There's nothing that can stop that anymore, son. Seems the Navy has made the king of the sea. Mad as hell.
Não há mais nada que possa impedir isso, filho. Parece que a Marinha fez o rei do mar. Louco pra caramba.
A deadly infiltration. The underwater prison impaled down.
Uma infiltração mortal. A prisão subaquática empalada.
I wanted you and Luffy to grow up and be marines like your granddad.
Eu queria que você e Luffy crescessem e se tornassem fuzileiros navais como seu avô.
But hopes be damned, you both turned out to be hoodlums.
Mas que se danem as esperanças, vocês dois acabaram se revelando bandidos.
Notorious, dangerous ones at that.
Notórios e perigosos.
I'm sure you heard about what your brother's been up to.
Tenho certeza de que você ouviu sobre o que seu irmão anda fazendo.
Now, I don't expect us to get along perfect.
Agora, não espero que nos demos perfeitamente bem.
But challenging the world government head-on and wrecking up Annie's lobby is over the line.
Mas desafiar o governo mundial de frente e destruir o lobby de Annie é passar dos limites.
I met him at Water 7 after that, and tried to knock some sense into the boy with a little tough love.
Depois disso, eu o conheci no Water 7 e tentei fazer o garoto entrar em juízo com um pouco de amor e severidade.
But that boy didn't listen to a darn word I said.
Mas aquele garoto não ouviu uma palavra do que eu disse.
In fact, he just ran off to Sabahodi and caused an even bigger mess.
Na verdade, ele simplesmente fugiu para Sabahodi e causou uma confusão ainda maior.
But I'm sure Prouty sticks to his guns.
Mas tenho certeza de que Prouty mantém sua posição.
Oh, by the way, I told the little punk about his father.
Ah, a propósito, contei ao pequeno punk sobre seu pai.
Wait, what about my dad? I didn't even think I had a dad.
Espera, e meu pai? Eu nem pensava que tinha um pai.
The name of your father is Monkey D. Dragon, the Revolutionary.
O nome do seu pai é Monkey D. Dragon, o Revolucionário.
Of course, the news took him by surprise. Can't blame the boy.
Claro, a notícia o pegou de surpresa. Não dá para culpar o garoto.
Our fathers? To hell with them. And to hell with you if you ever thought we could be Marines.
Nossos pais? Para o inferno com eles. E para o inferno com você se você alguma vez pensou que poderíamos ser fuzileiros navais.
We've both got the blood of criminals flowing through our veins.
Nós dois temos sangue de criminosos correndo em nossas veias.
And that was the only gift those bastards ever gave us.
E esse foi o único presente que aqueles bastardos nos deram.
I took the name Portgas from my mother because I owe her so much.
Adotei o nome Portgas da minha mãe porque devo muito a ela.
But I don't owe my father a damned thing.
Mas não devo nada ao meu pai.
I don't even remember the bastard.
Eu nem me lembro do desgraçado.
He can keep his name.
Ele pode manter seu nome.
I know, I know.
Eu sei, eu sei.
But the man tried. He wanted to...
Mas o homem tentou. Ele queria...
Enough, all right?
Já chega, tá?
Listen to me.
Escute-me.
You're worth too much
Você vale muito
to die in a place like this.
morrer em um lugar como este.
Don't fight it. Run wild.
Não lute contra isso. Corra solto.
With us, our flag will be yours.
Conosco, nossa bandeira será sua.
And I will call you my son.
E eu te chamarei de meu filho.
Whitebeard is my only father.
Barba Branca é meu único pai.
Got it, old man?
Entendeu, velho?
you
você
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda