela parece tão mais jovem!

Well that's alright. The more important thing is that Monica's parents will never meet.

Tudo bem. O mais importante é que os pais da Mônica nunca se conhecerão.

I can go back to the poison time now!

Agora posso voltar para a época do veneno!

Now let's take a walk and check out if it worked.

Agora vamos dar uma volta e ver se funcionou.

There comes Smudge now.

Lá vem o Smudge agora.

Ouch, ouch.

Ai, ai.

Hey, Smudge, what happened to you?

Ei, Smudge, o que aconteceu com você?

Please don't tell me that Monica hit you again.

Por favor, não me diga que a Monica bateu em você de novo.

Monica? I don't know anyone named Monica.

Mônica? Não conheço ninguém chamado Mônica.

Then that means that it worked.

Então isso significa que funcionou.

Monica doesn't exist anymore?

A Mônica não existe mais?

My plan actually worked.

Meu plano realmente funcionou.

Yes, we will never ever get beaten up by...

Sim, nunca seremos derrotados por...

Wait a minute.

Espere um minuto.

How is it that you look like you're all banged up then?

Como é que você parece estar todo machucado?

Oh, it's the usual.

Ah, é o de sempre.

She found out that I tied a knot on her plushie's ears and she got mad again.

Ela descobriu que eu dei um nó nas orelhas do seu bichinho de pelúcia e ficou brava de novo.

Who's she?

Quem é ela?

You just told me there was no Monica.

Você acabou de me dizer que não existe nenhuma Monica.

Why, it's the owner of the street.

Ora, é o dono da rua.

Are you saying I'm not the owner of the suite?

Você está dizendo que eu não sou o dono da suíte?

Are you crazy? The owner of the street is Carmelia.

Você está louco? A dona da rua é Carmelia.

Carmelia? Who's Carmel...

Carmelia? Quem é Carmel...

Jimmy Five!

Cebolinha!

Five!

Cinco!

Oh?

Oh?

Are you responsible for distributing

Você é responsável pela distribuição

all of these insulting drawings of me everywhere?

todos esses desenhos insultuosos de mim em todo lugar?

What?

O que?

She's the daughter of Mrs. Carmen and Mr. Sousa.

Ela é filha da Sra. Carmen e do Sr. Sousa.

Oh, Mrs. Carmen got married to Mr. Sousa

Ah, a Sra. Carmen se casou com o Sr. Sousa

and they had a daughter called Carmelia

e eles tiveram uma filha chamada Carmelia

who carries a tiny, plush donkey, what?

que carrega um burrinho de pelúcia, o quê?

It's Einstein.

É Einstein.

Ah!

Ah!

You mean that this donkey is called Einstein?

Você quer dizer que esse burro se chama Einstein?

You know, you probably shouldn't do that.

Sabe, você provavelmente não deveria fazer isso.

Ouch!

Ai!

Oh, that's not cool.

Ah, isso não é legal.

A donkey beating cats much more than a bunny beating.

Um burro bate muito mais em gatos do que um coelho bate.

Are you okay?

Você está bem?

How could this have happened to a smudge?

Como isso pôde acontecer com uma mancha?

Geez, Jimmy Five, was the beating that bad?

Nossa, Cebolinha, a surra foi tão feia assim?

The same thing happens every day.

A mesma coisa acontece todos os dias.

If we don't do everything that Carmelia tells us,

Se não fizermos tudo o que Carmelia nos diz,

she always gets mad at us.

ela sempre fica brava com a gente.

This whole thing is all my fault.

Tudo isso é culpa minha.

Huh? What are you talking about now?

Hein? Do que você está falando agora?

That's not cool.

Isso não é legal.

I wanted to be the owner of the suite,

Eu queria ser o dono da suíte,

So then I went back in time and I made sure that Monica's parents never met each other.

Então voltei no tempo e me certifiquei de que os pais de Monica nunca se conhecessem.

Then Monica's dad married Miss Carmen from the corner and now she isn't an old maid anymore.

Então o pai de Monica se casou com a Srta. Carmen da esquina e agora ela não é mais uma solteirona.

And she's a daughter who is much more worse than Monica will ever be.

E ela é uma filha muito pior do que Monica jamais será.

Come with me. I know how we can fix the whole situation, Smudge.

Venha comigo. Eu sei como podemos resolver toda essa situação, Smudge.

We must go back to the year 1963.

Temos que voltar ao ano de 1963.

And make sure that Monica's dad does not marry Miss Carmen.

E certifique-se de que o pai de Monica não se case com a Srta. Carmen.

Huh?

Huh?

Ha-ha! Oh, boy, people looked really weird 50 years ago, huh?

Ha-ha! Nossa, as pessoas pareciam muito estranhas há 50 anos, não é?

Never mind about that, Smudge.

Não se preocupe com isso, Smudge.

Look, there's Ms. Common right there.

Olha, ali está a Sra. Common.

And Monica's dad is coming over to talk to her.

E o pai da Monica vem falar com ela.

What do you think that we should do?

O que você acha que deveríamos fazer?

Leave it to me. I just need a pencil and a paper.

Deixa comigo. Só preciso de um lápis e um papel.

Um, excuse me there, miss.

Hum, com licença, senhorita.

Have you seen the man pictured here on this facial composite?

Você viu o homem retratado aqui nesta composição facial?

Huh? I don't ever remember seeing him.

Hein? Não me lembro de tê-lo visto.

All of the authorities are on the lookout for this man.

Todas as autoridades estão à procura deste homem.

He's a destroyer of gardens and he's been active in our neighborhood.

Ele é um destruidor de jardins e tem sido ativo em nossa vizinhança.

A destroyer of gardens?

Um destruidor de jardins?

That's what I said, right?

Foi isso que eu disse, certo?

If he even sees a flower bush, he'll go stomping on it.

Se ele vir um arbusto florido, ele vai pisoteá-lo.

Oh, what a monster!

Ah, que monstro!

Please keep your eyes peeled. He is dangerous.

Por favor, fique de olho. Ele é perigoso.

Excuse me. That boy over there just told me that...

Com licença. Aquele garoto ali acabou de me dizer que...

It's you! Get out of here, you monster!

É você! Sai daqui, seu monstro!

Uh-oh. What was that for?

Opa. O que foi isso?

I am so sorry.

Sinto muito.

There was a crazy woman chasing after me and do you live around here?

Tinha uma mulher louca me perseguindo e você mora por aqui?

I think everything is back to normal, Smudge.

Acho que tudo voltou ao normal, Smudge.

Yep.

Sim.

We can go back to our time now.

Agora podemos voltar ao nosso tempo.

I wonder if things are back to normal.

Gostaria de saber se as coisas voltaram ao normal.

Jimmy Five, would you care to tell me what this is?

Cebolinha, você poderia me dizer o que é isso?

I will get you!

Eu vou pegar você!

Yep, I think that everything's back to normal again.

Sim, acho que tudo voltou ao normal novamente.

It's so good to see you again, Monica.

É tão bom ver você de novo, Monica.

Let go!

Solte!

What's that noise out there, dear?

Que barulho é esse aí, querida?

Oh, it's just Monica playing around with her friends.

Ah, é só a Monica brincando com os amigos.

Everything's normal.

Está tudo normal.

I just don't understand why Mrs. Carmen is always glaring at me like that.

Eu simplesmente não entendo por que a Sra. Carmen sempre me olha desse jeito.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Cebolinha bola um plano mirabolante para se livrar da Mônica: voltar no tempo e impedir que seus pais se conheçam. Com a ajuda (ou não) do Cascão, ele invade o laboratório do Franjinha e usa a máquina do tempo para ir 50 anos ao passado. Lá, encontra os pais da Mônica prestes a se conhecerem e se prepara para intervir.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos