You don't look happy, detective.
Você não parece feliz, detetive.
We're about to raise some hell.
Estamos prestes a fazer uma grande confusão.
Maybe too much hell.
Talvez muito inferno.
A state senator, two councilmen,
Um senador estadual, dois vereadores,
a city development agency, all those developers.
uma agência de desenvolvimento da cidade, todos esses desenvolvedores.
Princes of the city.
Príncipes da cidade.
Lester, tell me the thought hasn't crossed your mind
Lester, diga-me que esse pensamento não passou pela sua cabeça
that some kind of shit could blow back on us, man.
que alguma merda poderia cair sobre nós, cara.
You know what Theodore Roosevelt said about hunting grizzly bears?
Você sabe o que Theodore Roosevelt disse sobre a caça de ursos pardos?
The thrill is in overcoming your own fear.
A emoção está em superar seu próprio medo.
What was the thrill for the bear?
Qual foi a emoção do urso?
I should have run every one of these subpoenas by my front office.
Eu deveria ter levado cada uma dessas intimações ao meu escritório.
That's not procedure.
Isso não é procedimento.
Then fuck procedure, Lester.
Então que se dane o procedimento, Lester.
My boss is running two points behind in the polls with the mayor's support.
Meu chefe está dois pontos atrás nas pesquisas com o apoio do prefeito.
How do you think he's gonna do if he pisses off Royce and starts dropping off incumbent tickets?
O que você acha que ele vai fazer se irritar Royce e começar a distribuir chapas para os atuais candidatos?
Why do you care?
Por que você se importa?
If Demper thinks I fucked him and he wins,
Se Demper pensa que eu transei com ele e ele vencer,
I will be at Central Booking covering bail reviews.
Estarei na Central de Reservas cobrindo revisões de fiança.
If he loses to Bond, a new front office comes in,
Se ele perder para Bond, uma nova diretoria entra em cena,
and maybe they bounce the white girl back to a trial team
e talvez eles devolvam a garota branca para um time de teste
and give the narcotics division to one of their own.
e entregar a divisão de narcóticos a um dos seus.
It's Baltimore, Lester.
É Baltimore, Lester.
We're missing a couple of subpoenas.
Faltam-nos algumas intimações.
We are?
Nós somos?
Clay Davis and Andy Krawcheck.
Clay Davis e Andy Krawcheck.
I'm holding those till October.
Vou guardá-los até outubro.
Oh, the hell you are.
Ah, que diabos você é.
Lester, we drop subpoenas on either of those guys
Lester, vamos entregar intimações a qualquer um desses caras.
three weeks before the primary, and all hell breaks loose.
três semanas antes das primárias, e o caos se instala.
That's what I'm saying.
É isso que estou dizendo.
Clay Davis is Royce's deputy campaign chairman
Clay Davis é o vice-presidente da campanha de Royce
and the number two man at the city legislative caucus,
e o segundo homem na bancada legislativa da cidade,
and Karachukis is number one fundraiser.
e Karachukis é o arrecadador de fundos número um.
You're giving me resumes and job titles.
Você está me dando currículos e cargos.
I'm just following the money.
Estou apenas seguindo o dinheiro.
And we will follow it after the polls close.
E acompanharemos isso depois do fechamento das urnas.
We can drop a second batch of subpoenas.
Podemos retirar um segundo lote de intimações.
There is no reason to do this now and risk...
Não há razão para fazer isso agora e arriscar...
A year ago, if we had gone after these records,
Há um ano, se tivéssemos ido atrás desses recordes,
City Hall would have stomped on this unit and the subpoenas.
A Prefeitura teria pisoteado essa unidade e as intimações.
And a month from now, after Royce is re-elected,
E daqui a um mês, depois de Royce ser reeleito,
they'll do us the same way.
eles farão o mesmo conosco.
But right now, with the primary coming,
Mas agora, com a chegada das primárias,
they gotta worry about how they look, how they behave.
eles precisam se preocupar com sua aparência, como eles se comportam.
Right now, they gotta worry about scandal.
Agora, eles precisam se preocupar com escândalos.
You told me you wanted to do this a year ago, but fresh cases got in the way.
Você me disse que queria fazer isso há um ano, mas novos casos atrapalharam.
You told me that.
Você me disse isso.
Very clever, Lester.
Muito inteligente, Lester.
You got it all figured, huh?
Você entendeu tudo, né?
Me?
Meu?
I'm just a police.
Sou apenas um policial.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
