Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Suits: Harvey Quase Demite Donna!

Suits: Harvey Quase Demite Donna!
0:00

Rachel.

Raquel.

Are you kidding me?

Você está brincando comigo?

Okay.

OK.

I know that you're mad at me, but we are talking about a guy roughly our age who spent over a decade in prison for a murder that he didn't commit and we are trying to get him out.

Eu sei que você está bravo comigo, mas estamos falando de um cara mais ou menos da nossa idade que passou mais de uma década na prisão por um assassinato que não cometeu, e estamos tentando tirá-lo de lá.

I think that's more important than our little whatever.

Acho que isso é mais importante do que o nosso pequeno sei lá o quê.

Whatever?

Qualquer que seja?

You know what I mean. Problems with two people. Hill of beans.

Você sabe o que quero dizer. Problemas com duas pessoas. Uma montanha de feijão.

What are you talking about?

O que você está falando?

Casablanca.

Casablanca.

Oh, I've never seen that movie.

Ah, nunca vi esse filme.

You...

Você...

No, it's old.

Não, é antigo.

Old? Oh, my God.

Velho? Meu Deus.

Okay. What's your basis for getting him out?

Certo. Qual é a sua justificativa para tirá-lo dali?

Prosecutorial misconduct?

Má conduta do Ministério Público?

Buried evidence.

Evidências enterradas.

Okay. Then you need precedents to overturn.

Certo. Então você precisa de precedentes para anular.

I already got those.

Eu já tenho essas.

Then what?

E então?

I need to find out everything I can about the former DA's cases.

Preciso descobrir tudo o que puder sobre os casos do ex-promotor público.

Okay.

OK.

Gone with the wind?

E o vento levou?

No.

Não.

Citizen Kane?

Cidadão Kane?

No.

Não.

Dirty dancing?

Dança suja?

Nobody would speak in the corner.

Ninguém falava no canto.

I can't believe you.

Não acredito em você.

I'm helping.

Estou ajudando.

Come on. Let's go.

Vamos lá.

You thought to do this on your own?

Você pensou em fazer isso sozinho?

I decided to think like you.

Decidi pensar como você.

This is a high-profile murder case against a new district attorney himself.

Este é um caso de assassinato de alto perfil contra um novo promotor público.

You know that, right?

Você sabe disso, certo?

I know.

Eu sei.

And you think I'm going to let you come with me for this, don't you?

E você acha que eu vou deixar você vir comigo para isso, não é?

I know you are.

Eu sei que você é.

You know, I don't want you thinking like me anymore.

Sabe, não quero mais que você pense como eu.

You know how the rest of us feel.

Você sabe como o resto de nós se sente.

Aha, right there.

Ah, é isso aí.

I always would have said that.

Eu sempre teria dito isso.

Now you would.

Agora sim.

Yes, I would.

Sim, eu faria isso.

I respect her.

Eu a respeito.

Terrence Wolfe.

Terrence Wolfe.

That's the case.

Esse é o caso.

I thought it best to cut a deal, let him out for time served.

Achei melhor fazer um acordo e deixá-lo sair para cumprir a pena.

Hmm, high-profile murder at a prep school.

Hum, assassinato de alto nível em uma escola preparatória.

No, I don't think I'll be cutting any deals.

Não, acho que não farei nenhum acordo.

Miguel Ruiz, Lawrence Baker, Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

Miguel Ruiz, Lawrence Baker, Ray Jenkins, Calvin Reynolds.

And who are these gentlemen?

E quem são esses senhores?

There are other cases with improprieties

Existem outros casos com impropriedades

that will be forced to site if we have to file the real.

que será forçado a site se tivermos que arquivar o real.

You of all people don't want that.

Você, mais do que ninguém, não quer isso.

Really? Why not?

Sério? Por que não?

Because it'll make you look bad.

Porque isso vai fazer você ficar mal.

Didn't happen on my watch.

Não aconteceu no meu turno.

You're supposed to be cleaning up the office.

Você deveria estar limpando o escritório.

I find sunshine is the best disinfectant.

Acho que a luz do sol é o melhor desinfetante.

Did Mother teach you that?

Foi a mamãe que te ensinou isso?

No, Harvey. Life taught me that.

Não, Harvey. A vida me ensinou isso.

This man's innocent.

Este homem é inocente.

Then he should have gone to trial.

Então ele deveria ter ido a julgamento.

Evidence was buried.

As evidências foram enterradas.

Then dig it up and make your case.

Então desenterre-o e apresente seu caso.

Mike, give me a minute.

Mike, me dê um minuto.

Terrence, you're forcing me to do something that I'd rather not do.

Terrence, você está me forçando a fazer algo que eu preferiria não fazer.

And what is that?

E o que é isso?

Take this case on. I win. It's what I do.

Assuma este caso. Eu ganho. É o que eu faço.

It'll send a message around your entire office

Isso enviará uma mensagem para todo o seu escritório

that you can't handle your business.

que você não consegue cuidar do seu negócio.

Well, if I lose, I lose. That's the way the law works.

Bom, se eu perder, perco. É assim que a lei funciona.

But, Harvey, don't think I can't send a message or two myself.

Mas, Harvey, não pense que eu não posso enviar uma ou duas mensagens.

Rumor has it you're the traitor who sold out his former boss.

Há rumores de que você é o traidor que entregou seu antigo chefe.

It wasn't me. Those rumors were wrong.

Não fui eu. Aqueles boatos estavam errados.

So mysterious evidence from back in the day

Evidências tão misteriosas de antigamente

on your old boss just appeared.

no seu antigo chefe acabou de aparecer.

You didn't know.

Você não sabia.

Maybe it wasn't you.

Talvez não tenha sido você.

But it had to be somebody, right, Harvey?

Mas tinha que ser alguém, certo, Harvey?

Have a nice day.

Tenha um bom dia.

My office now.

Meu escritório agora.

I have never thought about firing you.

Nunca pensei em demitir você.

You took something when we quit the DA's office.

Você pegou alguma coisa quando saímos do escritório do promotor.

Come clean right now or I'll let you go,

Conte tudo agora mesmo ou eu vou deixar você ir,

not give it a minute's thought.

não pense nisso nem por um minuto.

I knew it.

Eu sabia.

You were in trouble.

Você estava em apuros.

You had no right.

Você não tinha esse direito.

I don't care.

Eu não ligo.

What'd you do with it?

O que você fez com isso?

She did what she had to do.

Ela fez o que tinha que fazer.

She gave it to me.

Ela me deu.

And the two of you saw fit to fight my battles for me?

E vocês dois acharam apropriado lutar minhas batalhas por mim?

We did what you would have done for either one of us.

Fizemos o que você teria feito por qualquer um de nós.

So get off your high horse.

Então, desça do pedestal.

Leave the woman alone.

Deixe a mulher em paz.

We work because I've always known that I can trust you.

Trabalhamos porque sempre soube que podia confiar em você.

Don't ever go beyond my back again.

Nunca mais vá além das minhas costas.

You're welcome.

De nada.

Thank you.

Obrigado.

Expandir Legenda

Rachel e um advogado discutem um caso de assassinato. O homem, preso há mais de uma década, é inocente e eles buscam provas para libertá-lo. A conversa envolve referências a filmes antigos que Rachel não conhece e a estratégia legal para o caso, que envolve má conduta da promotoria e evidências escondidas. O advogado enfrenta resistência do promotor, que se recusa a negociar e quer evitar que outros casos problemáticos venham à tona.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos