Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo
Reproduzir vídeo
0:00

Pica-Pau: Moto-Double Cross –  Episódio Completo

Woody Woodpecker é convidado para ser o porta-voz da Snazzy Motorcycles e competir em uma corrida de motocross. Ele enfrenta trapaças de Tweaky e seus comparsas, que tentam eliminá-lo para ficar com o contrato de um milhão de dólares. No final, Woody supera as adversidades e vence a corrida, garantindo o contrato e deixando os trambiqueiros para trás.

Welcome, ladies and gentlemen, to a day of professional motocross racing.

Bem-vindos, senhoras e senhores, a um dia de corrida profissional de motocross.

And today is all Challengers Day.

E hoje é o Dia dos Desafiantes.

Anyone wanting to race against the pros is welcome to rev their engine and try their luck.

Qualquer um que queira correr contra os profissionais é bem-vindo a acelerar seu motor e tentar a sorte.

Luck's got nothing to do with it. This woodpecker runs on high-octane skill.

Sorte não tem nada a ver com isso. Este pica-pau funciona à base de habilidade de alta octanagem.

Time to warm up.

Hora de aquecer.

Well, dry my valves.

Ora, essa!

That's the kind of guy I've been looking for.

Esse é o tipo de cara que eu estava procurando.

Hey, what's the big idea?

Ei, qual é a grande ideia?

Uh-huh, uh-huh, yep.

Uh-huh, uh-huh, sim.

I like your response. Yes, you'll do.

Gosto da sua resposta. Sim, você serve.

I'll do what?

Eu sirvo para quê?

Mr. Woodpecker, how would you like to make a million dollars?

Senhor Pica-Pau, como você gostaria de ganhar um milhão de dólares?

A million bucks!

Um milhão de dólares!

Where do I sign?

Onde eu assino?

Snazzy Motorcycles is proud to make you its new spokesman.

A Snazzy Motos tem o orgulho de fazer de você seu novo garoto-propaganda.

And you get to ride that in the big race today.

E você vai pilotar isso na grande corrida hoje.

Wowee!

Uau!

Oh, Tweaky, we'll never have to scam again.

Ah, Tweaky, nunca mais teremos que dar golpes.

Not after my new motocross proto-jay snags that million-dollar contract.

Não depois que meu novo 'proto-jay' de motocross conseguir aquele contrato de um milhão de dólares.

Hi-ya!

Hi-ya!

Who's your new proto-jay, boss?

Quem é seu novo 'proto-jay', chefe?

Well, duh.

Bem, duh.

Uh, it's you, nitwit.

Ah, é você, idiota.

But, boys, we've got to get rid of that woodpecker.

Mas, rapazes, temos que nos livrar daquele pica-pau.

Whoa. Bellissimo.

Uau. Belíssimo.

Well, hello there, chump.

Bem, olá, otário.

I mean, chum.

Quero dizer, camarada.

I'm Ansel Buzzard,

Eu sou Ansel Buzzard,

Snazzy Cycle's photographer of the stars.

o fotógrafo das estrelas da Snazzy Cycle.

I'm Woody Woodpecker,

Eu sou o Pica-Pau,

soon-to-be millionaire and owner of this cool bike.

futuro milionário e dono desta moto irada.

Oh, good, good.

Ah, bom, bom.

Well, I'm here to shoot you.

Bem, estou aqui para te fotografar.

I need you to let us shoot your picture

Preciso que você nos deixe tirar sua foto

for Snazzy's big billboards.

para os grandes outdoors da Snazzy.

Tilt your head back.

Incline a cabeça para trás.

I want to expose... I mean, to see your chin.

Quero expor... quero dizer, ver seu queixo.

Like this?

Assim?

That's perfect.

Perfeito.

Now watch out for the little baby.

Agora cuidado com o bebezinho.

Oh, a lucky penny.

Oh, uma moeda da sorte.

What was that?

O que foi aquilo?

Probably some of your adoring motorcycle fans.

Provavelmente alguns de seus fãs adoradores de motocicletas.

Let's move out of the limelight, shall we?

Vamos sair dos holofotes, que tal?

I think I might hear any ape.

Acho que posso ouvir qualquer macaco.

Oh, Mr. Woodpecker, we're ready to see you on the photo set.

Ah, Senhor Pica-Pau, estamos prontos para vê-lo no set de fotos.

Hey, are you sure you're a photographer of the stars?

Ei, você tem certeza de que é um fotógrafo das estrelas?

Oh, but of course. I shot them all.

Ah, mas é claro. Eu fotografei todos eles.

Ursa Minor, Canis Major, surely you've heard of them.

Ursa Menor, Canis Maior, certamente você já ouviu falar deles.

Uh, yeah, surely.

Ah, sim, certamente.

Now ride straight up that hill and we'll myrtle-ize you.

Agora suba direto aquela colina e nós vamos 'murtabiliza-lo'.

I mean, it will immortalize you.

Quero dizer, isso vai imortalizá-lo.

Our film is forever.

Nosso filme é para sempre.

Unlike woodpeckers who are done for.

Ao contrário dos pica-paus que estão acabados.

Bye-bye.

Tchau, tchau.

Oh, no!

Oh, não!

Oh! Oh!

Oh! Oh!

Twinkie!

Twinkie!

Help!

Socorro!

Twinkie!

Twinkie!

Yeah!

Yeah!

Oh!

Oh!

I gotta do something about that flash.

Tenho que fazer algo sobre aquele flash.

Hey, there was no film in that camera.

Ei, não tinha filme naquela câmera.

What the heck's going on around here, bub?

O que diabos está acontecendo por aqui, cara?

I must have forgot to load the film.

Devo ter esquecido de carregar o filme.

We'll get it right next time.

Vamos acertar da próxima vez.

This is the last shot.

Esta é a última chance.

If you don't get me this time, I'm leaving for the race.

Se não conseguir me pegar desta vez, estou indo para a corrida.

I'll get you this time.

Vou te pegar desta vez.

See? Film!

Viu? Filme!

Get me like this!

Me pegue assim!

This quick-drying cement was pure genius, Tweaky!

Esse cimento de secagem rápida foi genial, Tweaky!

Now we'll get rid of this blockhead once and for all!

Agora vamos nos livrar desse cabeça-oca de uma vez por todas!

He sure is happy for a little guy, boss!

Ele está bem feliz para um carinha, chefe!

Now to dump him off the cliff and make you the snazzy cycle's poster boy!

Agora para jogá-lo do penhasco e fazer de você o garoto-propaganda da Snazzy Cycle!

Wow.

Uau.

So, thought you could get rid of me and take my million bucks, eh?

Então, pensou que poderia se livrar de mim e levar meu milhão de dólares, é?

Uh, no, pal.

Ah, não, amigo.

It was nothing like you think.

Não foi nada do que você pensa.

It was all a misunderstanding.

Foi tudo um mal-entendido.

Yeah.

Sim.

The race is about to begin.

A corrida está prestes a começar.

All entrance to the starting line.

Todos os participantes para a linha de partida.

So long, suckers.

Até mais, otários.

What's this? Looks like a late entry.

O que é isso? Parece uma inscrição tardia.

Whoa!

Uau!

Coming through!

Com licença!

Whoa!

Uau!

Wow, what a race!

Uau, que corrida!

The three pros are out and we're left with the two challengers.

Os três profissionais estão fora e ficamos com os dois desafiantes.

Huh?

Hã?

Gee, nice handle, boss!

Puxa, que guidão legal, chefe!

Don't mind if I help myself.

Não me importo em me servir.

Oh.

Oh.

So long.

Até mais.

Whoa!

Uau!

Oh, yeah.

Ah, sim.

A two and a half double gamer with a forward twist

Um duplo dois e meio com um giro para frente

Yes, and I'm right back in first place.

Sim, e estou de volta ao primeiro lugar.

Oh, what a spectacular move by Woody Windpecker!

Oh, que movimento espetacular do Pica-Pau!

So, he wants to be a spokesman, does he?

Então, ele quer ser garoto-propaganda, é?

Well, I'll jam this in his spokes, man.

Bem, vou enfiar isso nos aros dele, cara.

Hey, Bump.

Ei, Bump.

I think you'll find our spinning class is very invigorating.

Acho que você vai achar nossa aula de spinning muito revigorante.

Oh, this is gonna cause serious egg-egg-ing-breaking.

Oh, isso vai causar sérios quebra-quebra-quebras.

These challengers are giving us one explosive show, folks.

Esses desafiantes estão nos dando um show explosivo, pessoal.

Oh, we'll give them explosive, all right.

Ah, vamos dar a eles algo explosivo, sim.

Oh, yeah? Ah, then we'll get what's coming to us.

Ah, é? Ah, então vamos conseguir o que nos é devido.

Right, boss?

Certo, chefe?

Plus, the million buck contract.

Mais o contrato de um milhão de dólares.

Oh, try to fire me, will ya?

Ah, tentar me demitir, é?

Hey, looks like you got turned into poster boys after all.

Ei, parece que vocês viraram garotos-propaganda afinal.

And Woody Wimpackers, spokesman for Snazzy Cycles,

E o Pica-Pau, garoto-propaganda da Snazzy Cycles,

is today's big winner!

é o grande vencedor de hoje!

Ha ha ha ha!

Ha ha ha ha!

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos