The Office: Você Completamente Louco

The Office: Você Completamente Louco
3:18

I am actually looking forward to take your daughter to work day.

Na verdade, estou ansioso para levar sua filha ao trabalho.

I am not great with kids, but I want to get better.

Não sou muito bom com crianças, mas quero melhorar.

Because I'm getting married.

Porque eu vou me casar.

So I put out a bunch of extra candy on my desk so the kids will come talk to me.

Então coloquei um monte de doces extras na minha mesa para que as crianças viessem conversar comigo.

Like the witch in Hansel and Gretel.

Como a bruxa de João e Maria.

Bribery. Nice.

Suborno. Legal.

Oh, I have more.

Ah, eu tenho mais.

Needs a hand.

Precisa de uma mãozinha.

Miss Beasley, if you're nasty.

Senhorita Beasley, se você for má.

Oh.

Oh.

Janet Jackson.

Janet Jackson.

Hey, you having a wardrobe malfunction there?

Ei, você está com algum problema no guarda-roupa?

You can't be nasty today.

Você não pode ser desagradável hoje.

Oh, God, is that today?

Meu Deus, é hoje?

I reminded you last night.

Eu te lembrei ontem à noite.

Listen, I like kids, but this is not a kid's environment.

Olha, eu gosto de crianças, mas este não é um ambiente para crianças.

This is like HBO. No limits.

Isto é como a HBO. Sem limites.

Who knows what I'm gonna say? Crazy stuff.

Quem sabe o que eu vou dizer? Coisas malucas.

And it is R-rated. It is not rated G.

E é classificado como R. Não é classificado como G.

I am like Eddie Murphy in Raw,

Eu sou como Eddie Murphy no Raw,

and they are trying to make me into Eddie Murphy and Daddy Daycare.

e eles estão tentando me transformar em Eddie Murphy e na Creche do Papai.

Both great movies, but still.

Ambos são ótimos filmes, mas ainda assim...

Well, I'll be in my office.

Bem, estarei no meu escritório.

Don't you think you should say something?

Você não acha que deveria dizer alguma coisa?

They're cool.

Eles são legais.

Michael, I think that as the boss you should really...

Michael, acho que como chefe você realmente deveria...

Fine, fine, fine, fine, fine, fine.

Ótimo, ótimo, ótimo, ótimo, ótimo, ótimo.

Hi, children.

Olá, crianças.

I'm Michael Scott and I am in charge of this place.

Eu sou Michael Scott e sou o responsável por este lugar.

How do I make you understand?

Como faço para você entender?

I'm like Superman.

Eu sou como o Super-Homem.

And the people who work here are like citizens of Gotham City.

E as pessoas que trabalham aqui são como cidadãos de Gotham City.

That's Batman.

Esse é o Batman.

Okay, I'm Aquaman. Where does he live, guys?

Ok, eu sou o Aquaman. Onde ele mora, pessoal?

The ocean.

O oceano.

I work with a bunch of nerds.

Eu trabalho com um bando de nerds.

Michael, you remember my daughter Melissa?

Michael, você se lembra da minha filha Melissa?

Oh, yes. Hello. How are you?

Ah, sim. Olá. Como vai?

Good to see you. Wow, you've really grown up.

Que bom ver você. Uau, você realmente cresceu.

You know what?

Você sabe o que?

Don't mind me saying so.

Não se importe que eu diga isso.

She has turned into a stone-cold fox.

Ela se transformou em uma raposa fria como pedra.

Better keep the frat boys away from her.

É melhor manter os universitários longe dela.

I'm in eighth grade.

Estou na oitava série.

She's in middle school.

Ela está no ensino fundamental.

Yeah, middle school's amazing.

Sim, o ensino fundamental é incrível.

It is extraordinary.

É extraordinário.

An extraordinary time.

Um momento extraordinário.

It's not that children make me uncomfortable.

Não é que as crianças me deixem desconfortável.

It's just that why be a dad when you can be a fun uncle?

Só que por que ser pai quando você pode ser um tio divertido?

I've never heard of anyone rebelling against their fun uncle.

Nunca ouvi falar de alguém que se rebelou contra seu tio divertido.

I drink like a hundred iced macchiatos a day and practically nothing else.

Eu bebo cerca de cem macchiatos gelados por dia e praticamente nada mais.

Wow.

Uau.

There's a really cool coffee place, Jitters, at the Steamtown Mall.

Tem uma cafeteria muito legal, a Jitters, no Steamtown Mall.

You ever been there?

Você já esteve lá?

No.

Não.

You've never been to Jitters?

Você nunca foi ao Jitters?

Ryan, you are so dorky.

Ryan, você é tão idiota.

Give me your number so I can text you.

Me dê seu número para que eu possa lhe enviar uma mensagem.

Um...

Hum...

Come on.

Vamos.

Can I have your email address?

Você pode me dar seu endereço de e-mail?

I just thought you should know.

Achei que você deveria saber.

I think something a little fishy is going on.

Acho que algo estranho está acontecendo.

A little fishy?

Um pouco suspeito?

Yeah.

Sim.

I mean, I've been noticing them all day.

Quer dizer, fiquei reparando neles o dia todo.

I was thinking maybe...

Eu estava pensando que talvez...

That little girl is a child.

Aquela menina é uma criança.

I don't want to see you sniffing around her anymore this afternoon.

Não quero mais ver você farejando ela esta tarde.

Do you understand?

Você entende?

Yes, sir.

Sim, senhor.

Boy, have you lost your mind, because I'll help you find it.

Rapaz, você perdeu a cabeça? Porque eu vou te ajudar a encontrá-la.

What you looking for?

O que você está procurando?

Ain't nobody going to help you out there.

Ninguém vai te ajudar aí.

Jesus can come through that door, and he's not going to help you

Jesus pode entrar por aquela porta, e ele não vai te ajudar

if you don't stop sniffing after my child.

se você não parar de farejar meu filho.

Okay.

OK.

Stanley yelled at me today.

Stanley gritou comigo hoje.

That was one of the most frightening experiences of my life.

Essa foi uma das experiências mais assustadoras da minha vida.

Expandir Legenda

The Office: Você Completamente Louco. Michael Scott, o chefe, está ansioso pelo Dia de Levar a Filha para o Trabalho e coloca doces em sua mesa para atrair as crianças, comparando-se à bruxa de João e Maria. Ele se sente como Eddie Murphy em "Raw", mas querem que ele seja como em "Daddy Daycare". Michael encontra a filha de uma colega, Melissa, e a elogia, causando desconforto ao mencionar "frat boys". Ele prefere ser um "tio divertido" em vez de pai e recomenda a cafeteria Jitters para os adolescentes. Stanley, um colega, o repreende severamente, deixando-o bastante assustado.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?