The supreme god, Óðinn, was exploring the nine realms with his travel companions
O deus supremo, Óðinn, estava explorando os nove reinos com seus companheiros de viagem
Hœnir, and the notoriously mischievous Loki.
Hœnir e o notoriamente travesso Loki.
After a long journey, the three reached a waterfall in Niðavellir,
Depois de uma longa jornada, os três chegaram a uma cachoeira em Niðavellir,
the subterranean land of the dwarves, and stopped for water.
a terra subterrânea dos anões e parou para buscar água.
Óðinn and Hœnir were eager to meet Hreiðmarr, the king of the dwarves,
Óðinn e Hœnir estavam ansiosos para conhecer Hreiðmarr, o rei dos anões,
but Loki was bored and hungry.
mas Loki estava entediado e com fome.
Spotting an otter nearby, Loki tossed a stone at its head,
Ao avistar uma lontra por perto, Loki atirou uma pedra em sua cabeça,
killing the animal.
matando o animal.
He kept its pelt and slouched after the others.
Ele guardou a pele e seguiu os outros.
When they greeted Hreiðmarr, the king paled,
Quando saudaram Hreiðmarr, o rei empalideceu,
for the pelt belonged to none other than his shapeshifting son.
pois a pele pertencia a ninguém menos que seu filho metamorfo.
Hreiðmarr summoned his two surviving sons, Fáfnir and Regin,
Hreiðmarr convocou seus dois filhos sobreviventes Fáfnir e Regin
and bound the gods.
e amarrou os deuses.
He decided he would let them go in exchange for gold, as was the custom,
Ele decidiu que os deixaria ir em troca de ouro, como era o costume,
but only if they could fill the otter pelt with the finest gold
mas somente se pudessem encher a pele da lontra com o melhor ouro
until not even a hair was visible.
até que nem um fio de cabelo estava visível.
Because of how the otter skin stretched,
Por causa da forma como a pele da lontra se esticava,
this meant procuring a nearly impossible amount...
isso significava obter uma quantia quase impossível...
but Loki had an idea.
mas Loki teve uma ideia.
The dwarves were master craftspeople.
Os anões eram mestres artesãos.
One of them, Andvari, was said to forge marvelous creations.
Dizia-se que um deles, Andvari, forjava criações maravilhosas.
Andvari often took the form of a fish and, one day,
Andvari frequentemente assumia a forma de um peixe e, um dia,
he dove deeper than ever before...
ele mergulhou mais fundo do que nunca...
so deep he reached the land of the water nymphs,
tão fundo que ele alcançou a terra das ninfas aquáticas,
who guarded mounds of gold.
que guardavam montes de ouro.
At first, Andvari merely wanted to see their treasures for himself.
No início, Andvari queria apenas ver os tesouros com os próprios olhos.
But when the nymphs laughed at his awkward appearance,
Mas quando as ninfas riram de sua aparência estranha,
Andvari grew infuriated and seized their gold.
Andvari ficou furioso e confiscou o ouro deles.
With it, he crafted himself a special ring.
Com ela, ele criou um anel especial.
As long as he wore it, Andvari's wealth would grow and grow.
Enquanto ele o usasse, a riqueza de Andvari aumentaria cada vez mais.
Loki saw Andvari's riches as the perfect solution to their problem.
Loki viu as riquezas de Andvari como a solução perfeita para seus problemas.
He returned to the waterfall, conjured a huge net,
Ele voltou para a cachoeira, conjurou uma rede enorme,
and extracted a wriggling fish.
e extraiu um peixe se contorcendo.
As Andvari squirmed, Loki jeered that he'd kill him
Enquanto Andvari se contorcia, Loki zombou dizendo que o mataria
unless he handed over his treasure.
a menos que ele entregasse seu tesouro.
Andvari directed Loki to his lair.
Andvari guiou Loki até seu covil.
Satisfied with the heaps of gold he saw there,
Satisfeito com os montes de ouro que viu ali,
Loki freed Andvari...
Loki libertou Andvari...
but a sudden glint off of one of the dwarf's fingers
mas um brilho repentino em um dos dedos do anão
alerted Loki that he'd missed the most powerful treasure of all.
alertou Loki de que ele havia perdido o tesouro mais poderoso de todos.
Despite Andvari's pleas, Loki tore the ring away.
Apesar dos apelos de Andvari, Loki arrancou o anel.
Seething, Andvari cursed the ring,
Fervendo, Andvari amaldiçoou o anel,
declaring that it would be the doom of all its subsequent owners.
declarando que seria a ruína de todos os seus proprietários subsequentes.
Back at the palace,
De volta ao palácio,
Andvari's gold appeared to completely cover the otter skin.
O ouro de Andvari parecia cobrir completamente a pele da lontra.
But as Hreiðmarr inspected the pelt,
Mas quando Hreiðmarr inspecionou a pele,
he saw a single, bare whisker peeking out.
ele viu um único bigode aparecendo.
So, the gods relinquished the ring.
Então, os deuses entregaram o anel.
As Hreiðmarr slipped it onto his finger,
Quando Hreiðmarr colocou-o no dedo,
Regin shuddered at the greed in his father's eyes,
Regin estremeceu com a ganância nos olhos de seu pai,
while his brother, Fáfnir, looked on in envy.
enquanto seu irmão, Fáfnir, observava com inveja.
Later, when Fáfnir demanded that the king share the wealth,
Mais tarde, quando Fáfnir exigiu que o rei compartilhasse a riqueza,
Hreiðmarr refused.
Hreiðmarr recusou.
So, Fáfnir killed his father,
Então, Fáfnir matou seu pai,
pried the coveted ring from his finger, and fled the palace with the treasure.
arrancou o cobiçado anel do dedo e fugiu do palácio com o tesouro.
He came to rest in a cave where he curled around his new possessions.
Ele foi descansar em uma caverna onde se aninhou em volta de seus novos pertences.
The ring warped him inside and out, and over time,
O anel o deformou por dentro e por fora, e com o tempo,
Fáfnir morphed into a gruesome dragon.
Fáfnir se transformou em um dragão horrível.
Meanwhile, Fáfnir's betrayal and guarded treasure bore into Regin's mind.
Enquanto isso, a traição de Fáfnir e o tesouro guardado penetravam na mente de Regin.
He finally enlisted the help of his loyal foster son, a warrior named Sigurd,
Ele finalmente pediu a ajuda de seu leal filho adotivo, um guerreiro chamado Sigurd,
to slay the monster his brother had become.
para matar o monstro que seu irmão havia se tornado.
Sigurd did as instructed.
Sigurd fez como lhe foi instruído.
Afterwards, Regin asked Sigurd to roast the beast's heart so he could consume it.
Depois, Regin pediu a Sigurd para assar o coração da fera para que ele pudesse consumi-lo.
Sigurd obeyed and tasted the heart's blood before serving him.
Sigurd obedeceu e provou o sangue do coração antes de servi-lo.
But as soon as the liquid met Sigurd's tongue,
Mas assim que o líquido encontrou a língua de Sigurd,
he understood the chatter of the surrounding birds.
ele entendeu o barulho dos pássaros ao redor.
They were singing of but one thing: Regin was going to kill him.
Eles estavam cantando apenas uma coisa: Regin iria matá-lo.
So, Sigurd slayed Regin and seized the wealth for himself.
Então, Sigurd matou Regin e tomou a riqueza para si.
This was only the beginning.
Isso foi só o começo.
Over the coming years, the ring would tear families apart, doom lovers,
Nos anos seguintes, o anel destruiria famílias, condenaria amantes,
and empower, then ultimately destroy, any who had it in their possession.
e capacitar, e finalmente destruir, qualquer um que o tivesse em sua posse.
Andvari's curse set a vicious cycle in motion that would consume many lives...
A maldição de Andvari desencadeou um ciclo vicioso que consumiria muitas vidas...
and inspire some of the most influential works of the 19th and 20th centuries.
e inspirar algumas das obras mais influentes dos séculos XIX e XX.
Legenda Anterior
Pronúnciar Palavra
Traduzir Frase Atual
Pausar / Play
Próxima Legenda
Pronúnciar Frase
Dois Cliques para Salvar Palavra
Desativar Legenda / Ativar Legenda