You keep talking, I'm gonna start billing you.
Continue falando que eu vou começar a te cobrar.
My time runs $1,000 an hour.
Meu tempo é de US$ 1.000 por hora.
But isn't this our time, Mr. Hand?
Mas não é esta a nossa hora, Sr. Hand?
I stand corrected.
Estou corrigido.
Your fast time's a rich, modern high quote
Seu tempo rápido é uma citação alta, rica e moderna
that proves you belong at the adult table.
isso prova que você pertence à mesa dos adultos.
So you weren't a one-way fare.
Então você não era uma passagem só de ida.
Ray's worked for me eight years.
Ray trabalhou para mim por oito anos.
Then you don't have to worry about being a witness
Então você não precisa se preocupar em ser uma testemunha
because as his employer, you're liable for his actions.
porque, como seu empregador, você é responsável por suas ações.
You know, I think you've seen way too many reruns
Sabe, acho que você já viu muitas reprises
of Ally McBeal.
de Ally McBeal.
King Lear.
Rei Lear.
I happen to like King Lear.
Acontece que eu gosto do Rei Lear.
And unlike some people I know, Lewis's references
E ao contrário de algumas pessoas que conheço, as referências de Lewis
don't begin and end with Top Gun.
não comece e termine com Top Gun.
Hey, I love Lewis, and I don't care what you say.
Ei, eu adoro o Lewis e não me importo com o que você diz.
I am not leaving my wingman.
Não vou abandonar meu companheiro.
See, that's funny because that's from Top Gun.
Veja, isso é engraçado porque é do Top Gun.
He's a wild card. Flies by the seat of his pants.
Ele é um curinga. Voa pelo instinto.
I think I can't quote Top Gun. Get the hell out of here.
Acho que não consigo citar Top Gun. Saiam daqui.
Well, gentlemen, Reed is good.
Bem, senhores, Reed é bom.
They're like stormtroopers.
Eles são como stormtroopers.
Stormtroopers don't write checks.
Stormtroopers não assinam cheques.
What have you done with my friend?
O que você fez com meu amigo?
You should talk. Look at you.
Você devia falar. Olha só para você.
Look like Gordon Gekko's little brother.
Parece o irmão mais novo de Gordon Gekko.
Yeah. You working on Wall Street, man?
É. Você trabalha em Wall Street, cara?
Make money, money, make money!
Ganhe dinheiro, dinheiro, ganhe dinheiro!
The hallmark of America is that the little guy
A marca registrada da América é que o cara pequeno
gets to see justice done.
consegue ver a justiça ser feita.
We are all equals in the eyes of the law.
Somos todos iguais perante a lei.
That is why, out of all the countries in the world,
É por isso que, de todos os países do mundo,
I chose to come here.
Eu escolhi vir aqui.
What do you got to say about that, counselor?
O que você tem a dizer sobre isso, conselheiro?
I say Atticus Finch makes a good speech here,
Eu digo que Atticus Finch faz um bom discurso aqui,
but this is a fender-bender, not a multimillion-dollar lawsuit.
mas isso é uma pequena confusão, não um processo multimilionário.
Which room is Huffaberry in?
Em qual quarto está Huffaberry?
Not sure, but, uh,
Não tenho certeza, mas, uh,
The Ark of the Covenant's just down the hall on the left.
A Arca da Aliança fica logo ali no corredor, à esquerda.
You should have seen me. I tried everything.
Você devia ter me visto. Eu tentei de tudo.
He'd do it again. I'd be with her every step of the way.
Ele faria de novo. Eu estaria com ela em cada passo do caminho.
Nothing worked. And then it hit me.
Nada funcionou. E então me dei conta.
I asked her, what if it was her daughter that he did this to?
Perguntei a ela: e se fosse com a filha dela que ele fez isso?
She melted.
Ela derreteu.
Oh, and you know how I came up with that little gem?
Ah, e você sabe como eu criei essa pequena jóia?
I cared about her.
Eu me importava com ela.
Oh!
Oh!
Oh.
Oh.
Thank you.
Obrigado.
I'm glad to see that staying up all night
Estou feliz em ver que você fica acordado a noite toda
doesn't make you act like a complete idiot.
não faz você agir como um completo idiota.
Now go home and get some sleep.
Agora vá para casa e durma um pouco.
I don't want you waving that thing around
Eu não quero que você fique balançando essa coisa por aí
during tomorrow's deposition.
durante o depoimento de amanhã.
Why is that on my desk?
Por que isso está na minha mesa?
Because the LSATs are a week from Saturday.
Porque os LSATs são daqui a uma semana, no sábado.
Great. Go away. I'm busy.
Ótimo. Vá embora. Estou ocupado.
There are only four tests a year,
Existem apenas quatro testes por ano,
which means if you miss this one,
o que significa que se você perder este,
you're going to have to wait another three months.
você terá que esperar mais três meses.
I can do math, too, good Will Hunter.
Eu também sei fazer matemática, meu bom Will Hunter.
That was amazing.
Isso foi incrível.
He was like he was Mr. T and you were Rocky,
Ele era como se fosse o Sr. T e você fosse o Rocky,
but like not Rocky at the beginning
mas não como Rocky no começo
when he's all scared of Mr. T,
quando ele está todo assustado com o Sr. T,
but at the end when he's all like,
mas no final quando ele está tipo,
mm, give it your best shot, you know?
mm, dê o seu melhor, sabe?
Adrian!
Adriano!
Excuse me.
Com licença.
You wouldn't happen to know what sort of wine
Você não saberia que tipo de vinho
pairs well with a duck l'orange, would you?
combina bem com um pato l'orange, você acha?
Try something with a full fruit flavor,
Experimente algo com sabor de fruta completa,
like a Cabernet Sauvignon.
como um Cabernet Sauvignon.
The sauvignons are a little bit oaky for my palate.
Os sauvignons são um pouco amadeirados para o meu paladar.
This article right here is all about the resurgence of Pinot Noir.
Este artigo aqui é sobre o ressurgimento do Pinot Noir.
We have an IT department?
Temos um departamento de TI?
The computers don't run themselves. At least until Skynet goes active.
Os computadores não funcionam sozinhos. Pelo menos até a Skynet entrar em operação.
Say, I'll call, no?
Diga, eu ligo, não?
No.
Não.
No. I'll work on that.
Não. Vou trabalhar nisso.
Really bad.
Muito ruim.
What?
O que?
Hi, excuse me.
Olá, com licença.
I'm looking for Benjamin.
Estou procurando por Benjamin.
You found him.
Você o encontrou.
Oh, great.
Ah, ótimo.
I'm Mike Ross.
Eu sou Mike Ross.
We just spoke on the phone.
Acabamos de falar por telefone.
Man, this place is like Battlestar Galactica.
Cara, esse lugar é como Battlestar Galactica.
Where do you guys keep the Cylons?
Onde vocês guardam os Cylons?
Son, your ego's writing checks that your body can't cash.
Filho, seu ego está assinando cheques que seu corpo não consegue descontar.
Oh, see, that's funny, because now I'm quoting Top Gun,
Ah, veja, isso é engraçado, porque agora estou citando Top Gun,
and get out of my office.
e sair do meu escritório.
Very funny. Very funny.
Muito engraçado. Muito engraçado.
Uh, listen, Harvey, about... I don't give advice.
Escute, Harvey, sobre... Eu não dou conselhos.
Okay, please, sensei, I'm out of my league with this thing.
Certo, por favor, sensei, estou fora do meu alcance com essa coisa.
Listen to me.
Escute-me.
Don't go to trial.
Não vá a julgamento.
It's a mock trial.
É um julgamento simulado.
I think the trial part is kind of a prerequisite.
Acho que a parte do teste é uma espécie de pré-requisito.
Right.
Certo.
Law is about control, okay?
A lei é sobre controle, ok?
You can only control so much with a jury, judge, witnesses,
Você só pode controlar muito com um júri, juiz, testemunhas,
and another lawyer with an ego complex.
e outro advogado com complexo de ego.
What if the lawyer doesn't have an ego complex?
E se o advogado não tiver complexo de ego?
Every lawyer has an ego complex.
Todo advogado tem um complexo de ego.
The firm has presented an exercise where there's potential for failure, okay?
A empresa apresentou um exercício onde há potencial para falhas, ok?
All I'm saying is try and create a situation where that's not even a possibility.
Tudo o que estou dizendo é para tentar criar uma situação em que isso nem seja uma possibilidade.
Kobayashi Maru.
Kobayashi Maru.
Kobo what now?
Kobo, e agora?
Star Trek. Captain Kirk.
Jornada nas Estrelas. Capitão Kirk.
He wins a no-win situation by rewriting the rules.
Ele vence uma situação sem saída ao reescrever as regras.
You're a Trekkie.
Você é um Trekkie.
Hey, Captain Kirk is the man, okay?
Ei, o Capitão Kirk é o cara, ok?
I don't want to hear another word about it.
Não quero ouvir mais nada sobre isso.
Now, enough with your fake-law problem.
Agora, chega desse seu problema com leis falsas.
Let's deal with my real one.
Vamos lidar com o meu verdadeiro.
Aye-aye, Captain.
Sim, sim, capitão.
That was awesome.
Isso foi incrível.
It was your argument.
Foi seu argumento.
I just framed it in a way that humanized the situation
Eu apenas enquadrei isso de uma forma que humanizou a situação
and brightened all of our afternoons.
e iluminou todas as nossas tardes.
I feel like Michael Corleone in that scene
Eu me sinto como Michael Corleone naquela cena
where that fat guy teaches him how to shoot that gun.
onde aquele cara gordo o ensina a atirar com aquela arma.
Are you saying that I'm the fat guy?
Você está dizendo que eu sou o cara gordo?
Because I'm not the fat guy.
Porque eu não sou o cara gordo.
Hmm.
Hum.
You know what his name was?
Você sabe qual era o nome dele?
Yeah.
Sim.
Cordoza.
Córdoba.
Clemenza.
Clemenza.
I knew that.
Eu sabia disso.
I was just testing to see if you knew it.
Eu estava apenas testando para ver se você sabia.
I knew that you knew that I knew.
Eu sabia que você sabia que eu sabia.
I don't get it.
Eu não entendo.
She looks so sweet.
Ela parece tão fofa.
Don't let the photo fool you.
Não se deixe enganar pela foto.
She's less girl next door and more girl with a dragon tattoo.
Ela é menos uma garota da porta ao lado e mais uma garota com uma tatuagem de dragão.
Look, my plate's full with stable shelters.
Olha, meu prato está cheio de abrigos estáveis.
I need you to look into Jerome's daughter.
Preciso que você investigue a filha de Jerome.
Why didn't you just hire a private investigator?
Por que você não contratou um investigador particular?
Because if there's a problem, an investigator can't fix it.
Porque se há um problema, um investigador não pode resolvê-lo.
I'm not just a lawyer to Jerome, okay?
Não sou apenas advogado do Jerome, ok?
I'm more like Robert Duvall in The Godfather.
Sou mais como Robert Duvall em O Poderoso Chefão.
His consigliere.
Seu conselheiro.
Okay.
OK.
What?
O que?
Uh, nothing.
Ah, nada.
Just, if you're his Robert Duvall, you're coming to me,
Só que, se você for o Robert Duvall dele, você vem até mim,
so technically I'm your Robert Duvall.
então tecnicamente eu sou seu Robert Duvall.
You're my Fredo.
Você é meu Fredo.
Fredo?
Fredo?
No.
Não.
Champagne, sir.
Champanhe, senhor.
Is it?
É mesmo?
From the region?
Da região?
In France?
Na França?
Because if it's not, it's called sparkling wine,
Porque se não for, é chamado de vinho espumante,
and I don't really drink sparkling wine.
e eu realmente não bebo vinho espumante.
Forget it.
Esqueça.
Forgive him.
Perdoe-o.
His parents really wanted a girl.
Os pais dele realmente queriam uma menina.
Never got over it.
Nunca superei isso.
Wait a minute.
Espere um minuto.
You can taste the difference.
Você pode sentir a diferença.
I'm not being a snob.
Não estou sendo esnobe.
Not a snob.
Não sou esnobe.
You sound like Frazier's brother.
Você parece o irmão do Frazier.
So you've been living a lie this whole time?
Então você viveu uma mentira esse tempo todo?
Yeah.
Sim.
That's awesome.
Isso é incrível.
Really?
Realmente?
Yeah.
Sim.
Yeah. I mean, as far as double lives go, you're maybe not as cool as Clark Kent, but still.
Sim. Quer dizer, no que diz respeito a vidas duplas, você talvez não seja tão legal quanto Clark Kent, mas ainda assim.
Clark Kent?
Clark Kent?
Mm-hmm.
Hum-hum.
Okay, you're cut off.
Certo, você está desligado.
Mm.
Milímetros.
44 Magnum? Really? Feeling lucky today, punk?
44 Magnum? Sério? Tá se sentindo com sorte hoje, moleque?
Moneypenny.
Moeda de um centavo.
Don't call me that.
Não me chame assim.
Why not?
Por que não?
Because she had a thing for him. This is the other way around.
Porque ela tinha uma queda por ele. Mas é o contrário.
You don't like me?
Você não gosta de mim?
What? How do you know we didn't do it? How do we know you didn't do it?
O quê? Como você sabe que não fomos nós? Como sabemos que você não fez isso?
Yeah.
Sim.
Maybe you're the guy.
Talvez você seja o cara.
Oh, my God. Guys, this is ridiculous.
Meu Deus! Gente, isso é ridículo.
Has it occurred to any of you that maybe this is all just a big test?
Já ocorreu a algum de vocês que talvez tudo isso seja apenas um grande teste?
Wow. Wow. Spoken like a person with something to hide.
Uau. Uau. Falou como alguém que tem algo a esconder.
Lewis was talking about loyalty.
Lewis estava falando sobre lealdade.
Maybe this is just some test to see how loyal we are by not turning on each other.
Talvez isso seja apenas um teste para ver o quão leais somos ao não nos voltarmos uns contra os outros.
Are you kidding? Jessica would never play along with something like that.
Tá brincando? A Jéssica jamais tocaria nessa.
Even if it's not a test, this is a law office, not Lord of the Flies.
Mesmo que não seja um teste, isto é um escritório de advocacia, não O Senhor das Moscas.
Everybody get back to work.
Todos voltem ao trabalho.
Are these the Galuska briefs?
Essas são as cuecas Galuska?
Guys, Lewis has been hounding us for these.
Pessoal, o Lewis está nos cobrando por isso.
Why hasn't anyone taken them to him?
Por que ninguém os levou até ele?
Are you serious?
Você está falando sério?
Wow. You're scared of him.
Nossa! Você está com medo dele.
It's Lewis Lit. It's not Darth Vader.
É Lewis Lit. Não é Darth Vader.
Maddie, Kelsey.
Maddie, Kelsey.
Lewis, Army, Doctor, Doctor.
Lewis, Exército, Doutor, Doutor.
Trevi. Nice.
Trevi. Legal.
Do I look dashing?
Eu pareço elegante?
Nobody says dashing.
Ninguém diz "arrojado".
James Bond says dashing.
James Bond diz arrojado.
You think you're James Bond.
Você acha que é James Bond.
I could be James Bond.
Eu poderia ser James Bond.
Got Connery's swagger.
Tenho a arrogância de Connery.
Definitely Daniel Craig's physique.
Definitivamente o físico de Daniel Craig.
Lazenby's...
De Lazenby...
I have no idea what he's known for.
Não tenho ideia do que ele é conhecido.
I know that you're mad at me, but we are talking about a guy
Eu sei que você está bravo comigo, mas estamos falando de um cara
roughly our age who spent over a decade in prison
mais ou menos da nossa idade que passou mais de uma década na prisão
for a murder that he didn't commit,
por um assassinato que ele não cometeu,
and we are trying to get him out.
e estamos tentando tirá-lo de lá.
I think that's more important than our little... whatever.
Acho que isso é mais importante do que o nosso pequeno... sei lá o quê.
Whatever?
Qualquer que seja?
You know what I mean.
Você sabe o que eu quero dizer.
Problems with two people, hilly beans.
Problemas com duas pessoas, feijões montanhosos.
What are you talking about?
O que você está falando?
Casablanca.
Casablanca.
Oh, I've never seen that movie.
Ah, nunca vi esse filme.
You...
Você...
No, it's old.
Não, é antigo.
Old? Oh my God.
Velho? Meu Deus.
Okay. What's your basis for getting him out?
Certo. Qual é a sua justificativa para tirá-lo dali?
Prosecutorial misconduct?
Má conduta do Ministério Público?
Buried evidence.
Evidências enterradas.
Okay, then you need precedents to overturn.
Certo, então você precisa de precedentes para anular.
I already got those.
Eu já tenho essas.
Then what?
E então?
I need to find out everything I can about the former DA's cases.
Preciso descobrir tudo o que puder sobre os casos do ex-promotor público.
Okay.
OK.
Gone with the wind?
E o vento levou?
No.
Não.
Citizen Kane?
Cidadão Kane?
No.
Não.
Dirty Dancing?
Dança Suja?
Nobody but the baby in the corner.
Ninguém além do bebê no canto.
I can't believe you.
Não acredito em você.
I'm helping you.
Estou ajudando você.
Come on.
Vamos.
It's all well and good for you to drag up shit from the past, huh?
É muito bom você trazer coisas do passado à tona, não é?
You're protected by your shiny suit, right?
Você está protegido pelo seu terno brilhante, certo?
What are you talking about?
O que você está falando?
Lawyers never go after their own.
Advogados nunca vão atrás dos seus.
What is that Denzel movie?
Que filme do Denzel é esse?
Tell it to me like I'm a five-year-old.
Conte para mim como se eu fosse uma criança de cinco anos.
Sometimes the good guys gotta do bad things to make the bad guys pay.
Às vezes, os mocinhos precisam fazer coisas ruins para que os bandidos paguem.
Why'd you text me, Maddie?
Por que você me mandou mensagem, Maddie?
We got nothing to talk about.
Não temos nada para conversar.
I didn't text you.
Eu não te mandei mensagem.
You texted me.
Você me mandou uma mensagem.
Me.
Meu.
We gotta go.
Temos que ir.
Yeah.
Sim.
Come on, does it really matter who texts who?
Vamos lá, realmente importa quem manda mensagem para quem?
I take advantage of the fact you get to see each other.
Aproveito o fato de vocês se verem.
Catch up.
Alcançar.
Talk about old times.
Fale sobre os velhos tempos.
Yeah, like that time that you murdered that girl
Sim, como naquela vez que você assassinou aquela garota
and framed an innocent man?
e incriminou um homem inocente?
We didn't do anything.
Nós não fizemos nada.
You're wasting your time.
Você está desperdiçando seu tempo.
Am I?
Eu sou?
We know the truth.
Nós sabemos a verdade.
It's just a matter of time
É só uma questão de tempo
until one of you turns on the other one.
até que um de vocês se volte contra o outro.
Question is, who's it gonna be?
A questão é: quem será?
We're there today.
Estamos lá hoje.
You're the ones running out of time.
Vocês são os que estão ficando sem tempo.
Not so old.
Não tão velho.
Looks like the rattlesnakes are starting to commit suicide.
Parece que as cascavéis estão começando a cometer suicídio.
Holy shit. That's from Mississippi Burning.
Puta merda. Isso é do Mississippi em Chamas.
This whole idea is from Mississippi Burning.
Essa ideia toda vem do Mississippi em Chamas.
You know that movie? I was trying to stump you with that one.
Sabe aquele filme? Eu estava tentando te confundir com ele.
Come to the back. Give me a break.
Vem para o fundo. Dá um tempo.
The problem is those two don't seem like they're gonna break.
O problema é que esses dois não parecem que vão quebrar.
They know we don't have anything. Only now we do.
Eles sabem que não temos nada. Só que agora temos.
So by the mountain to Muhammad, you meant...
Então, quando você disse "montanha para Maomé", você quis dizer...
DNA coming to Mr. Wolf.
DNA chegando ao Sr. Wolf.
That's good.
Isso é bom.
Legenda Anterior
Pronunciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Aumentar Fonte Legenda
Próxima Legenda
Pronunciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda
Diminuir Fonte Legenda
