Monica and Friends in Tied by the Ankles
Monica e seus amigos em Amarrados pelos Tornozelos
Aha!
Ah!
Huh?
Huh?
There you go!
Pronto!
Oh, what is this for?
Ah, para que serve isso?
This is a rope, can't you see that?
Isto é uma corda, você não vê?
I would like to see how you will run away from me now, mister!
Eu gostaria de ver como você vai fugir de mim agora, senhor!
Huh? Why would I run away?
Hein? Por que eu fugiria?
I'm taking precautions. I just know you'll come up with a reason.
Estou tomando precauções. Só sei que você vai inventar uma desculpa.
like sneaking away and tying up Sansom's ears,
como se esgueirar e amarrar as orelhas de Sansom,
putting up drawings of me around,
colocando desenhos meus por aí,
calling me shorty, a fatty, and whatever else,
me chamando de baixinha, de gorda e qualquer outra coisa,
plotting another one of those foolproof plans,
tramando outro daqueles planos infalíveis,
not to mention the shenanigans you might cause
sem mencionar as travessuras que você pode causar
trying to become the new owner of the suite,
tentando se tornar o novo dono da suíte,
I mean, street.
Quero dizer, rua.
Hey, but why did you tie me up like this?
Ei, mas por que você me amarrou desse jeito?
Take a guess, oh troublesome one.
Adivinhe, ó problemático.
It's because doing this is the only way
É porque fazer isso é a única maneira
that I can keep an eye on you.
que eu possa ficar de olho em você.
Uh...
Uh...
Now, if you try to pull another one of your tricks,
Agora, se você tentar fazer outro de seus truques,
you won't be able to escape.
você não conseguirá escapar.
Grandma always says the only way to really deal with your problems
A avó sempre diz que a única maneira de realmente lidar com seus problemas
is to keep them very close to you.
é mantê-los bem perto de você.
A poiblom? Me?
Um poiblom? Eu?
In that case, your poiblom just got worse.
Nesse caso, sua poiblom só piorou.
I refuse to be tied up like a crazy fat bucktooth shorty!
Eu me recuso a ser amarrada como uma baixinha gorda e dentuça!
Come again?
Como vai ser de novo?
Oy, I take back what I said.
Oi, retiro o que disse.
Ah-ha!
Ah-há!
Did you already forget that you're tied to me, little man?
Você já esqueceu que está preso a mim, homenzinho?
See?
Ver?
That's exactly why I want to keep my troubles around,
É exatamente por isso que quero manter meus problemas por perto,
so I can keep an eye on them.
para que eu possa ficar de olho neles.
Let's go.
Vamos.
I suppose that means that I have to go along with you?
Suponho que isso significa que tenho que concordar com você?
Of course.
Claro.
Tomorrow is the Lemon Tree's
Amanhã é o dia do Limoeiro
Great Shuttle Cock Tossing Championship.
Grande Campeonato de Lançamento de Peteca.
I'm in the final round against the girls from Apple Tree.
Estou na rodada final contra as meninas da Apple Tree.
That's why I spend all day training so much for this.
É por isso que passo o dia todo treinando tanto para isso.
Ah, and I have to stay here and just watch you train?
Ah, e eu tenho que ficar aqui e só assistir você treinar?
That's right!
Isso mesmo!
Ah!
Ah!
Look what you made me do!
Olha o que você me fez fazer!
My poor little shuttlecock!
Minha pobre peteca!
It fell right into Mrs. Carmen's exotic rosebush and it ruined them!
Caiu direto na exótica roseira da Sra. Carmen e os destruiu!
Oh, who is that messing around in my garden out there?
Ah, quem é que está aí mexendo no meu jardim?
Run, Jimmy Five!
Corra, Cebolinha!
Mrs. Carmen is famous for her scoldings!
A Sra. Carmen é famosa por suas broncas!
Very well.
Muito bem.
Well, tell me who's been out here stomping all over my prize-winning roses!
Bom, me diga quem está aqui pisando em todas as minhas rosas premiadas!
Oh!
Oh!
Mm-mm.
Hum-mm.
Oh!
Oh!
Don't you ever think about doing anything like that again!
Nunca mais pense em fazer algo assim!
Oh, why did you run away with me?
Ah, por que você fugiu comigo?
Just listen to her scolding!
Basta ouvir a bronca dela!
You were the one being scolded.
Você foi quem foi repreendido.
You're in this neighborhood our own!
Você está nesse bairro nosso!
And besides, playing shuttlecock is so bowing.
E além disso, jogar peteca é tão reverente.
Instead, I'm gonna jump around.
Em vez disso, vou pular por aí.
Ha ha ha ha!
Há há há há!
Okay, fine!
Certo, tudo bem!
But I'm going to keep my eyes on you.
Mas vou manter meus olhos em você.
Gee whiz! And you say that playing shuttlecock was boring.
Nossa! E você ainda diz que jogar peteca era chato.
Don't you know any other kick tricks?
Você não conhece nenhum outro truque de chute?
Kick the ball a bit higher! Raise your leg up! Don't look to the sides!
Chute a bola um pouco mais alto! Levante a perna! Não olhe para os lados!
Will you stop giving me your opinions?
Você vai parar de me dar suas opiniões?
Huh? Where did my ball go?
Hein? Para onde foi minha bola?
See? Now do you see what you just made me do, huh?
Viu? Agora você entendeu o que você me fez fazer, hein?
Oh, good heavens! How do these children get so spoiled these days?
Meu Deus! Como essas crianças conseguem ser tão mimadas hoje em dia?
Did your little football go flying away?
Sua pequena bola de futebol saiu voando?
Don't you worry, baby.
Não se preocupe, querida.
I'll get it for you, see?
Eu pego para você, entendeu?
That was as easy as saying woof woof.
Isso foi tão fácil quanto dizer au au.
Ah!
Ah!
It's Ruffius House, the meanest dog on the whole street!
É Ruffius House, o cachorro mais malvado de toda a rua!
Of course it is.
Claro que sim.
If you weren't in such a hurry to make fun of me,
Se você não tivesse tanta pressa em zombar de mim,
you'd have seen the sign.
você teria visto a placa.
See?
Ver?
That's what you get for not paying any attention.
É isso que acontece quando você não presta atenção.
Now you're coming with me.
Agora você vem comigo.
It's time for my 5 o'clock tea with my dolls.
Está na hora do meu chá das 5 horas com minhas bonecas.
Except that we do it at 4 o'clock and we leave our dolls at home.
Só que fazemos isso às 4 horas e deixamos as bonecas em casa.
Oh, good! Justine and Denise are already there.
Ah, que bom! Justine e Denise já estão lá.
Wait a minute. Do you expect me to play house with you and your friends, huh?
Espera aí. Você espera que eu brinque de casinha com você e seus amigos, hein?
Of course I don't. You're going to hide and stay quiet right there.
Claro que não. Você vai se esconder e ficar quieto aí mesmo.
Hello, girls. Here I am. I've got my eyes on you.
Olá, meninas. Estou aqui. Estou de olho em vocês.
And late as usual, huh, Monica?
E atrasada como sempre, né, Mônica?
Yeah, Monica. And that's why you always miss half the gossip.
É, Mônica. E é por isso que você sempre perde metade das fofocas.
Yeah, I just had to take care of a few errands earlier today.
Sim, eu só tive que resolver algumas coisas hoje mais cedo.
Get over here, girlfriend, and tell us everything already.
Vem cá, amiga, e conta tudo pra gente logo.
Yes, tell us everything that's new.
Sim, conte-nos tudo o que há de novo.
What news is there? Is there any new gossip I haven't heard of?
Que novidades há? Alguma fofoca nova que eu não tenha ouvido?
Of course there is. You forgot. It's all your own gossip.
Claro que sim. Você esqueceu. É tudo fofoca sua.
Mine? How? You two must be kidding, right?
Meu? Como? Vocês dois devem estar brincando, né?
What kind of new gossip would I have?
Que tipo de fofoca nova eu teria?
The Fabio gossip, of course.
As fofocas do Fábio, claro.
Of course, everybody knows that you've got the biggest crush on him, Monica.
Claro, todo mundo sabe que você tem uma queda enorme por ele, Monica.
Huh?
Huh?
But deep down, I think you've got a huge crush on Luca.
Mas, no fundo, acho que você tem uma queda enorme pelo Luca.
I actually think that it's a crush on Jimmy Five.
Na verdade, acho que é uma queda pelo Cebolinha.
Oh, of course. I'd forgotten all about Jimmy Five.
Ah, claro. Eu tinha me esquecido completamente do Cebolinha.
You should see all the juicy little secrets that she writes in her diary.
Você deveria ver todos os segredinhos suculentos que ela escreve em seu diário.
Girl, let me tell you, you have no...
Garota, deixa eu te contar uma coisa, você não tem...
Hey, hey, hey. Our tea was great, girls, but I have to get going now.
Ei, ei, ei. O nosso chá estava ótimo, meninas, mas agora preciso ir.
You know how it is.
Você sabe como é.
I don't really like tea, and my doll doesn't either.
Eu não gosto muito de chá, e minha boneca também não.
Let's get out of here already.
Vamos sair daqui logo.
Wait a sec. Did I hear that one?
Espere um segundo. Eu ouvi essa?
You've got a crush on Luca and Fabio, too?
Você também está apaixonada pelo Luca e pelo Fabio?
Wait a second. It was another one.
Espere um segundo. Era mais um.
What was that again?
O que foi isso mesmo?
Listen to me, Jimmy Five.
Escute-me, Cebolinha.
Now you're going to behave or else.
Agora você vai se comportar, senão...
I do not want to hear any more yapping out of you
Não quero ouvir mais nenhum latido seu
And, and, and...
E, e, e...
Luka!
Lucas!
Wowzer! Everything's so quiet around here.
Uau! Está tudo tão quieto por aqui.
Where are the others?
Onde estão os outros?
Well, why? I'm right here, though.
Bom, por quê? Mas estou aqui.
Jimmy Five!
Cebolinha!
Hi, Luka!
Olá, Luka!
Do you want to play basketball with me, dude?
Você quer jogar basquete comigo, cara?
Of course! I've been so bored over here anyway.
Claro! De qualquer forma, eu estava tão entediado aqui.
Huh?
Huh?
Okay, Jimmy Five. But don't try to go too far!
Certo, Cebolinha. Mas não tente ir longe demais!
Just try to catch it.
Apenas tente pegá-lo.
It's mine now.
Agora é meu.
Hey, hey.
Olá, Olá.
Now I want to see you try and catch this one.
Agora eu quero ver você tentar pegar esse.
That's easy.
Isso é fácil.
It's mine now.
Agora é meu.
That's what you think.
É isso que você pensa.
Huh?
Huh?
What is that behind us?
O que é isso atrás de nós?
It's just Monica.
É só a Mônica.
That's enough of this.
Já chega disso.
I am out of here.
Estou indo embora daqui.
But where are you going, Monica?
Mas para onde você vai, Mônica?
Have you given up being tied up to me?
Você desistiu de ficar preso a mim?
You know what?
Você sabe o que?
It's safer to have you walking around freely
É mais seguro que você ande livremente
through the neighborhood than tied to my ankle.
pelo bairro do que amarrado no meu tornozelo.
Yeah, in that case.
Sim, nesse caso.
Hmm.
Hum.
Who understands?
Quem entende?
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
