Os Simpsons: Bart Tira Snake Da Cadeia

Os Simpsons: Bart Tira Snake Da Cadeia
2:46

This is a great way to make extra money, renting out our cloak rooms to the overcrowded prison systems.

Esta é uma ótima maneira de ganhar dinheiro extra, alugando nossos vestiários para os sistemas prisionais superlotados.

Help me break out of here and I'll totally make it worth your while.

Ajude-me a sair daqui e eu farei com que valha a pena.

I'm listening.

Estou ouvindo.

What are they saying?

O que eles estão dizendo?

I'm not sure.

Eu não tenho certeza.

Ah, it's no use Milhouse, what I need is a new face.

Ah, não adianta Milhouse, o que eu preciso é de um rosto novo.

You leave that to the Baron and me.

Deixe isso com o Barão e comigo.

Down I go.

Lá vou eu.

Alright! We're free!

Tudo bem! Estamos livres!

Bart! Bart! We're in what-cha-ma-call it. A pursuit!

Bart! Bart! Estamos em o que-cha-ma-chama. Uma perseguição!

So why'd you come here? I run a respectable treehouse.

Então por que você veio aqui? Eu administro uma casa na árvore respeitável.

Just wondering if you've seen anything?

Só queria saber se você viu alguma coisa?

I saw a guy with a gun and a snake tattoo.

Eu vi um cara com uma arma e uma tatuagem de cobra.

Say he was gonna hide out on top of mount Springfield.

Digamos que ele iria se esconder no topo do Monte Springfield.

Mount Springfield eh? Strap on you crampons boys!

Monte Springfield, hein? Coloquem os grampos, rapazes!

Is that a steak?

Isso é um bife?

Yeah I know a little place.

Sim, eu conheço um lugarzinho.

Who gave you all this money?

Quem te deu todo esse dinheiro?

I helped snake out of a jam so he paid me back in stolen stuff.

Eu ajudei Snake a sair de uma enrascada, então ele me pagou com coisas roubadas.

Ahh!

Ahh!

Hello operator? Give me the number for 9-1-1!

Alô, operador? Me dê o número do 9-1-1!

Yo, ring her up dude.

Ei, liga pra ela, cara.

Cuff him boys. We're putting this dirt bag away.

Algemem ele, rapazes. Vamos guardar esse saco de lixo.

Huh, I'll be back on the streets in 24 hours.

Hum, estarei de volta às ruas em 24 horas.

Springfield Municipal Court is now in session. Judge Malton presiding.

O Tribunal Municipal de Springfield está em sessão. O Juiz Malton preside.

How do you plead?

Como você se declara?

Guilty... of being innocent!

Culpado... de ser inocente!

Well I'm afraid because of this improperly filled out police report...

Bem, receio que por causa deste boletim de ocorrência preenchido incorretamente...

I have no choice but to let you go. Case dismissed!

Não tenho escolha a não ser deixar você ir. Caso encerrado!

Woah ho! You are so dead.

Uau! Você está tão morto.

The Itchy and Scratchy show!

O show do Itchy e do Scratchy!

Oh god! He's got a gun!

Oh Deus! Ele tem uma arma!

I'm back so resume, wetting your pants!

Estou de volta, então continue molhando suas calças!

I challenge you to a duel!

Eu desafio você para um duelo!

Are you crazy dude?

Você é louco, cara?

Will you duel or are you a coward?!

Você vai duelar ou é um covarde?!

Would a coward do this?

Um covarde faria isso?

Expandir Legenda

Os Simpsons: Bart Tira Snake Da Cadeia. Bart e Milhouse planejam ajudar Snake a escapar da prisão em troca de recompensa. Após a fuga, eles se escondem na árvore do Bart, mas são descobertos. Snake, grato, paga Bart com itens roubados, levantando suspeitas. A polícia chega, mas um erro no relatório policial leva à libertação de Snake. Tensão cresce quando Snake retorna, e Bart enfrenta uma situação perigosa, desafiando-o para um duelo inusitado.

Vídeos Relacionados

Ver Mais Vídeos
WhatsApp
Alguma Dúvida?