ARTHUR: You're not eating right. You're not eating right.
ARTHUR: Você não está comendo direito. Você não está comendo direito.
You're not getting the natural things in you, boy, that's what it is, always.
Você não está recebendo as coisas naturais em você, garoto, é isso que acontece sempre.
POLLY: You bearing up, Arthur?
POLLY: Você está aguentando firme, Arthur?
Bearing up for what?
Suportando o quê?
Bearing up to being free, Pol.
Suportando a liberdade, Pol.
ARTHUR: Another glass, eh?
ARTHUR: Mais um copo, hein?
Another glass of so what.
Mais um copo de "e daí?".
CURLY: Are you all right, Charlie?
CURLY: Você está bem, Charlie?
Mad bastard Barney kicked me in the shin when I woke him up.
O louco do Barney me deu um chute na canela quando o acordei.
Where is the mad bastard?
Onde está o louco bastardo?
He's tied to a lamp-post outside with three Lee boys, shitting themselves.
Ele está amarrado a um poste de luz do lado de fora com três garotos Lee, cagando nas calças.
A drink.
Uma bebida.
THOMAS: First of all,
THOMAS: Primeiro de tudo,
an apology from Lizzie, she can't be here.
um pedido de desculpas da Lizzie, ela não pode estar aqui.
Charles has a violin concert.
Charles tem um concerto de violino.
Also, a welcome to Mr Aberama Gold.
Também damos as boas-vindas ao Sr. Aberama Gold.
He and Polly are to be married in three weeks, with my blessing.
Ele e Polly vão se casar em três semanas, com minha bênção.
From now on, Aberama will be welcome at our meetings.
A partir de agora, Aberama será bem-vindo em nossas reuniões.
First item of business, a bereavement.
Primeiro assunto da pauta: um luto.
Colonel Ben Younger,
Coronel Ben Younger,
who may perhaps have become a member of this family,
que talvez tenha se tornado um membro desta família,
was taken from us,
foi tirado de nós,
four days ago,
quatro dias atrás,
by dark forces.
por forças obscuras.
We've made some investigations,
Fizemos algumas investigações,
and we think we know who planted the bomb.
e achamos que sabemos quem plantou a bomba.
In the meantime, our thoughts are with Ada
Enquanto isso, nossos pensamentos estão com Ada
and the baby inside of her,
e o bebê dentro dela,
who may one day sit at these meetings,
que um dia poderão participar destas reuniões,
but hopefully under happier circumstances.
mas espero que em circunstâncias mais felizes.
Let's drink to happier circumstances.
Vamos brindar a circunstâncias mais felizes.
ARTHUR: Yeah.
ARTHUR: Sim.
To Ada.
Para Ada.
ALL: To Ada. Ada.
TODOS: Para Ada. Ada.
Item number two.
Item número dois.
An announcement,
Um anúncio,
regarding Michael.
sobre Michael.
Before you go on, Tommy,
Antes de continuar, Tommy,
there's something I'd like to say to the whole family directly,
há algo que eu gostaria de dizer diretamente a toda a família,
regarding finances and the future of this company.
sobre finanças e o futuro desta empresa.
According to your own estimations,
De acordo com suas próprias estimativas,
this new venture of the delivery and shipment of opium
este novo empreendimento de entrega e envio de ópio
will bring into the company around £2 million per year.
trará para a empresa cerca de £ 2 milhões por ano.
Therefore,
Portanto,
due to the amounts involved,
devido aos valores envolvidos,
I think this company should be restructured.
Acho que esta empresa deveria ser reestruturada.
Michael, I think this can wait till outside the family meeting.
Michael, acho que isso pode esperar até fora da reunião de família.
Restructured in what way?
Reestruturado de que maneira?
GINA: Because of the amounts of money involved,
GINA: Devido às quantidades de dinheiro envolvidas,
shipment and dispatch will become
envio e despacho se tornarão
the primary source of income to the company.
a principal fonte de renda da empresa.
It's simple mathematics.
É matemática simples.
And with the help of my wife,
E com a ajuda da minha esposa,
I will organise an expansion into America,
Vou organizar uma expansão para a América,
where the narcotics business is just beginning to grow.
onde o negócio de narcóticos está apenas começando a crescer.
So I have very good contacts in Detroit,
Então tenho bons contatos em Detroit,
New York, Boston, who I've already spoken to about this.
Nova York, Boston, com quem já conversei sobre isso.
And Gina has family who are very experienced in this kind of business.
E Gina tem uma família muito experiente nesse tipo de negócio.
According to the conversations I've had with them,
De acordo com as conversas que tive com eles,
with a regular supply
com um fornecimento regular
of pure opium from China,
de ópio puro da China,
within a short space of time,
num curto espaço de tempo,
the American narcotics business will bring in $20 million per annum.
o negócio de narcóticos americano renderá US$ 20 milhões por ano.
Enough money for you to all enjoy an easing of the burden you all now feel.
Dinheiro suficiente para que todos vocês possam desfrutar de um alívio do fardo que todos vocês sentem agora.
See, I know that the scars and the wounds,
Veja, eu sei que as cicatrizes e as feridas,
they're on the inside,
eles estão por dentro,
not on the outside.
não do lado de fora.
And as a member of the new generation,
E como membro da nova geração,
I'm able to take that great burden off your weary shoulders.
Eu sou capaz de tirar esse grande fardo dos seus ombros cansados.
A new decade is coming.
Uma nova década está chegando.
There'll be new opportunities in new territories.
Haverá novas oportunidades em novos territórios.
More money than we've ever had before.
Mais dinheiro do que nunca tivemos antes.
Tommy,
Tommy,
you can still do the good work that deep down you want to do.
você ainda pode fazer o bom trabalho que no fundo você quer fazer.
Mum, you can get married and live in that big house.
Mãe, você pode se casar e morar naquela casa grande.
Arthur, you can be the man that Linda wants you to be.
Arthur, você pode ser o homem que Linda quer que você seja.
Fuck Linda.
Foda-se Linda.
Finn.
Finlandês.
You've proved yourself.
Você provou seu valor.
You're part of the new generation.
Você faz parte da nova geração.
You could come to New York with me.
Você poderia vir para Nova York comigo.
Here is my proposal.
Aqui está minha proposta.
A full restructuring of the company.
Uma reestruturação completa da empresa.
I will be managing director.
Serei o diretor administrativo.
And you can be nonexecutive chairman.
E você pode ser presidente não executivo.
But under an assumed name, to protect your reputation.
Mas sob um nome falso, para proteger sua reputação.
I've found the name of a dead man.
Encontrei o nome de um homem morto.
You will be registered as Mr Jones.
Você será registrado como Sr. Jones.
You will each receive a percentage of the profits as an annuity,
Cada um de vocês receberá uma porcentagem dos lucros como uma anuidade,
and you will no longer have to engage in any of the associated activities.
e você não precisará mais se envolver em nenhuma das atividades associadas.
Take a look at the future, Tommy.
Dê uma olhada no futuro, Tommy.
At least read it with an open mind.
Pelo menos leia com a mente aberta.
It's cold in here, Michael.
Está frio aqui, Michael.
Tommy, the Americans want to deal with me.
Tommy, os americanos querem negociar comigo.
Item number three.
Item número três.
GINA: Tell him the truth.
GINA: Diga a verdade a ele.
Go on.
Prossiga.
He can take it.
Ele aguenta.
Tell me the truth, Michael.
Diga-me a verdade, Michael.
The Americans don't want to deal with an old-fashioned backstreet razor gang.
Os americanos não querem lidar com uma gangue clandestina de barbeadores.
Those days are done.
Aqueles dias acabaram.
Tommy. He's bitten through the fucking rope.
Tommy, ele mordeu a porra da corda.
They've got him cornered, but they need help.
Eles o encurralaram, mas precisam de ajuda.
Go and get him!
Vá buscá-lo!
Fuck the Americans.
Foda-se os americanos.
I'm doing this for you, Tommy.
Estou fazendo isso por você, Tommy.
It's time.
Está na hora.
And you know it.
E você sabe disso.
Tommy, Mum's leaving...
Tommy, a mamãe está indo embora...
John's dead, Arthur needs help,
John está morto, Arthur precisa de ajuda,
Ada's man was killed in your own back yard because you fucked up.
O homem de Ada foi morto no seu próprio quintal porque você errou.
Go on, Tom.
Vá em frente, Tom.
Go on, cut me.
Vá em frente, me corte.
Like the good old days.
Como nos bons e velhos tempos.
Or...
Ou...
see this for what it is.
veja isso como realmente é.
A natural succession...
Uma sucessão natural...
that someday must happen.
que um dia deve acontecer.
I gave you an opportunity, Michael. You betrayed me.
Eu te dei uma oportunidade, Michael. Você me traiu.
Don't be here when I get back.
Não esteja aqui quando eu voltar.
You.
Você.
You can tell your family...
Você pode contar para sua família...
Let me guess.
Deixe-me adivinhar.
Don't fuck with the Peaky Blinders.
Não brinque com os Peaky Blinders.
Right?
Certo?
Well...
Bem...
guess we're gonna be forced to take the second option.
Acho que seremos forçados a escolher a segunda opção.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda