Whatsapp
Alguma Dúvida?
Desbloqueie Recursos Exclusivos
  • Desbloqueie Vídeos Exclusivos
  • Personalize Seu Avatar
  • Salve Vídeos Favoritos
  • Crie Seu Vocabulário Exclusivo

Você não está logado(a). Faça login ou cadastre-se grátis para continuar.

Mad Men: Sterling Cooper É Demitida | Temporada 3, Episódio 13

Mad Men: Sterling Cooper É Demitida | Temporada 3, Episódio 13
0:00

Your guests have arrived.

Seus convidados chegaram.

Close the door, have a seat.

Feche a porta e sente-se.

What's she doing here?

O que ela está fazendo aqui?

You gonna read us your will? I want the Cadillac.

Você vai ler o seu testamento para nós? Eu quero o Cadillac.

I couldn't sleep. And I thought, why don't we go to McCann directly?

Eu não conseguia dormir. E pensei: por que não vamos direto para a McCann?

Because you can't. It's done.

Porque você não pode. Está feito.

You're not even gonna ask.

Você nem vai perguntar.

I did yesterday. And you were right, PPL is being sold.

Fiz isso ontem. E você estava certo, a PPL está sendo vendida.

So it seems we're all going to McCann.

Então parece que todos nós vamos para McCann.

They catch you loose.

Eles pegam você solto.

I want you to find out what the price was and give us a shot.

Quero que você descubra qual foi o preço e nos dê uma chance.

Enough!

Suficiente!

Should Fahyov even try to involve me in this conspiracy?

Fahyov deveria tentar me envolver nessa conspiração?

Go ahead. It's the only thing you did well here.

Vá em frente. Foi a única coisa que você fez bem aqui.

John, let it go.

John, deixa pra lá.

I did a great many things here.

Fiz muitas coisas aqui.

Have another.

Tome outro.

It's 9.30, for God's sake.

São 9h30, pelo amor de Deus.

Jesus, that's right.

Jesus, é isso mesmo.

You have absolute authority to fire anyone.

Você tem autoridade absoluta para demitir qualquer um.

Fire us.

Demita-nos.

Fire us. Sever our contracts. Let us go.

Demitam-nos. Rompam nossos contratos. Soltem-nos.

Could you do that?

Você conseguiria fazer isso?

Why would I?

Por que eu faria isso?

Because once this sale goes through, you'll be thrown overboard

Porque quando essa venda for concretizada, você será jogado ao mar

and you'll be a corpse knocking against their hull.

e você será um cadáver batendo contra o casco deles.

Nothing good ever came from seeking revenge.

Nada de bom jamais surgiu da busca por vingança.

Nonsense. We'll make you a partner.

Bobagem. Vamos fazer de você um sócio.

I should think this is worth more than that.

Eu acho que isso vale mais do que isso.

So we're negotiating.

Então estamos negociando.

Who put your name on the door?

Quem colocou seu nome na porta?

I don't know.

Não sei.

Do you know how to do what he does?

Você sabe fazer o que ele faz?

I don't.

Eu não.

It could be done.

Poderia ser feito.

But getting you, us, out of here isn't the difficult part.

Mas tirar você e nós daqui não é a parte difícil.

We need accounts.

Precisamos de contas.

Let's say we have lucky strike.

Digamos que temos um golpe de sorte.

And although that's, let's see, $23 million in binnings...

E embora isso represente, vejamos, US$ 23 milhões em lixo...

24.

24.

We'd still need another third for cash flow.

Ainda precisaríamos de outro terço para fluxo de caixa.

Well, I can't take anyone else.

Bom, não posso levar mais ninguém.

Or Lee Garner Sr. won't think that he's special.

Ou Lee Garner Sr. não vai achar que é especial.

What about Hilton?

E quanto ao Hilton?

No.

Não.

Well, can we get any of our other accounts?

Bom, podemos acessar alguma de nossas outras contas?

We'll get them.

Nós vamos pegá-los.

If I were to send a telex in at noon today that you've all been sacked,

Se eu enviasse um telex hoje ao meio-dia dizendo que todos vocês foram demitidos,

It's after close of business in London.

Já passa do fim do expediente em Londres.

It would remain unnoticed until Monday morning there, 2 a.m. here.

Passaria despercebido até segunda-feira de manhã lá, 2 da manhã aqui.

That gives us today and the weekend

Isso nos dá hoje e o fim de semana

to first gather accounts and then a skeleton staff to service them.

para primeiro reunir contas e depois uma equipe mínima para atendê-las.

And, of course, we would have to obtain all the materials required

E, claro, teríamos que obter todos os materiais necessários

for continuity of service.

para continuidade do serviço.

Obtain? We'd have to steal everything.

Obter? Teríamos que roubar tudo.

Anyone approached must be a certainty.

Qualquer pessoa abordada deve ser uma certeza.

If news spreads, they'll lock us out.

Se a notícia se espalhar, eles vão nos trancar do lado de fora.

Do we vote or something?

Nós votamos ou algo assim?

Well, gentlemen...

Bem, senhores...

I suppose you're fired.

Imagino que você esteja demitido.

Well, it's official.

Bom, é oficial.

Friday, December 13th, 1963.

Sexta-feira, 13 de dezembro de 1963.

63.

63.

Four guys shot their own legs off.

Quatro caras atiraram nas próprias pernas.

Expandir Legenda

Convidados inesperados interrompem o sono de alguém e exigem saber o que acontece após a venda da PPL para a McCann. Preocupados com o futuro, pedem para avaliar o preço da venda e ter a chance de comprar. A conversa evolui para uma possível demissão em massa e a formação de uma nova empresa, liderada por John, que precisaria de clientes importantes, como a Lucky Strike, para se sustentar. Conseguir novas contas, porém, seria o maior desafio.

Vídeos Relacionados

Explorar Vídeos